Před prvním použitím přístroje si přečtěte návod k použití a
především bezpečnostní pokyny . Návod k použití dobře uschovejte.
Pokud budete přístroj předávat dalším osobám, předejte spolu s ním
i návod k použití.
CZ Bezpečnostní pokyny
Přístroj a ovládací prvky
1
Infračervená lampa
2
Stojan lampy
3
Přívodní kabel se zástrčkou
4
Těleso lampy (4 polohy)
Obsah dodávky
Zkontrolujte nejprve, zda je přístroj kompletní a není poškozený. Pokud máte
pochybnosti, přístroj nepoužívejte a kontaktujte prodejce nebo jeho servis.
K rozsahu dodávky patří:
• 1 MEDISANA Infračervená lampa IR 100
• 1 návod k použití
Pokud při vybalení zjistíte škody vzniklé př epravou, kontaktujte ihned svého pro-
dejce.
Kosmetická aplikace
Infračervená lampa MEDISANA IR 100 je vhodná např. k podpoře péče o partie
obličeje, pomáhá při péči o krásu, především v případě nečisté pokožky . Před
ošetřením musíte vždy řádně odstranit make-up. Působením infračerveného
záření se otevřou póry pokožky . Následkem je lepší a účinnější hloubkové čištění
pokožkem. Pokožka intenzivněji a rychleji absorbuje krémy a jiné kosmetické
účinné látky .
Provoz
• Dodržujte bezpečnostní pokyny .
• Zkontrolujte přívodní kabel
3
.
• Postavte výrobek se stojanem
2
na pevnou rovnou podložku.
• Infračervená lampa
1
musí být pevně zašroubována
• Přístroj má nastavitelé těleso osvětlení
4
. 4 polohy 0° až 45° umožňují indivi-
duální potřebné nastavení.
• Aby nedošlo k popálení, dotýkejte se světla pouze za podstavec, pokud chcete
změnit polohu.
• Zapojte zástrčku do zásuvky , lampa začne okamžitě svítit.
• Účinky ozařování jsou nejsilnější v blízkosti zdroje. Vzdálenost ale přesto vy-
berte tak, aby teplo nebylo nepříjemné, minimální vzdálenost však musí být 40
cm. Pokud budete vnímat teplo jako nepříjem přesuňte se do větší vzdálenosti.
• Doba aplikace je určena vaší citlivostí, maximálně však 15 minut.
• Po ukončení aplikace odpojte přívodní zástrčku.
Čištění a péče
• Před každým čištěním a při výměně infračervené lampy odpojte síťovou zástrčku
ze zásuvky a nechejte výrobek vychladnout.
• V ychladlý výrobek a části
4
a
2
očistěte vlhkou utěrkou a následně je otřete
do sucha.
• Nepoužívejte žádné agresivní čisticí prostředky nebo písky .
• Výrobek nikdy nenamáčejte do vody .
• Dbejte, aby se do vnitřní části výrobku nedostala voda. Výrobek znovu použijte
teprve tehdy , až bude zcela suchý.
• Pamatujte, že při výměně infračervené lampy smíte použít pouze lampy stejné-
ho typu.
• Přístroj skladujte na suchém a chladném místě.
Infračervená lampa
1
Nepoužívejte lampu s vyšším výkonem, než je uvedeno na typovém štítku.
Náhradní lampy zakoupíte v prodejně, ve které jste zakoupili výrobek nebo je
objednejte přímo u výrobce (uveďte typ!).
Používejte tyto náhradní lampy: Philips Infrared R 95E 100 W .
Pokud dojde k prasknutí žárovky , okamžitě odpojte síťovou zástrčku. Pozor!
Nebezpečí poranění od skleněných střepů! Nechejte výrobek vychladnout.
Pomocí kleští opatrně vyšroubujte z objímky zašroubovanou část žárovky
(chraňte přitom oči) nebo nechejte výrobek opravit ve specializovaném servisu.
Na žárovku se nevztahuje záruka. Nevzniká nárok na bezplatnou výměnu.
Pokyny k likvidaci
T ento přístroj se nesmí likvidovat společně s domovním odpadem.
Každý spotřebitel je povinen odevzdat veškeré elektrické nebo
elektronické přístroje bez ohledu na to, zda obsahují škodlivé látky či
nikoli, na sběrném místě ve svém bydlišti nebo v obchodě, aby mohly
být tyto přístroje zlikvidovány v souladu s životním prostředí.
Obraťte se v případě likvidace na svůj obecní nebo městský úřad nebo na své-
ho prodejce.
T echnické údaje
Název a model :
Napájení :
Výkon :
Rozměry D x Š x V :
Hmotnost :
Skladovací podmínky :
Číslo zboží :
Číslo EAN :
Náhradní žárovka :
V AROVÁNÍ
Dbejte na to, aby se obalové fólie nedostaly do rukou dětí!
Hrozí nebezpečí udušení!
V AROVÁNÍ
Nepoužívejte přístroj déle než 15 minut při 2 aplikacích denně.
Infračervené záření výrobku není vhodné k opalování pokožky .
Aktuální znění tohoto návodu k použití naleznete na stránce www .medisana.com
V důsledku stálého vylepšování výrobku si vyhrazujeme technické změny
a změny tvaru.
Záruční podmínky a podmínky oprav
Obraťte se prosím v případě záruky na svůj specializovaný obchod nebo přímo
na servisní místo. Pokud byste museli přístroj zaslat, uveďte prosím závadu a
př iložte kopii stvrzenky o koupi.
Platí přitom následující záruční podmínky:
1. Na výrobky MEDISANA se poskytuje záruka tři roky od data prodeje.
Datum prodeje je nutno v případě záruky prokázat stvrzenkou o koupi nebo
fakturou.
2. Závady v důsledku materiálových nebo výrobních vad se odstraňují během
záruční lhůty zdarma.
3. Opravou v záruce nedochází k prodloužení záruční lhůty ani pro přístroj ani
pro vyměněné komponenty .
4. Ze záruky jsou vyloučené:
a. veš keré závady , které vznikly neodborným používáním, např.
nedodržováním návodu k použití.
b. závady , které plynou z oprav nebo zásahů kupujícím nebo neoprávněnou
třetí osobou.
c. závady vzniklé při přepravě na cestě od výrobce ke spotřebiteli nebo při
zaslání do servisu.
d. součásti příslušenství, které podléhají běžnému opotřebení.
5. Ručení za nepřímé nebo přímé následné škody , které jsou způsobené
přístrojem, je vyloučeno i tehdy , pokud je škoda na přístroji uznána jako
případ záruky .
MEDISANA GmbH
Jagenbergstraße 19, 41468 NEUSS
Německo
V případě potřeby servisních služeb, příslušenství a náhradních dílů se
prosím obraťte na:
CZ - Czech Republic
+420 2 28885809
service.cz@medisana.com
MEDISANA Infračervená lampa IR 100
220 - 240 V~ 50 - 60 Hz
100 wattů
cca. 16,5 x 13,5 x 20,5 cm
cca. 0,36 kg
v čistotě a v suchu
88232
40 15588 88232 6
Číslo zboží 30101
CZ/HU
CZ
HU
Návod k použití
Használati utasítás
INFRAČERVENÁ LAMP A IR 100
IR 100 INFRA VÖRÖS LÁMP A
Vysvětlivky symbolů
Jelmagyarázat
DŮLEŽITÉ FONTOS
Nedodržování tohoto návodu může dojít k
vážným úrazům nebo k poškození přís-
troje. Ezeknek az utasításoknak a gyel-
men kívül hagyása súlyos sérülésekhez
vagy a készülék meghibásodásához
vezethet.
V AROVÁNÍ FIGYELMEZTETÉS
Dodržujte tyto výstražné pokyny , zab-
ráníte tak možnému úrazu uživatele. A
következő gyelmeztetéseket be kell
tartani, hogy a felhasználót fenyegető
sérüléseket el lehessen kerülni.
POZOR FIGYELEM
Dodržujte tyto pokyny , zabráníte tak
možnému poškození přístroje.
A következő gyelmeztetéseket be kell
tartani, hogy a készülék károsodását el
lehessen kerülni.
UPOZORNĚNÍ MEGJEGYZÉS
T ato upozornění vám poskytnou další
užitečné informace o instalaci nebo pro-
vozu. Ezek az útmutatások fontos infor-
mációkkal szolgálnak az összeszerelésről
és az üzemeltetésről.
Infračervená lampa musí být umístěna ve
vzdálenosti minimálně 80 cm od hořlavých
předmětů.
Az infravörös lámpával az éghető tárgyak-
tól legalább 80 cm-es távolságot tartson.
Horký povrch! Forró felület!
Krytí II Védelmi osztály II
Číslo šarže LOT szám
Výrobce Gyártó
Přístroj a ovládací prvky
A készülék és a kezelőelemek
• Přístroj používejte pouze v souladu s jeho určením tak, jak je uvedeno v návodu
k použití.
• V případě použití v rozporu s určením nárok na záruční plnění zaniká.
• Používejte infračervenou žárovku pouze v infračervené lampě, která je k tomu
určena.
• Nepoužívejte výrobek, pokud správně nefunguje nebo pokud vám upadl nebo
spadl do vody , nebo pokud došlo k jeho poškození.
• Nepoužívejte výrobek, pokud jsou kabel nebo zástrčka poškozené.
• Chraňte výrobek a kabel před horkými povrchy . Nestavte výrobek do blízkosti
tepelných zdrojů.
• V případě poruchy neopravujte výrobek vlastními silami, zaniká tím nárok na
záruční plnění. Opravy ne chejte provést pouze v autorizovaných ser visech.
Výrobek je určen pouze k soukromému nekomerčnímu využití.
• Před každým použitím zkontrolujte, zda nedoš lo k poškození přívodního kabe-
lu. Přívod se nesmí dotýkat horké žárovky .
• Než přístroj zapojíte do sítě, dbejte na to, aby elektrické napětí uvedené na ty-
povém štítku souhlasilo se síťovým napětím.
• Při použití přístroj postavte na pevnou a rovnou plochu, aby se nemohl překotit.
Nezavěšujte výrobek ke stropu nebo na zeď.
• Zapnutý přístroj nenechávejte bez dozoru.
• Odstraňte z dosahu infračervené lampy hořlavé předměty , jako jsou např. texti-
lie, brýle nebo hřebeny .
• Infračervená lampa musí být umístěna ve vzdálenosti minimálně 80 cm od
hořlavých předmětů.
• Výrobek smíte použít pouze pokud je zcela suchý.
• Výrobek nesmíte používat ve venkovních prostorách nebo ve vlhkých míst-
nostech.
• Výrobek nepoužívejte v bezprostřední blízkosti vany nebo sprchy , nad
napuštěným umyvadlem nebo s mokrýma rukama.
• Chraňte výrobek před vlhkostí.
• Přístroj neponořujte do vody ani jiných kapalin.
• Přístroj nikdy nepřenášejte, netahejte ani neotáčejte za napájecí kabel.
• Zahřátý výrobek nezakrývejte ani nepřikrývejte.
• Chraňte výrobek před nárazy a vibracemi.
• Pozor , nebezpečí popálení!
- Lampa je horká
- Nedotýkejte se infračervené lampy . Nešroubujte ji z objímky , dokud je připojen
přívodní kabel.
- Dříve, než se dotknete svítidla, vždy odpojte zástrčku ze sítě a nechejte
lampu vychladnout.
• Přístroj vypněte po každém použití, před čištěním a provedením údržby a pokud
dojde k poruše za provozu vytažením zástrčky ze zásuvky .
• Dříve, než infračervenou lampu uložíte k uskladnění, nechejte ji vychladnout.
• T ento přístroj mohou používat děti ve věku 8 let a starší a osoby se sníženými fy-
zickými, smyslovými či mentálními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností
a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny o používání přístroje
bezpečným způsobem a rozumí případným nebezpečím.
• Děti si s přístrojem nesmějí hrát.
• Čištění a uživatelskou údržbu nesmějí provádět děti bez dozoru.
• Prostředky , které tiší bolest a uklidňující prostředky snižují citlivost pokožky na
působení tepla a bolesti. T otéž platí i pro požití alkoholu. Použití výrobku kon-
zultujte s lékařem.
• Osoby s narušenou nebo omezenou citlivostí smějí přístroj používat pouze po-
dle pokynů lékaře.
• Přístroj není vhodný pro osoby se sníženou citlivostí na působení tepla.
• Nevystavujte působení výrobku oteklé, popálené nebo zanícené části těla, mís-
ta postižená vyrážkami, rány nebo citlivá místa.
• Výrobek nepoužívejte, pokud vás pálí kůže nebo pokud je necitlivá.
• Pokud dojde k podráždění pokožky , přerušte kúru a vyhledejte lékaře.
• V případě pochybností vždy konzultujte použití výrobku s lékařem a dodržujte
terapeutické pokyny .
• Vzdálenost od zdroje nikdy nesmí být nižší než 40 cm, jinak bude intenzita
záření příliš vysoká a teplo bude spojeno s bolestivým vjemem.
• Při ozařování obličeje mějte vždy zavřené oči, aby nedošlo k poškození sítnice.
Nedívejte se přímo do infračerveného světla. Oči si také můžete zakrýt hygie-
nickým vatovým polštářkem.
• Maximální doba ozařování nesmí překročit 15 minut.
• Kúra by měla být příjemná. Pokud cítíte bolest nebo vnímáte aplikaci jako
nepříjemnou, přerušte ji a konzultujte další postup s lékařem.
3
1
2
4
88232 10/2018 V er . 1.4