ITALIANO
Ascolto della radio C
1. Impostare [°/BAND] su FM o AM.
1. L’indicatore FM diventa arancione.
1. L’indicatore AM diventa arancione.
2. Sintonizzarsi su una stazione.
1. Quando si è effettuata la sintonizzazione, la
spia [TUNING] si accende.
3. Regolare il volume.
∫ Per spegnere la radio (c)
Impostare [°/BAND] su °.
L’indicatore OFF diventa arancione.
∫ Per regolare l’antenna D
FM: Estrarre l’antenna telescopica e regolare la
sua lunghezza e la sua angolazione per ot-
tenere la ricezione ottimale.
AM: L’apparecchio è dotato di un’antenna di ferrite
incorporata, provare vari orientamenti per ot-
tenere la ricezione ottimale.
∫ Uso di un auricolare (non incluso) E
Il suono non viene emesso dall’altoparlante.
Tipo a spinotto: 3,5 mm, mono
Se si sente del rumore, togliere lo sporco dalla
spina.
Manutenzione
∫ Per pulire questo sistema, usare un panno
morbido e asciutto.
Se elettrico superfici sono molto sporche, usare un
panno morbido inumidito con acqua e sapone o
con una soluzione detergente leggera.
≥Per pulire il sistema non si deve mai usare alcol,
solventi o benzina.
≥Prima di usare un panno trattato chimicamente,
leggere attentamente le istruzioni che lo accom-
pagnano.
FRANÇAIS
Ecoute de la radio C
1. Mettre [°/ BAND] sur FM ou AM.
1. Le témoin FM devient orange.
1. Le témoin AM devient orange.
2. Syntoniser une station.
1. Le témoin [TUNING] s’allume lorsque la station
est syntonisée.
3. Régler le volume.
∫ Pour couper la radio (c)
Mettre [°/ BAND] sur °.
Le témoin OFF devient orange.
∫ Réglage de l’antenne D
FM: Tirer l’antenne télescopique vers l’extérieur et
régler sa longueur et son orientation de
manière que la réception soit la meilleure pos-
sible.
AM: Cet appareil possède une antenne en ferrite
incorporée; essayer de l’orienter de diverses
manières pour trouver la réception optimale.
∫ Utilisation des écouteurs (non fournis) E
Les enceintes n’émettent aucun son.
Type de fiche: 3,5 mm, monoral
Si l’on entend un bruit de “friture”, nettoyer la saleté
de la fiche.
Entretien
∫ Utilisez un chiffon doux et sec pour nettoyer
cette chaîne.
Si les surfaces sont tres sales, utilisez un chiffon
doux légèrement imbibé d’une solution d’eau et de
savon ou une solution faiblement détergente.
≥N’utilisez jamais d’alcool, de diluants de peinture
ou de benzine pour nettoyer cette chaîne.
≥Avant d’utiliser un tissu a traitement thermique,
lisez attentivement la notice l’accompagnant.
ENGLISH
Listening to the radio C
1. Set [°/BAND] to FM or AM.
1. FM indicator turns orange.
1. AM indicator turns orange.
2. Tune to a station.
1. [TUNING] lamp lights when tuned.
3. Adjust the volume.
∫ To turn the radio off (c)
Set [°/BAND] to °.
OFF indicator turns orange.
∫ To adjust the antenna D
FM: Pull out the telescopic antenna and adjust its
length and angle for optimum reception.
AM: The unit has a built-in ferrite antenna, so try
various directions for optimum reception.
∫ Using an earphone (not included) E
Sound is not heard from the speaker.
Plug type: 3.5 mm, monaural
If a gritty noise is heard, wipe away the dirt on the
plug.
Maintenance
∫ To clean this unit, wipe with a soft, dry cloth.
If the surfaces are extremely dirty, use a soft cloth
dipped in a soap-and-water solution or a weak de-
tergent solution.
≥Never use alcohol, paint thinner or benzine to
clean this unit.
≥Before using chemically treated cloth, read the in-
structions that came with the cloth carefully.
DEUTSCH
Radio hören C
1. Stellen Sie [°/BAND] auf FM oder AM
ein.
1. Die UKW-Anzeige wechselt auf Orange.
1. Die MW-Anzeige wechselt auf Orange.
2. Stimmen Sie einen Sender ab.
1. Wenn ein Sender abgestimmt ist, leuchtet die
[TUNING]-Anzeige.
3. Stellen Sie die Lautstärke ein.
∫ Ausschalten des Radios (c)
Stellen Sie [°/BAND] auf ° ein.
Die OFF-Anzeige wechselt auf Orange.
∫ Einstellen der Antenne D
UKW: Ziehen Sie die Teleskopantenne aus, und
stellen Sie ihre Länge sowie ihren Winkel
für optimalen Empfang ein.
MW: Das Gerät hat eine eingebaute
Ferritantenne. Drehen Sie das Geräte in die
Richtung des besten Empfangs.
∫ Verwendung eines Ohrhörers (separat er-
hältlich) E
Die Tonwiedergabe erfolgt nicht über den Laut-
sprecher.
Steckertyp: 3,5 mm, Mono
Falls ein kratziges Rauschen zu hören ist, muß der
Stecker abgerieben werden, um Schmutz oder
Staub zu entfernen.
Pflege
∫ Entfernen Sie Schmutzflecken mit einem
weichen, trockenen Tuch.
Bei hartnäckiger Verschmutzung feuchten Sie ein
weiches Tuch mit Seifenlauge oder einem neu-
tralen Reinigungsmittel an.
≥Verwenden Sie auf keinen Fall Alkohol,
Farbverdünner oder Benzin zum Reinigen dieser
Anlage.
≥Vor Gebrauch eines chemisch behandelten
Reinigungstuchs lesen Sie bitte die dem Tuch
beiliegende Gebrauchsanweisung.
ESPAÑOL
Para escuchar la radio C
1. Ajuste [°/ BAND] en FM o AM.
1. El indicador de FM se vuelve anaranjado.
1. El indicador de AM se vuelve anaranjado.
2. Sintonice una estación.
1. La lámpara [TUNING] se ilumina cuando está
sintonizado.
3. Ajuste el volumen.
∫ Para apagar la radio (c)
Ajuste [°/ BAND] en °.
El indicador OFF se vuelve anaranjado.
∫ Para ajustar la antena D
FM: Jale hacia afuera la antena telescópica y
ajuste su longitud y ángulo para una óptima
recepción.
AM: El aparato tiene una antena de ferrita incor-
porada; pruebe varias direcciones para una
óptima dirección.
∫ Usando un audífono (no incluido) E
El sonido no se oye por el altavoz.
Tipo de clavija: 3,5 mm, monoaural
Si se oye un ruido áspero, limpie la suciedad de la
clavija.
Mantenimiento
∫ Para limpiar el aparato, utilice un paño
suave y seco.
Si las superficies estan muy sucias, utilice un paño
suave humedecido en una solución de jabón y
agua o una solución de detergente suave.
≥No utilice nunca alcohol, diluyente de pintura ni
bencina para limpiar el aparato.
≥Antes de utilizar paños tratados quimicamente
lea atentamente las instrucciones incluidas con el
paño.