814877
5
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/9
Nächste Seite
PC-PO3104_IM 13.07.22
5
Solución de problemas
Problema Posible razón Solución
La SpO2 y la
frecuencia
de pulso no
se pueden
visualizar con
normalidad.
El dedo no está bien
colocado.
Coloque el dedo
correctamente y vuelva a
intentarlo.
La SpO2 de la persona
sometida a la prueba es
demasiado baja para
ser detectada.
Vuelva a intentarlo.
Acuda a un hospital para
que le hagan un diagnós-
tico si está seguro de que
el aparato funciona bien.
La SpO2 y la
frecuencia
del pulso no
se muestran
de forma
estable.
El dedo no está
colocado en el interior
a suciente profundidad.
Coloque el dedo
correctamente y vuelva a
intentarlo.
El dedo está temblando
o la persona que se
somete a la prueba se
está moviendo.
Deje que la persona
que realiza la prueba se
quede tranquila.
El aparato
no se puede
encender.
Las pilas están agota-
das o casi agotadas.
Cambie las pilas.
Las pilas no están bien
colocadas.
Vuelva a colocar las pilas.
El mal funcionamiento
del aparato.
Póngase en contacto con
el centro de servicio local.
La pantalla se
apaga repen-
tinamente.
El producto entrará en
modo de espera cuando
no haya ninguna
señal en el producto en
5 segundos.
Normal.
Las pilas están casi
agotadas.
Cambie las pilas.
Clave de los símbolos
Símbolo Descripción
Tipo BF
Consulte el manual / folleto de instrucciones
%SpO2La saturación de oxígeno del pulso (%)
PRbpm Frecuencia del pulso (latidos por minuto)
PI Índice de perfusión (%)
Tensión completa
El voltaje de las baterías es insuciente (cambiar la
batería a tiempo evitando la medida inexacta)
No se introduce el dedo
Un indicador de la insuciencia de la señal
Electrodo positivo de la batería
Cátodo de la batería
Cambiar el brillo de la pantalla
Salir del modo de espera
SN Número de serie
Inhibición de la alarma
Directiva RAEE (2012 / 19 / UE)
IP22 Protección internacional
Este artículo cumple con la directiva 93 / 42 / EEC,
de 14 de junio de 1993, relativa a los productos
sanitarios; incluidas, a 21 de marzo de 2010, las mo-
dicaciones introducidas por la directiva 2007 / 47 / CE
del consejo.
Fabricante
Símbolo de “PAÍS DE FABRICACIÓN y FECHA DE
FABRICACIÓN” (Si está junto a una información
de fecha
Limitación de la temperatura de almacenamiento y
transporte
Almacenamiento y transporte limitación de la
humedad
Almacenamiento y transporte limitación de la presión
atmosférica
Este lado arriba
Frágil, manipular con cuidado
Manténgase seco
Reciclable
Especicación de la función
Información de la
pantalla Modo de visualización
Saturación de oxígeno
en el pulso (SpO2)LCD
Frecuencia de pulso
(PR) LCD
Intensidad del pulso
(gráco de barras) Pantalla LCD con gráco de barras
Onda de pulso LCD
Especicación de los parámetros de SpO2
Rango de medición 0 % ~ 100 %, (la resolución es del 1 %)
Precisión 70 % ~ 100 %: ±2 %,
Por debajo del 70 % sin especicar
Sensor óptico Luz roja (la longitud de onda es de 660 nm)
Infrarrojo (la longitud de onda es de 880 nm)
Especicación de los parámetros de los pulsos
Rango de medición 30 bpm ~ 250 bpm
(la resolución es de 1 bpm)
Precisión ±2 bpm o ±2 % seleccionar más grande
Intensidad del pulso
Gama
Visualización continua del gráco de barras,
cuanto mayor sea la visualización, más
fuerte será el pulso.
Requisitos de la batería
Pilas alcalinas de 1,5 V (tamaño AAA) × 2 o batería recargable
Vida útil de la batería
Dos baterías pueden trabajar continuamente durante 20 horas
Dimensiones y peso
Dimensiones
57 mm (L) × 31 mm (A) × 32 mm (A)
Peso Unos 50 g (con las pilas)
EMC
Tabla 1:
Orientación y declaración del fabricante – emisión electromagnética
El pulsioxímetro está destinado a ser utilizado en el entorno electro-
magnético especicado a continuación.
El comprador o el usuario del dispositivo debe asegurarse de que se
utiliza en dicho entorno.
Prueba de emisiones Cumplimiento
Emisiones de RF CISPR 11 Grupo 1
Emisiones de RF CISPR 11 Clase B
Tabla 2:
Orientación y declaración del fabricante – inmunidad electromag-
nética
El pulsioxímetro está destinado a ser utilizado en el entorno electro-
magnético especicado a continuación.
El comprador o el usuario del pulsioxímetro debe asegurarse de que
se utiliza en dicho entorno.
Prueba de inmunidad Nivel de prueba
IEC 60601
Nivel de
cumplimiento
Descarga electrostática
(ESD) IEC 61000-4-2
±8 kV contacto
±15 kV aire
±8 kV contacto
±15 kV aire
Frecuencia de alimenta-
ción (50 Hz / 60Hz) campo
magnético IEC 61000-4-8
30 A/m 30 A/m
Tabla 3:
Orientación y declaración del fabricante – inmunidad electromagnética
El pulsioxímetro está destinado a ser utilizado en el entorno elec-
tromagnético especicado a continuación. El cliente, el usuario del
pulsioxímetro, debe asegurarse de que se utiliza en dicho entorno.
Prueba de
inmunidad
Nivel de prueba
IEC 60601
Nivel de
cumplimiento
RF radiada
IEC 61000-4-3
10 V/m
80 MHz 2,7 GHz
10 V/m
80 MHz 2,7 GHz
Tabla 4:
Orientación y declaración del fabricante – Inmunidad electromag-
nética
El pulsioxímetro está destinado a ser utilizado en el entorno elec-
tromagnético especicado a continuación. El cliente o el usuario del
pulsioxímetro debe asegurarse de que se utiliza en dicho entorno.
RF radiada IEC 61000-4-3
(Especicaciones de ensayo para la INMUNIDAD DEL PUERTO DE
ENCLAVE a los equipos de comunicaciones inalámbricas de RF)
Frecuencia de
prueba (MHz)
Banda a)
(MHz)
Servicio a)
Modulación b)
Modulación b)
(W)
Distancia (m)
Nivel de
prueba de
inmunidad
(V / m)
385 380 390 TETRA 400
Modulación
de pulsos b)
18 Hz
1,8 0,3 27
450 430 470 GMRS 460,
FRS 460
FM c) ±5 kHz
de desviación
1 kHz
sinusoidal
20,3 28
710
704 787 LTE Bandas
13, 17
Modulación
de pulsos b)
217 Hz
0,2 0,3 9745
780
810
800 960
GSM 800 / 900,
TETRA 800,
iDEN 820,
CDMA 850,
LTE Banda 5
Modulación
de pulsos b)
18 Hz
20,3 28
870
930
1720
1700 1990
GSM 1800;
CDMA 1900;
GSM 1900;
DECT;
LTE Bandas
1, 3, 4, 25;
UMTS
Modulación
de pulsos b)
217 Hz
20,3 28
1845
1970
2450 2400 2570
Bluetooth,
WLAN,
802.11 b/g/n,
RFID 2450,
LTE Banda 7
Modulación
de pulsos b)
217 Hz
20,3 28
5240
5100 5800 WLAN
802.11 a/n
Modulación
de pulsos b)
217 Hz
0,2 0,3 95500
5785
Advertencia
1. No lo utilice cerca de EQUIPOS QUIRÚRGICOS de alta frecuencia
activos y de la sala blindada de RF de un SISTEMA DE RESO-
NANCIA MAGNÉTICA, donde la intensidad de las DISTURBIOS
EM es alta.
2. Debe evitarse el uso de este equipo junto a otros equipos o apilado
con ellos, ya que podría dar lugar a un funcionamiento incorrecto.
Si tal uso es necesario, este equipo y el otro equipo deben ser
observados para vericar que están operando normalmente.
3. El uso de accesorios distintos a los especicados o proporcionados
por el fabricante de este equipo podría provocar un aumento de las
emisiones electromagnéticas o una disminución de la inmunidad
electromagnética de este equipo y dar lugar a un funcionamiento
incorrecto.
4. Los equipos de comunicaciones de RF portátiles (incluidos los
periféricos, como los cables de antena y las antenas externas) no
deben utilizarse a menos de 30 cm (12 pulgadas) de cualquier parte
del dispositivo, incluidos los cables especicados por el fabricante.
De lo contrario, podría producirse una degradación del rendimiento
de este equipo.
5. Los dispositivos médicos activos están sujetos a precauciones
especiales de compatibilidad electromagnética y deben instalarse y
utilizarse de acuerdo con estas directrices.
Nota:
Cuando el dispositivo es perturbado, los datos medidos
pueden uctuar, por favor mida repetidamente o en otro
ambiente para asegurar su exactitud.
En caso de dudas, póngase en contacto con:
Representación europea:
iHealthLabs Europe SAS
36 Rue de Ponthieu, 75008 Paris, France
Importador:
CTC
Clatronic International GmbH
Industriering Ost 40
47906 Kempen / Germany
Fabricante:
Andon Health Co., Ltd.
No.3 Jinping Street, YaAn Road,
Nankai District, Tianjin 300190, China
ITALIANO
Istruzioni per l’utente
Grazie per aver scelto il nostro prodotto. Ci auguriamo che l’uso
dell’apparecchio sia piacevole.
Il presente manuale di istruzioni è stato redatto e compilato in con-
formità alla direttiva del Consiglio 93 / 42 / CEE per i dispositivi medici
e alle norme armonizzate. Il manuale è stato redatto per l’attuale
pulsossimetro. In caso di modifiche e aggiornamenti del software,
le informazioni contenute nel presente documento sono soggette a
modifiche senza preavviso.
Il manuale di istruzioni descrive, in base alle caratteristiche e ai requisiti
del pulsossimetro, la struttura principale, le funzioni, le specifiche, i me-
todi corretti per il trasporto, l’installazione, l’utilizzo, il funzionamento,
la riparazione, la manutenzione e la conservazione, ecc. Per maggiori
dettagli, consultare i rispettivi capitoli.
Leggere attentamente il manuale prima di utilizzare l’apparecchiatura.
Le presenti istruzioni descrivono le procedure operative da seguire
scrupolosamente; la mancata osservanza di queste istruzioni può
causare anomalie di misura, danni all’apparecchiatura e lesioni
personali. Il produttore NON è responsabile dei problemi di sicurezza,
affidabilità e prestazioni e di eventuali anomalie di monitoraggio, lesioni
personali e danni all’apparecchiatura dovuti alla negligenza dell’utente
nel seguire le istruzioni operative. Il servizio di garanzia del produttore
non copre tali guasti.
A causa delle imminenti ristrutturazioni, i prodotti specifici ricevuti
potrebbero non essere del tutto conformi alla descrizione del presente
manuale di istruzioni. Ce ne rammarichiamo sinceramente.
Questo prodotto è un dispositivo medico e può essere utilizzato ripetu-
tamente. La sua vita utile è di 3 anni.
L’uso di questo pulsossimetro non sostituisce la consultazione del
medico. In caso di dubbi sulle letture, consultare il proprio medico.
Le letture del pulsossimetro devono essere considerate come valori
indicativi. Non tentare di fare autodiagnosi o autotrattamento sulla base
dei valori rilevati. Se necessario, rivolgersi a un medico professionista.
Attenzione
L’uso continuo del dispositivo può provocare una sensazione di
disagio o di dolore, in particolare per le persone con barriera micro-
circolatoria. Si raccomanda di non applicare il sensore allo stesso
dito per oltre 2 ore.
Per le singole persone, è necessario un controllo più prudente
durante il processo di posizionamento. Il dispositivo non può essere
applicato su edemi e tessuti teneri.
La luce (l’infrarosso è invisibile) emessa dal dispositivo è dannosa
per gli occhi, quindi l’utente e il manutentore non devono fissare
la luce.
La persona sottoposta al test non può utilizzare smalto o altri tipi di
trucco (ad esempio, unghie artificiali o gioielli per unghie).
Le unghie della persona sottoposta al test non devono essere
troppo lunghe.
Si prega di leggere il contenuto relativo alle restrizioni cliniche e
alle cautele.
Questo dispositivo non è destinato al trattamento.
Sicurezza
Istruzioni per operazioni sicure
Controllare periodicamente l’unità principale e tutti gli accessori per
verificare che non vi siano danni visibili che possano compromettere
la sicurezza del collaudatore e le prestazioni di monitoraggio di cavi
e trasduttori. Si raccomanda di ispezionare il dispositivo almeno
una volta alla settimana. In presenza di danni evidenti, interrompere
l’uso del monitor.
La manutenzione necessaria deve essere eseguita SOLO da tecnici
qualificati. Gli utenti non sono autorizzati a eseguire la manutenzione
da soli.
Il pulsossimetro non può essere utilizzato insieme a dispositivi non
specificati in questo manuale di istruzioni. Solo gli accessori previsti
o raccomandati dalla casa produttrice possono essere utilizzati con
questo dispositivo.
Questo prodotto viene calibrato prima di lasciare la fabbrica.
Avvertenze
Pericolo di esplosione - NON utilizzare il pulsossimetro in ambienti
con gas infiammabili, come alcuni agenti anestetici infiammabili.
NON utilizzare il pulsossimetro durante la misurazione della persona
sottoposta a risonanza magnetica e a tomografia computerizzata.
Le persone allergiche alla gomma non possono utilizzare questo
dispositivo.
Lo smaltimento dei rottami dello strumento, dei suoi accessori e de-
gli imballaggi (comprese le batterie, i sacchetti di plastica, le schiume
e le scatole di carta) deve seguire le leggi e le normative locali.
Prima dell’uso, controllare l’imballaggio per verificare che il disposi-
tivo e gli accessori siano del tutto conformi all’elenco di imballaggio,
altrimenti il dispositivo potrebbe funzionare in modo anomalo.
Non misurare il dispositivo con la carta per il test di funzionamento
per le informazioni relative al dispositivo.
Attenzioni
Tenere il pulsossimetro lontano da polvere, vibrazioni, sostanze
corrosive, materiali esplosivi, temperature elevate e umidità.
Se il pulsossimetro si bagna, interrompere il funzionamento.
Quando viene trasportato da un ambiente freddo a un ambiente
caldo o umido, non utilizzarlo immediatamente.
NON utilizzare i tasti del pannello frontale con materiali taglienti.
Non è consentita la disinfezione ad alta temperatura o a vapore ad
alta pressione del pulsossimetro. Per le istruzioni sulla pulizia e la
disinfezione, consultare il manuale di istruzioni nel relativo capitolo.
Non immergere il pulsossimetro in liquidi. Quando deve essere
pulito, pulirne la superficie con alcool per uso medico e materiale
morbido. Non spruzzare alcun liquido direttamente sul dispositivo.
Quando si pulisce il dispositivo con acqua, la temperatura deve
essere inferiore a 60 °C.
Le dita troppo sottili o troppo fredde potrebbero compromettere la
normale misurazione della SpO2 e della frequenza del polso delle
persone, pertanto si consiglia di inserire nella sonda le dita spesse,
come il pollice e il medio, in modo sufficientemente profondo.
Non utilizzare il dispositivo su pazienti neonatali o infantili.
Il prodotto è adatto agli adulti.
Il dispositivo potrebbe non funzionare per tutte le persone. Se non si
riesce a ottenere letture stabili, interrompere l’uso.
Il periodo di aggiornamento dei dati è inferiore a 5 secondi, modifica-
bile in base alla frequenza del polso individuale.
La forma d’onda è normalizzata. Si prega di leggere il valore misu-
rato quando la forma d’onda sullo schermo è stabile e uniforme. La
forma d’onda in questo momento è quella standard.
Se durante il processo di test compaiono condizioni anomale sullo
schermo, estrarre il dito e reinserirlo per ripristinare il normale
utilizzo.
Il dispositivo ha una vita utile normale di tre anni dal primo utilizzo
elettrificato.
Lo strumento non ha la funzione di allarme di bassa tensione, ma
mostra solo la bassa tensione. Si prega di sostituire le batterie
quando l’energia della batteria è esaurita.
Quando il parametro è particolarmente, lo strumento non dispone
della funzione di allarme. Non utilizzare il dispositivo in situazioni in
cui sono richiesti allarmi.
Le batterie devono essere rimosse se il dispositivo deve essere con-
servato per più di un mese, altrimenti le batterie potrebbero perdere.
Un circuito flessibile collega le due parti del dispositivo. Non torcere
o tirare il collegamento.
Scopo previsto
Il pulsossimetro può essere utilizzato per misurare la saturazione
arteriosa di ossigeno e la frequenza del polso attraverso il dito. Il
prodotto è adatto per essere utilizzato in famiglia, in ospedale, nei
bar di ossigeno, nelle comunità sanitarie, nell’assistenza fisica nello
sport (può essere utilizzato prima o dopo aver praticato sport e non è
consigliabile utilizzare il dispositivo durante lo svolgimento di un’attività
sportiva) e così via.
Panoramica
La saturazione di ossigeno al polso è la percentuale di HbO2 sul totale
di Hb nel sangue, la cosiddetta concentrazione di O2 nel sangue. È
un bioparametro importante per la respirazione. Per misurare la SpO2
in modo più semplice e preciso, la nostra azienda ha sviluppato il
pulsossimetro. Allo stesso tempo, il dispositivo è in grado di misurare
contemporaneamente la frequenza del polso.
Il pulsossimetro è caratterizzato da un volume ridotto, da un basso
consumo energetico, dalla praticità di utilizzo e dalla trasportabilità. È
sufficiente che l’utente inserisca un dito nel sensore fotoelettrico per la
diagnosi e lo schermo mostrerà direttamente il valore misurato della
saturazione dell’emoglobina.
Classificazione
Classe a, (93 / 42 / CEE IX Norma 10)
Caratteristiche
Il funzionamento del prodotto è semplice e comodo.
Il prodotto ha un volume ridotto, è leggero (il peso totale è di circa
50 g, batterie incluse) ed è comodo da trasportare.
Il consumo di energia dell’apparecchio è basso e, a seconda delle
batterie AAA inserite, l’apparecchio può funzionare ininterrottamente
fino a 20 ore.
L’apparecchio entra in modalità standby se non vengono effettuate
misure entro 5 secondi.
La direzione del display può essere modificata automaticamente per
facilitare la lettura.
Principali applicazioni e campo di applicazione
Il pulsossimetro può essere utilizzato per misurare la saturazione dell’e-
moglobina umana e la frequenza del polso attraverso il dito, indicando
l’intensità del polso tramite il display a barre. Il prodotto è adatto per
l’uso in famiglia, in ospedale (infermeria ordinaria), nei bar dell’ossi-
geno, nelle organizzazioni mediche sociali e anche per la misurazione
della saturazione dell’ossigeno e della frequenza del polso.
Il prodotto non è adatto per l’uso in condizioni di supervi-
sione continua per le persone.
Il problema della sovrastima emergerebbe quando la
persona sottoposta al test è affetta da tossicosi causata
dal monossido di carbonio; in questa circostanza si scon-
siglia l’uso del dispositivo.
Requisiti ambientali
Ambiente di stoccaggio
a) Temperatura: −40 °C ~ +60 °C
b) Umidità relativa: ≤95 %
c) Pressione atmosferica: 500 hPa ~ 1060 hPa
Ambiente operativo
a) Temperatura: 10 °C ~ 40 °C
b) Umidità relativa: ≤75 %
c) Pressione atmosferica 700 hPa ~ 1060 hPa
Principio e cautela
Principio di misurazione
Il principio del pulsossimetro è il seguente: Una formula sperimentale
di elaborazione dei dati viene stabilita utilizzando la legge di Lambert in
base alle caratteristiche di assorbimento dello spettro dell’emoglobina
(Hb) e dell’ossiemoglobina (HbO2) nelle zone visibili e del vicino infra-
rosso. Il principio di funzionamento dello strumento è: La tecnologia
di ispezione fotoelettrica dell’ossiemoglobina è adottata in conformità
con la tecnologia di scansione e registrazione degli impulsi di capacità,
in modo che due fasci di luce di diversa lunghezza d’onda possano
essere focalizzati sulla punta dell’unghia umana attraverso un sensore
di tipo finger clamp prospettico. Il segnale misurato può essere ottenuto
da un elemento fotosensibile, le cui informazioni vengono visualizzate
sullo schermo attraverso il trattamento dei circuiti elettronici e del
microprocessore.
Tubo a emissione di raggi
visibili e infrarossi
Visible and Infrared-ray
Receipt Tube
Attenzione
1. Il dito deve essere posizionato correttamente (come mostrato nella
figura del capitolo “Guida operativa” di questo manuale di istruzioni),
altrimenti potrebbe causare una misurazione imprecisa.
2. Il sensore SpO2 e il tubo fotoelettrico ricevente devono essere
disposti in modo che l’arteriola della persona sottoposta al test si
trovi in una posizione intermedia.
3. Il sensore SpO2 non deve essere utilizzato in una posizione o in un
arto collegato a un canale arterioso o a un bracciale per la pres-
sione sanguigna o che riceve un’iniezione endovenosa.
4. Assicurarsi che il percorso ottico sia privo di ostacoli ottici, come ad
esempio tessuti gommati.
5. Un’eccessiva luce ambientale può influenzare il risultato della
misurazione. Si tratta di lampade fluorescenti, luci a doppio rubino,
riscaldatori a infrarossi, luce solare diretta, ecc.
6. Anche un’azione faticosa del soggetto o un’interferenza elettrochi-
rurgica estrema possono influire sulla precisione.
7. La persona sottoposta al test non deve utilizzare smalti o altri gioielli
per unghie, in quanto ciò può falsare il risultato della misurazione.
Limitazioni cliniche
1. Poiché la misura viene effettuata sulla base del polso delle arteriole,
è necessario un flusso sanguigno pulsante consistente della per-
sona sottoposta al test. In una persona con polso debole a causa di
shock, bassa temperatura ambientale / corporea, emorragia impor-
tante o uso di farmaci per la contrazione vascolare, la forma d’onda
della SpO2 (PLETH) diminuirà. In questo caso, la misurazione sarà
più sensibile alle interferenze.
2. Per i soggetti che presentano una notevole quantità di farmaci
per la diluizione della colorazione (come il blu di metilene, il verde
indaco e il blu indaco acido), o l’emoglobina da monossido di carbo-
nio (COHb), o l’emoglobina da metionina (Met+Hb) o l’emoglobina
tiosalicilica, e alcuni con problemi di ittero, la determinazione della
SpO2 da parte di questo monitor può risultare imprecisa.
3. Anche farmaci come la dopamina, la procaina, la prilocaina, la
lidocaina e la butacaina possono essere i principali responsabili di
gravi errori nella misurazione della SpO2.
4. Poiché il valore della SpO2 serve come valore di riferimento per
giudicare l’anossia anemica e l’anossia tossica, anche alcune per-
sone con grave anemia possono riportare una buona misurazione
della SpO2.
Specifiche tecniche
1. Nome prodotto: Pulsossimetro
2. Modello: PC-PO 3104 (PO6)
3. Formato del display: Display LCD;
Intervallo di misurazione SpO2: 0 % ~ 100 %;
Intervallo di misurazione della frequenza del polso:
30 bpm ~ 250 bpm;
Intervallo di misurazione dell’indice di perfusione: 0 % ~ 20 %;
Visualizzazione dell’onda del polso: Visualizzazione della colonnina
e della forma d’onda
4. Requisiti di alimentazione: 2 batterie alcaline AAA da 1,5 V
(o batterie ricaricabili), intervallo adattabile: 2,6 V 3,6 V.
5. Consumo di energia: Inferiore a 30 mA.
6. Risoluzione: 1 % per la SpO2 e 1 bpm per la frequenza del polso.
Indice di perfusione: 0,1 %.
7. Precisione di misurazione: ±2 % nella fase del 70 % ~ 100 % di
SpO2, e non ha senso quando la fase è inferiore al 70 %. ±2 bpm
nell’intervallo di pulsazioni 30 bpm ~ 99 bpm e ±2 % nell’intervallo di
pulsazioni 100 bpm ~ 250 bpm.
8. Prestazioni di misurazione in condizioni di riempimento debole: La
SpO2 e la frequenza del polso possono essere visualizzate corret-
tamente quando il rapporto di riempimento del polso è dello 0,4 %.
L’errore di SpO2 è del ±4 %, mentre l’errore di frequenza del polso è
di ±2 bpm nell’intervallo di frequenza del polso 30 bpm ~ 99 bpm e di
±2 % nell’intervallo di frequenza del polso 100 bpm ~ 250 bpm.
9. Resistenza alla luce circostante: La deviazione tra il valore misurato
in condizioni di luce artificiale o naturale interna e quello della
camera oscura è inferiore a ±1 %.
10. È dotato di un interruttore di funzione: Il prodotto entra in modalità
standby se non riceve alcun segnale entro 5 secondi.
11. Sensore ottico
Luce rossa (lunghezza d’onda 660 nm, 6,65 mW)
Infrarossi (lunghezza d’onda 880 nm, 6,75 mW)
Accessori
Borsa per la conservazione
Istruzioni per l’uso
Installazione
Vista del pannello frontale
1 Visualizzazione della SpO2
2 Indice di perfusione (visualizzato solo in una direzione del display)
3 Frequenza del polso
4 Forma d’onda (visualizzata solo in una direzione del display)
5 Indicatore della tensione della batteria
6 Grafico a barre
della frequenza del polso
Inserire le batterie (non incluse nella
fornitura)
Fase 1. Vedere l’illustrazione a fianco.
Inserire due batterie AAA nella giusta
direzione.
Fase 2. Riposizionare il coperchio.
Fare attenzione quando si inseriscono le batterie, perché
un inserimento improprio potrebbe danneggiare il
dispositivo.
Guida operativa
1. Aprire la clip come mostrato nella figura seguente.
Mettere il dito in posizione
2. Far scorrere un dito tra i gommini della clip come mostrato (assicu-
rarsi che il dito sia nella posizione corretta), quindi chiudere la clip.
3. Premere una volta il pulsante sul pannello frontale.
4. Tenere il dito fermo e non muoverlo durante il processo di misura-
zione. Si sconsiglia di effettuare movimenti durante la misurazione,
poiché potrebbero influenzare il risultato.
5. Ottenere le informazioni direttamente dal display.
6. Il pulsante ha due funzioni.
- Quando il dispositivo è in modalità standby, premendo il pulsante
è possibile uscire dalla modalità standby.
- Quando il dispositivo è in stato di funzionamento, premendo
a lungo il pulsante è possibile modificare la luminosità dello
schermo.
7. Il dispositivo può cambiare la direzione di visualizzazione in base
alla direzione della mano.
L’unghia e il tubo di emissione devono trovarsi sullo
stesso lato.
Riparazione e manutenzione
Sostituire le batterie quando sullo schermo viene visualizzato il
simbolo di batteria scarica.
Pulire la superficie del dispositivo prima di utilizzarlo. Pulire prima
il dispositivo con alcool per uso medico, quindi lasciarlo asciugare
all’aria o pulirlo con un tessuto asciutto.
Utilizzando l’alcool per uso medico per disinfettare il prodotto dopo
l’uso, si evita un’infezione incrociata per l’uso successivo.
Se il pulsossimetro non viene utilizzato per lungo tempo, togliere
le batterie.
L’ambiente migliore per la conservazione del dispositivo è una tem-
peratura ambiente compresa tra −40 ºC e 60 ºC e un’umidità relativa
non superiore al 95 %.
Si consiglia agli utenti di calibrare il dispositivo a scadenza (o
secondo il programma di calibrazione dell’ospedale). La calibrazione
può essere effettuata anche presso l’agente incaricato dallo Stato
per la calibrazione.
Il dispositivo non può essere sottoposto a sterilizzazione
ad alta pressione.
Non immergere il dispositivo in liquidi.
Si raccomanda di conservare il dispositivo in un ambiente
asciutto. L’umidità può ridurre la vita utile del dispositivo o
addirittura danneggiarlo.
Risoluzione dei problemi
Problema Possibile causa Soluzione
La SpO2 e
la frequenza
del polso
non possono
essere
visualizzate
normalmente.
Il dito non è posizionato
correttamente.
Posizionare corretta-
mente il dito e riprovare.
La SpO2 del paziente è
troppo bassa per essere
rilevata.
Riprovare.
Recarsi in ospedale per
una diagnosi se si è
sicuri che il dispositivo
funziona bene.
La SpO2 e
la frequenza
del polso
non vengono
visualizzate in
modo stabile.
Il dito non è posizionato
abbastanza in profondità.
Posizionare corretta-
mente il dito e riprovare.
Il dito si agita o la persona
in esame si muove.
Lasciare che la persona
sottoposta al test
rimanga calma.
Il dispositivo
non può es-
sere acceso.
Le batterie sono scariche
o quasi.
Cambiare le batterie.
Le batterie non sono
inserite correttamente.
Reinstallare le batterie.
Il malfunzionamento del
dispositivo.
Contattare il centro di
assistenza locale.
Il display
si spegne
improvvisa-
mente.
Il prodotto entra in
modalità standby se non
riceve alcun segnale
entro 5 secondi.
Normale.
Le batterie sono quasi
scariche.
Cambiare le batterie.
Chiave dei simboli
Simbolo Descrizione
Tipo BF
Consultare il manuale d’istruzioni / libretto
%SpO2Saturazione dell’ossigeno al polso (%)
PRbpm Frequenza del polso (battiti al minuto)
PI Indice di perfusione (%)
Piena tensione
La tensione delle batterie è insufficiente (cambiare la
batteria in tempo evitando la misura inesatta)
Nessun dito inserito
Un indicatore di inadeguatezza del segnale
Elettrodo positivo della batteria
Catodo della batteria
Modifica della luminosità dello schermo
Esce dalla modalità standby
SN Numero di serie
Inibizione dell’allarme
Direttiva RAEE (2012 / 19 / UE)
IP22 Protezione internazionale
Questo articolo è conforme alla Direttiva 93 / 42 / CEE
del 14 giugno 1993 relativa ai dispositivi medici; in-
cluse, al 21 marzo 2010, le modifiche apportate dalla
Direttiva 2007 / 47 / CE del Consiglio.
Produttore
Simbolo per “PAESE DI FABBRICAZIONE e DATA DI
FABBRICAZIONE” (se adiacente a un’informazione
sulla data)
Limitazione della temperatura di stoccaggio e
trasporto
Conservazione e trasporto limitazione dell’umidità
Stoccaggio e trasporto Limitazione della pressione
atmosferica
Questo lato in alto
Fragile, da maneggiare con cura
Mantenere l’asciutto
Riciclabile
Specifiche di funzione
Informazioni sul display Modalità di visualizzazione
Saturazione dell’ossigeno
al polso (SpO2)LCD
Frequenza del polso (PR) LCD
Intensità del polso
(grafico a barre) Display LCD a barre
Onda di polso LCD
Specifiche dei parametri SpO2
Campo di misura 0 % ~ 100 %, la risoluzione è dell’1 %)
Precisione 70 % ~ 100 %: ±2 %,
Sotto il 70 % non specificato
Sensore ottico Luce rossa (lunghezza d’onda 660 nm)
Infrarossi (lunghezza d’onda 880 nm)
Specifiche dei parametri dell’impulso
Campo di misura 30 bpm ~ 250 bpm
(la risoluzione è di 1 bpm)
Precisione ±2 bpm o ±2 % selezionare più grande
5

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Proficare PO 3104 wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info