661068
73
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/116
Nächste Seite
5
Siempre que sea posible, debe evitarse usar el aparato estando la hierba mojada.
Existe el peligro de resbalamiento.
Pos: 13.7.16 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Handhabung/guter Stand an Hängen ... quer zum Hang ...Mäher @ 0\mod_1115125457843_3241.d ocx @ 3319 @ @ 1
Tenga siempre cuidado de mantener una buena posición en las pendientes. Corte
siempre en forma transversal a la pendiente y nunca cuesta arriba o cuesta abajo.
Tenga un cuidado especial al cambiar el sentido de marcha en la pendiente.
Pos: 13.7.17 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Handhabung/handgeführte Rasenmäher bis 25° Schräglage @ 38\mod_1439981853973_3241.docx @ 409991 @ @ 1
¡No corte césped en pendientes pronunciadas! El corte en pendientes representa
siempre un peligro. El cortacésped es tan eficiente, que puede cortar en
pendientes de hasta 46% (inclinación de 25°). Por motivos de seguridad,
aconsejamos seriamente no aprovechar este potencial teórico. Mantenga siempre
una posición vertical segura. Por principio, los cortacéspedes conducidos a pie no
deben ser utilizados en pendientes superiores al 26% (inclinación de 15°). Existe
peligro de pérdida de estabilidad.
Pos: 13.7.18 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Handhabung/vorsichtig, beim umkehren oder heranziehen @ 0\mod_1115125749109_3241.docx @ 3348 @ @ 1
Tenga un cuidado especial al invertir la marcha del aparato o al atraerlo hacia
usted.
Pos: 13.7.19 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Handhabung/Rückwärtsgehen vermeiden @ 0\mod_1115125848203_3241.docx @ 3335 @ @ 1
Al realizar movimientos de retroceso con la máquina hay peligro de tropezar. Evite
retroceder con la máquina. Evite una postura anormal. Procure mantener una
posición segura y guarde siempre el equilibrio.
Pos: 13.7.20 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Handhabung/Sicherheitsabstand einhalten @ 0\mod_1115125927453_3241.docx @ 3340 @ @ 1
Mantenga la distancia de seguridad establecida por la longitud del larguero de
guía.
Pos: 13.7.21 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Handhabung/Abrutschen des Gerätes beim Tragen verhindern (mit Auswurfklap pe) @ 5\mod_1184319263181_3241.docx @ 37718 @ @ 1
Para evitar que la máquina se resbale al transportarla, agarre siempre la máquina
por los dispositivos previstos para ello (asa de transporte, carcasa, extremos del
larguero o travesaño de la parte inferior del larguero guía). ¡No agarrar por la
trampilla de expulsión!
Pos: 13.7.22 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Handhabung/Beachten Sie vor Heben oder Tragen das Gewicht der Maschine @ 5\mod_1184319413723_3241.docx @ 37731 @ @ 1
Antes de levantar o transportar la máquina, tenga en cuenta el peso de la misma
(véase datos técnicos). Levantar grandes pesos puede ocasionar problemas de
salud.
Pos: 13.7.23 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Handhabung/bei laufendem Motor nicht heben oder tragen @ 0\mod_1115126041750_3241.docx @ 3314 @ @ 1
No levante ni transporte nunca una máquina con el motor en marcha.
Pos: 13.7.24 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Handhabung/nicht mit beschädigten oder fehlenden Sicherheits- und Schutzeinrichtungen @ 24\mod_1376563986150_3241.d ocx @ 180673 @ @ 1
No utilice nunca el aparato si carece de los dispositivos de protección o de
seguridad o si estos están dañados.
Los dispositivos de protección o de seguridad ausentes o dañados ponen en
peligro su seguridad y la seguridad de otras personas.
Pos: 13.7.25 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Handhabung/Sicherheitseinrichtungen sind: @ 28\mod_1384937465729_3241.docx @ 217466 @ @ 1
Los dispositivos de seguridad son (véase capítulo Descripción de los
componentes):
Pos: 13.7.26 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Handhabung/Sicherheitseinrichtung – Sicherheitsschaltbügel (1) Benzinmäher +Text DLG @ 30\mod_1404215206715_3241.docx @ 233612 @ @ 1
Arco de mando de seguridad parada del motor (1)
El cortacésped está equipado con un dispositivo de parada del
motor.
Durante el funcionamiento y en caso de peligro, se desconectará el
motor de combustión soltando el estribo de parada del motor.
El motor de combustión y la cuchilla deben detenerse en un plazo de
tres segundos.
Tras soltarlo, el arco debe volver a la posición mostrada en la
imagen "Descripción de los componentes".
En caso contrario, la máquina deberá ser revisada inmediatamente
por un taller competente autorizado.
¡Peligro de lesiones!
Si el tiempo de inercia de la cuchilla es mayor, no emplee el equipo y
llévelo a un taller especializado autorizado.
Medición del tiempo de inercia
Tras arrancar el motor de combustión, gira la cuchilla y se escucha
un ruido de viento.
El tiempo de inercia corresponde a la duración del sonido del viento
tras apagar el motor de combustión, se puede medir con un
cronómetro.
No está permitido poner fuera de servicio el funcionamiento del arco
de mando de seguridad.
Se debe observar el correcto funcionamiento del arco de mando de
seguridad. Si no funciona correctamente, debe repararse en un taller
especializado autorizado.
Pos: 13.7.27 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Handhabung/Schutzeinrichtungen sind: @ 28\mod_1384937914417_3241.docx @ 218438 @ @ 1
Los dispositivos de protección son (véase capítulo Descripción de los
componentes):
Pos: 13.7.28 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Handhabung/Schutzeinrichtungen – Gehäuse, Grasfangsack, Auswurfklappe (13), Prallschutz @ 19\mod_1346307789694_3241.docx @ 151580 @ @ 1
Carcasa, bolsa colectora de hierba, trampilla de expulsión (
13),
deflector
Estos dispositivos protegen contra las lesiones causadas por los
objetos lanzados al aire.
No está permitido hacer trabajar el aparato con carcasa dañada o sin
que estén sujetos reglamentariamente la bolsa colectora de hierba,
el deflector o la trampilla de expulsión junto a la carcasa.
Pos: 13.7.29 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Handhabung/Schutzeinrichtungen – Gehäuse @ 6\mod_1196156044914_3241.docx @ 41836 @ @ 1
– Carcasa
Este dispositivo de seguridad protege de lesiones por contacto con la
barra de corte en rotación.
La máquina no debe ponerse en funcionamiento con la carcasa
dañada. Cuidar de no meter las manos ni los pies debajo de la
carcasa.
Pos: 13.7.30 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Handhabung/Schutzeinrichtungen – Abdeckungen des Riementriebs (11), Motorabdeckungen (5) @ 19\mod_1346308153778_3241.docx @ 151614 @ @ 1
Cubiertas del accionamiento por correa (11), cubiertas del motor (5)
Estos dispositivos protegen contra lesiones causadas por piezas
móviles.
La máquina no debe ponerse en funcionamiento con cubiertas
dañadas o no correctamente fijadas.
Pos: 13.7.31 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Handhabung/Schutzeinrichtungen – Auspuffschutzgitter (7,10) 43er @ 50\mod_1488795625829_3241.docx @ 561732 @ @ 1
Rejilla de protección de los gases de escape (7) (en el modelo
43-VARIO (SA1455), R43V, R43VE) o (10) (en el modelo
43-A ECONOMY, 43-VARIO (SA1855), 43-VARIO E, R43S)
El tubo de escape y el motor alcanzan temperaturas altísimas. La
rejilla protege ante las quemaduras.
No emplear el aparato sin la rejilla de protección ante los gases de
escape.
Pos: 13.7.32 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Handhabung/Schutzeinrichtungen ...nicht verändern @ 0\mod_1120122936481_3241.docx @ 3338 @ @ 1
No está permitido modificar los dispositivos de protección.
Pos: 13.7.33 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Handhabung/Grundeinstellung des Motors nicht ändern @ 0\mod_1115127339593_3241.docx @ 3318 @ @ 1
No altere el ajuste básico del motor ni lo pase de rosca.
Pos: 13.7.34 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Handhabung/Beim Startvorgang Antrieb nicht einschalten @ 0\mod_1115127428250_3241.docx @ 3315 @ @ 1
No conectar el accionamiento, si existe, durante el proceso de arranque.
Pos: 13.7.35 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Handhabung/Inbetriebnahme ... Füße ... Sicherheitsabstand zum Schneidwerkzeug ... @ 0\mod_1115127548437_3241.docx @ 3323 @ @ 1
Al efectuar la puesta en marcha se deberá tener cuidado que los pies se
encuentren a una distancia segura de la herramienta cortadora.
Pos: 13.7.36 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Handhabung/Maschine nicht hochgekantet werden ... seitlicher Auswurf ... nicht vor Auswurfkanal stehen @ 38\mod_1439902043610_3241.docx @ 407293 @ @ 1
Al poner en marcha el motor, la máquina no se debe poner de canto
hacia arriba, sino que se ha de poner en diagonal, en caso necesario,
presionando el larguero de guía hacia abajo, de modo que la herramienta
de corte quede hacia el lado contrario del usuario, pero solo a la distancia
justa necesaria. Antes de que el aparato se encuentre de nuevo en el
suelo, ambas manos deberán encontrarse en la parte superior del
larguero.
No arrancar nunca el motor, si se encuentran personas o animales
delante del cortacésped.
En aparatos con expulsión lateral, no arrancar el motor si se encuentran
personas, animales o usted mismo en la zona del canal de expulsión.
Pos: 13.7.37 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Handhabung/Hände oder Füße nicht in die Nähe von drehenden Teilen Mäher @ 0\mod_1115128631906_3241.docx @ 3320 @ @ 1
No ponga nunca las manos o los pies cerca o debajo de partes en
rotación. Tenga cuidado de que las manos y los pies no se encuentren
debajo de la carcasa. Manténgase siempre alejado del orificio de
expulsión.
Pos: 13.7.38 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Handhabung/Kerzenstecker abziehen, Zündschlüssel abziehen (wenn vorhanden) Mäher @ 42\mod_1460539796321_3241.docx @ 434221 @ @ 1
Pare el motor soltando el estribo de parada del motor, extraiga el
capuchón de la bujía, asegúrese de que todas las piezas giratorias estén
totalmente detenidas y, dado el caso, de que la llave de encendido se
haya quitado:
al abandonar la máquina;
antes de controlar o limpiar la máquina o realizar trabajos en ella;
antes de soltar los dispositivos de bloqueo o eliminar obstrucciones
en el canal de expulsión;
si se ha topado con un cuerpo extraño;
si la máquina empieza a vibrar de forma extraña.
Pos: 13.7.39 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Handhabung/Fremdkörper: durch Fachhändler prüfen lassen @ 0\mod_1115129695921_3241.docx @ 3317 @ @ 1
Si se ha cogido un cuerpo extraño y en caso de que el aparato quede bloqueado,
(p. ej., al pasar por un obstáculo), es necesario dejar que el con cesionario del
ramo lo examine para comprobar si se han dañado o deformado partes de la
máquina. También las posibles reparaciones a llevar a cabo tienen que dejarse
hacer por un taller del ramo autorizado.
Pos: 13.7.40 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Handhabung/starke Vibration: durch Fachhändler überprüfen @ 24\mod_1376572097176_3241.docx @ 182611 @ @ 1
Si la máquina empieza a vibrar de forma extraña o a emitir sonidos inusuales, será
necesaria una comprobación inmediata por parte de un taller profesional
autorizado.
Si las manos reciben demasiadas vibraciones, pueden producirse un perjuicio a la
salud. Si se producen grandes vibraciones, diríjase inmediatamente a un taller
competente autorizado.
Pos: 13.7.41 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Handhabung/Bedienungsanleitung ... Geräuschpegel ... Schwingungen ... Höchstwerte @ 28\mod_1386060456110_3241.docx @ 220096 @ @ 1
ADVERTENCIA
Los niveles de ruido y vibración mostrados en este manual de instrucciones
representan los niveles máximos para el uso de la máquina.
El uso de un elemento de corte no equilibrado, la excesiva velocidad de los
movimientos o la ausencia de mantenimiento influyen notablemente en el nivel de
ruido emitido y en las vibraciones. Por tanto, es necesario llevar a cabo medidas
preventivas para eliminar los posibles daños provocados por los niveles excesivos
de ruido y estrés que origina la vibración.
Mantenga la máquina en buen estado, lleve protectores acústicos y realice
73

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Sabo R43S wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info