10
Turboseñal (para indicar cuando l a bolsa está llena ) (Ilustración J + K )
Pos: 20.8 /Inne nteil/Grasfa ngeinrichtu ng/Turbo Si gnal Text @ 1 \mod_11322 30726580_324 1.docx @ 557 0 @ @ 1
En la parte superior de la bolsa hay un indicador que señala si la bolsa está vacía o
llena:
– cuando la bolsa está vacía y durante el corte se hincha la señal J .
– la señal se hunde cuando la bolsa está llena; interrumpa inmediatamente el corte
y vacíe la bolsa K .
Pos: 20.9 /Inne nteil/Grasfa ngeinrichtu ng/Turbo Si gnal Hinweis1 @ 0\mod_111 5360987468 _3241.docx @ 3525 @ @ 1
IMPORTANTE
Si la tela de la bolsa está muy sucia, la señal no se hincha: límpiela
inmediatamente. Sólo cuando la t ela permite el paso del aire se consigue un
corte de césped impecable.
Pos: 20.10 /In nenteil/Grasfa ngeinrichtu ng/Fangsack re inigen @ 0\mod_11153610 49609_3241. docx @ 3526 @ @ 1
IMPORTANTE
¡No lave la bolsa colectora con agua caliente!
Pos: 20.11 /In nenteil/Grasfa ngeinrichtu ng/1.1 Entlee ren des Grasf angsacks (A bbildung L) @ 0\mod_1125 908294476_32 41.docx @ 35 16 @ 2 @ 1
Vaciado de la bolsa colectora (Ilus tración L )
Pos: 20.12 /In nenteil/Grasfa ngeinrichtu ng/Entleeren des Grasfan gsacks Text @ 0\mod_1115 361234750_32 41.docx @ 3 523 @ @ 1
– Apague el motor
– Levante la trampilla de expulsión
– Descuelgue la bolsa colectora de la segadora por el asa. La trampilla de expulsión
se cerrará automáticamente.
– Vacíe la bolsa colectora sacudiendo bien y tomándola por su manija y por el
molde de mango en la parte inferior del fondo.
Pos: 20.13 /In nenteil/Grasfa ngeinrichtu ng/1.1 Betrie b ohne Grasfa ngsack @ 0 \mod_1115361 420062_324 1.docx @ 351 3 @ 2 @ 1
Funcionamiento sin bolsa colecto ra
Pos: 20.14 /In nenteil/Grasfa ngeinrichtu ng/Betrieb o hne Grasfan gsack Hinwe is @ 0\mod_111 536144264 0_3241.docx @ 3522 @ @ 1
AVISO
Al trabajar sin bolsa colector a tiene que estar siempre cerrada (baj ada) la
trampilla de expulsión en la carcasa del cortacésped.
Pos: 21.1 /---- ------ 1 Leerz eile ------ ---- @ 0\mod_1 114611787 140_3241.docx @ 3791 @ @ 1
Pos: 21.2 /Inne nteil/Mäh betrieb/1 MÄH BETRIEB @ 0 \mod_1115358 011109_324 1.docx @ 34 91 @ 1 @ 1
15 SIEGA
Pos: 21.3 /Inne nteil/Sicherhei tshinweise/ Sicherheitshinwe is: Lesen, Me sser, Stein, Abstand, Moto rStop, Zündsch lüssel @ 41\ mod_14470 62719126_3241. d ocx @ 4 28711 @ @ 1
¡Advertencia sobre la seguridad!
Vea la explicación de los símbolos en
el cuadro página 3
Pos: 21.4 /Inne nteil/Mäh betrieb/1.1 Mä hen an Han glagen @ 0\mo d_1115358 422453_324 1.docx @ 349 3 @ 2 @ 1
Siega en laderas
Pos: 21.5 /Inne nteil/Mäh betrieb/Mähe n an Hangla gen Sicherhei tshinweis 25° Benzin @ 38\mod_14399 83053439_3 241.docx @ 4 10859 @ @ 1
ATENCIÓN
El cortacésped puede ser utilizado en pendi entes y declives de hasta 46%
(inclinación de 25°). Posici ones inclinadas más allá de estos valores pueden
producir daños en el motor.
Por motivos de seguridad, aconsejamos seriamente no aprovechar este potenci al
teórico. Mantener siempre una posici ón vertical segura. Por principio, los
cortacéspedes conducidos a pie no deben ser utilizados en pendientes
superiores al 26% (inclinaci ón de 15°). ¡Existe peligro de pérdida de est abilidad!
Pos: 21.6 /Inne nteil/Mäh betrieb/1.1 Ö lstandkontro lle @ 0\mod_ 1115358654 859_3241.doc x @ 3494 @ 2 @ 1
Control del nivel de aceite
Pos: 21.7 /Inne nteil/Mäh betrieb/Ölstan dkontrolle Mä her Text @ 0 \mod_1115 358693671_ 3241.docx @ 3501 @ @ 1
Antes de cada corte controlar el nivel de aceite Y1 . No poner nunca el motor en
marcha si el nivel de aceite es insuficiente o se ha sobrepasado. Pueden producirse
daños irreparables.
Pos: 21.8 /Inne nteil/Mäh betrieb/1.1 Pr üfung der Betr iebssicher heit @ 0\mod _111535876 6390_3241. docx @ 3495 @ 2 @ 1
Verificación de la seguridad d e funcionamiento
Pos: 21.9 /Inne nteil/Mäh betrieb/Prüfu ng der Betrie bssicherhei t Text Benzi n m.A. + Text D LG @ 37\mo d_143625800 7464_3241.do cx @ 401114 @ @ 1
El cortacésped está equipado con un dispositivo de parada del motor.
Antes de comenzar a cortar el césped, se debe controlar el correcto funcionamiento del
arco de mando de seguridad de parada del motor. Al soltar el arco de mando de
seguridad, el motor y la barra de corte se deben detener dentro de tres segundos.
Tras soltarlo, el arco debe volver a la posición mostrada en la imagen "Descripción de
los componentes".
En caso contrario, la máquina tiene que ser revisada inmediatamente por un taller
especializado autorizado.
¡Peligro de lesiones!
Si el tiempo de marcha en inercia de la cuchilla es muy largo, no usar el aparato y
llevarlo un taller especializado autorizado.
Medición del tiempo de marcha en inercia
Después del arranque del motor de combustión, la cuchilla gira y se escucha un ruido
aerodinámico.
El tiempo de marcha en inercia corresponde a la duración del ruido aerodinámico
después de apagar el motor de combustión; este tiempo se puede medir con un
cronómetro.
Los dispositivos de seguridad y de protección de la máquina no tienen que ser
manipulados ni desactivados.
También se deberá comprobar el correcto funcionamiento del arco de mando de
accionamiento antes de cada corte de césped. Al soltar el arco de mando de
accionamiento, la máquina se tiene que detener inmediatamente. En caso contrario, la
máquina tiene que ser revisada inmediatamente por un taller especializado autorizado.
¡Controlar que los dispositivos de protección estén colocados de forma correcta y no
presenten daños!
Para evitar posibles peligros, controlar antes de cada corte el estado y la correcta
sujeción de la barra de corte. El tornillo de fijación de la barra de corte debe ser
apretado siempre por un taller especializado autorizado. Si el tornillo de la barra de
corte está demasiado apretado o demasiado suelto, el acoplamiento de la cuchilla y la
barra de corte pueden sufrir daños o aflojarse, lo cual puede producir graves lesiones.
Una cuchilla dañada o desgastada debe ser reemplazada sin falta. (véase el capítulo
"Mantenimiento de la barra portacuchilla").
Cada 10 horas de servicio se debe controlar el desgaste y la correcta fijación del
ventilador, del acoplamiento de la cuchilla y de la carcasa del ventilador. ¡Comprobar
además la correcta sujeción de los tornillos y las tuercas del aparato, reapretar si es
necesario!
¡Controlar la sujeción segura del capuchón de la bujía! El contacto con la bujía es
peligroso, solo si el capuchón de la bujía no está correctamente instalado. ¡No extraer
nunca el capuchón de la bujía si el motor está en marcha! Peligro: electrochoque.
Si el mecanismo de corte está bloqueado, p. ej. debido al choque con un obstáculo, se
debe llevar el cortacésped a un taller especializado autorizado para controlar si algunas
piezas del aparato están dañadas o deformadas. Los posibles arreglos necesarios
deben ser realizados siempre por un taller especializado autorizado.
Si la máquina empieza a vibrar de forma extraña o a emitir sonidos inusuales, será
necesaria una comprobación inmediata por parte de un taller especializado autorizado.
Pos: 21.10 / Innenteil/Mäh betrieb/1.1 Z eitliche Ei nschränkun gen @ 0\mod_ 111535891000 0_3241.doc x @ 3497 @ 2 @ 1
Restricción de horarios
Pos: 21.11 / Innenteil/Mäh betrieb/Zei tliche Einschr änkungen Tex t @ 0\mo d_11153589425 00_3241.do cx @ 3506 @ @ 1
El horario permitido para el uso de cortacéspedes varía de región en región. Consulte a
las autoridades correspondientes antes de usar el cortacésped.
Pos: 21.12 /In nenteil/Mähbe trieb/1.1 Ti pps zur Rase npflege @ 2\ mod_114483 2859503_3241. d ocx @ 12 196 @ 2 @ 1
Indicaciones para el cuidado del césp ed
Pos: 21.13 / Innenteil/Mäh betrieb/1.1 M ähen (Abbil dung M) @ 2\ mod_114482 4073403_32 41.docx @ 1209 6 @ 2 @ 1
Siega (Ilustración M )
Pos: 21.14 /In nenteil/Mähbe trieb/Tipps z u r Rasenp flege Mähen H inweis @ 23\ mod_136869 4771094_3 241.docx @ 1 73507 @ @ 1
ADVERTENCIA
Antes de cada corte retire t odos los cuerpos extraños (piedras, madera, ramas,
etc.), no obstante, durante el corte preste atención a la presencia de objetos
tirados.
Previa solicitud, el distribuidor podrá ofrecerle una formación en el tema Cuidado del
césped. En la página web del fabricante encontrará información e indicaciones sobre el
corte del césped.
Pos: 21.15 /In nenteil/Mähbe t rieb/1. 1 Mulchen @ 2\ mod_11448 24162792_3 241.docx @ 1 2106 @ 2 @ 1
Mullido
Pos: 21.16 / Innenteil/Mäh betrieb/Mulc hen Hinweis Benzin Hecka uswurf @ 23 \mod_1368 695054750_324 1.docx @ 173 524 @ @ 1
El cortacésped puede equiparse con un kit de mullido. El set correspondiente para el
equipamiento al sistema de mullido puede adquirirse como accesorio en los comercios
(nº de ref, set de reequipamiento, véanse recambios originales y accesorios).
El kit de mullido contiene además consejos e información acerca del mullido. En la
página web del fabricante encontrará información acerca del tema Mullir
ADVERTENCIA
La transformación del cortacésped a un sistema de mull ido deberá ser realizada
siempre por un taller competent e autorizado. Si el acopl amiento de la barra
portacuch illa no se mo nta de mane ra correcta o el tornill o de la cuc hilla está
demasiado apretado o demasiado suelt o, se podrían soltar l as barras
portacuchillas y generar lesi ones graves.
Si el césped está demasiado alto para el mullido, con pocos movimientos se puede
adaptar el cortacésped al corte con saco colector.
Pos: 21.17 /In nenteil/Mähbe t rieb/1. 1 Umbau auf Heckauswurf mäher (Abbil dung U2 + S1) @ 2\mod_114 4827658643 _3241.docx @ 12146 @ 2 @ 1
Modificación para expulsión trasera (Ilustración U 2 + S1 )
Pos: 21.18 /In nenteil/Mähbe trieb/Umba u als Heckaus wurfmäher T ext @ 28\mod _138494312 4229_3241.do cx @ 21946 4 @ @ 1
– Parar el motor.
– Levantar la trampilla de expulsión.
– Sacar el tapón de mullido del canal U2 .
– Colgar el saco colector en el soporte previsto en la carcasa del cortacésped S1 .
¡No es necesario modificar el sistema de c uchillas desmenuzadoras! Sin embargo, en
caso de condiciones de corte desfavorables (p. ej., césped húmedo) puede produc irse
un llenado reducido del saco colector.
Para poder utilizar el aparato nuevamente como mullidor, debe montarse nuevamente
el tapón de mullido. Para ello, desmontar la bolsa colectora, introducir el tapón de
mullido en el canal de expulsión y cerrar la trampilla de expulsión.
Limpiar primero el canal de expulsión.
Pos: 22.1 /---- ------ 1 Leerz eile ------ ---- @ 0\mod_1 114611787 140_3241.docx @ 3791 @ @ 1
Pos: 22.2 /Inne nteil/Wartun gsinterval le/1 WARTUNG SINTERVALLE @ 4\mod_11 5919005384 4_3241.docx @ 20990 @ 1 @ 1