782188
15
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/106
Nächste Seite
08-2009
Art.-Nr. 390 1401 001
DDekupiersäge
Original-Anleitung
GB Scroll Saw
Translation from the original instruction manual
FR Scie à découper
Traduction du manuel d’origine
ISegatrice a svolgere
Traduzione dalle istruzioni d’uso originali
ESierra de marqueteria
Traducción de la instrucción de original
PSerra de arcos para recortes
Tradução do manual de instruções original
NL Decoupeerzaag
Vertaling van originele handleiding
SE Decupersåg
Översättning av original-bruksanvisning
FIN Käyttöohjeet
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
NO Dekupersag
Oversettelse fra original brukermanual
DK Dekupørsav
Oversættelse fra den originale brugervejledning
SLO Žaga za rezljanje - rezljača
Prevod iz originalnih navodil za uporabo
sd 16
3901401000 / 3901401901 / 3901402902 / 3901402903
DDekupiersäge 431
GB Scroll Saw 431
FR Scie à découper 431
ISegatrice a svolgere 3257
ESierra de marqueteria 3257
PT Serra de arcos para recortes 3257
NL Decoupeerzaag 5881
SDecupersåg 5881
FIN Käyttöohjeet 5881
NO Dekupersag 82105
DK Dekupørsav 82105
SLO Žaga za rezljanje - rezljača 82–105
sd 16
4
Hersteller:
Woodster GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde,
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten
mit Ihrer neuen Woodster Maschine.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden
Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem
Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
• unsachgemäßerBehandlung,
• NichtbeachtungderBedienungsanweisung,
• Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach
kräfte,
• Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz
teilen,
• nichtbestimmungsgemäßerVerwendung,
• AusfällenderelektrischenAnlagebeiNichtbeachtung
derelektrischenVorschriften und VDEBestimmungen
0100,DIN57113/VDE0113.
Wir empfehlen Ihnen:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme den
gesamtenTextderBedienungsanweisungdurch.
DieseBedienungsanweisungsollesIhnenerleichtern,Ih-
re Ma schine kennenzulernen und ihre bestimmungsgemä-
ßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.
Die Bedienungsanweisung enthält wichtige Hinweise,
wie Sie mit der Maschine sicher, fachgerecht und wirt-
schaft lich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden,
Reparaturkostensparen,Ausfallzeitenverringernunddie
Zuverlässigkeit und Lebensdauer der Maschine erhöhen.
ZusätzlichzudenSicherheitsbestimmungendieserBedie
nungsanweisungmüssenSieunbedingtdiefürdenBe
triebder Maschine geltenden VorschriftenIhresLandes
beachten.
BewahrenSiedieBedienungsanweisung,ineinerPlastik
hülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei der
Maschineauf.SiemussvonjederBedienungspersonvor
Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfältig beachtet wer-
den. An der Maschine dürfen nur Personen arbeiten, die
im Gebrauch der Maschine unterwiesen und über die da-
mit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das ge for der-
te Mindestalter ist einzuhalten.
Neben den in dieser Bedienungsanweisung enthaltenen
SicherheitshinweisenunddenbesonderenVorschriftenIh
resLandessinddiefürdenBetriebvonHolzbearbeitungs
maschinenallgemeinanerkanntentechnischenRegelnzu
beachten.
5
Manufacturer:
Woodster GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Dear customer,
wewishyouapleasantandsuccessfulworkingexperience
with your new Woodster machine.
Advice:
Accordingtotheapplicableproductliabilitylawtheman-
ufacturer of this device is not liable for damages which
arise on or in connection with this device in case of:
• improperhandling,
• noncompliancewiththeinstructionsforuse,
• repairsbythirdparty,nonauthorizedskilledworkers,
• installation and replacement of nonoriginal spare
parts,
• improperuse,
• failures of the electrical system due to the noncom-
pliance with the electrical specications and the
VDE0100,DIN57113/VDE0113regulations
Recommendations:
Readtheentiretextoftheoperatinginstructionspriorto
theassemblyandoperationofthedevice.
Theseoperatinginstructionsareintendedtomakeiteas-
ier for you to get familiar with your device and utilize its
intendedpossibilitiesofuse.
The operating instructions contain important notes on
howtoworksafely,properlyandeconomicallywithyour
machineandhowtoavoiddangers,saverepaircosts,re-
duce downtime, and increase the reliability and working
life of the machine.
In addition to the safety regulations contained herein, you
mustinanycasecomplywiththeapplicableregulations
ofyourcountrywithrespecttotheoperationofthema-
chine.
Puttheoperatinginstructionsinaclearplasticfolderto
protectthemfromdirtandhumidity,andstorethemnear
the machine. The instructions must be read and carefully
observedbyeachoperatorpriortostartingthework.Only
personswhohavebeentrainedintheuseofthemachine
and have been informed on the related dangers and risks
are allowed to use the machine. The required minimum
age must be met.
Inadditiontothesafetynotescontainedinthepresent
operatinginstructionsandthespecialregulationsofyour
country, the generally recognized technical rules for the
operationofwoodworkingmachinesmustbeobserved.
Constructeur:
Woodster GmbH
Günzburger Straße 69,
D-89335 Ichenhausen
Cher client,
Nousvoussouhaitonsbeaucoupdeplaisiretdesuccès
avec votre nouvelle machine Woodster.
Remarque
Selonlaloienvigueursurlaresponsabilitépourlespro
duits,lefabricantn’estpastenuresponsablepourtous
endommagements de cet appareil ou tous dommages
résultantde l’exploitation de cet appareil, dans les cas
suivants:
• Maniementincorrect,
• Nonrespectdesinstructionsdeservice,
• Travauxderéparationréaliséspartiers,parduperson-
nelqualiénonautorisé,
• Montage et remplacement de pièces de rechange
n’étantpasdespiècesd’origine,
• Utilisationnonconforme,
• Pannesdel’installationélectriqueencasdenonres-
pect des prescriptions électriques et des dispositions
VDE0100,DIN57113/VDE0113.
Conseils :
Lirelesinstructionsdeservicedansleurintégralitéavant
le montage et la mise en route.
Cesinstructionsdeserviceontpourbutdefaciliterl’ini-
tiationàlamachineetdedécriresesconditionsdeser-
viceréputéesconformes.
Les instructions de service contiennent d’importantes
consignespouruntravailsûr,compétentetrentableavec
lamachine.Ellesindiquentcommentéviterdesdangers
et des frais inutiles pour des réparations, comment -
duirelestempsd’arrêtetcommentaugmenterlaabilité
etladuréedeviedelamachine.
En plus des consignes de sécurité gurant dans ces
instructionsdeservice,ilfaut respecter strictement les
prescriptionsrelativesàl’exploitationdelamachineen
vigueurdanslepaysrespectif.
Lesinstructionsdeservice,inséréesdansunsachetplas-
tiquepourlesprotégercontrelasaletéetl’humidité,doi-
ventêtregardéesprèsdelamachine.Ellesdoiventêtre
luesparchaqueopérateuravantqu‘ilnecommenceàtra-
vailler et elles doivent être minutieusement respectées.
Seulesdespersonnesayantétéinstruitessurl’utilisation
delamachineetinforméesdesdangerspossiblesontle
droitdetravaillersurlamachine.Ilfautrespecterl’âge
minimum.
Enplusdesconsignesdesécuritégurantdanslespré-
sentesinstructionsdeserviceetdesprescriptionsparti-
culièresenvigueurdansvotrepays,ilfautrespecterles
règlestechniquesgénéralementreconnuespourl’utilisa-
tiondemachinespourletravaildubois.
6
Ausstattung (Fig. 1)
1 Spannschraube:zumAbnehmendesSägeblattes
2 Blattschutz:SchütztIhreHändevorVerletzungen
3 Werkstückhalter
4 Staubgebläse: Halt das Werkstück staubfrei
5 Ein-/Ausschalter
6 Winkelskala: zum Ablesen der Tisch-Schrägverstel-
lung
sd 16
Lieferumfang
Dekupiersägesd16
Beipackbeutel
Bedienungsanweisung
Technische Daten
Baumaße L x B x H 640 x 280 x 325 mm
Tischgße ø 255 x 410 mm
Sägeblattlänge 133 mm
Schnitthe max. 50 mm
Arbeitstiefe 405 mm
Hubbewegung 15 mm
Hubgeschwindigkeit
(elektronisch) 1425 1/min.
Tisch-Schräg-
verstellung links 045°
ø Absaugstutzen 35 mm
Gewicht 10,1 kg
Antrieb
Motor V/Hz 230V/50Hz
Aufnahmeleistung P1 120 W
Schalldruckpegel am
Ohr des Bedienenden
gemessen nach
DIN 45635 bei max.
Drehzahl im Leerlauf
76dB(A)
Technische Änderungen vorbehalten!
Allgemeine Hinweise
• ÜberprüfenSienachdemAuspackenalleTeileaufeven
tuelleTransportschäden.BeiBeanstandungenmussso
fortderZubringerverständigtwerden.SpätereRekla-
mationen werden nicht anerkannt.
• ÜberprüfenSiedieSendungaufVollständigkeit.
• Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Bedie
nungs anweisung mit dem Gerät vertraut.
• VerwendenSiebeiZubehörsowieVerschleißundEr
satzteilennurOriginalTeile.ErsatzteileerhaltenSiebei
Ihrem Woodster-Fachhändler.
• GebenSiebeiBestellungenunsereArtikelnummernso
wieTypundBaujahrdesGerätesan.
Fig. 1 12
3
4
5
6
7
Equipment, Fig 1
1 Tightening screw: For removing the saw-blade.
2 Bladeguard:Protectsyourhandsagainstinjuries.
3 Workholder
4 Dustblower:Makessuretheworkpieceisdustfree.
5 On/offswitch
6 Angle scale: This scale lets you check the table´s
tilt.
sd 16
Extent of delivery
Scroll Saw sd 16
Accessories kit
Operatinginstructions
Technische Daten
Dimensions L x W x H 640 x 280 x 325 mm
Table size ø 255 x 410 mm
Sawblade length 133 mm
Max. cutting height 50 mm
Working depth 405 mm
Lifting movement 15 mm
Lifting speed
(electronic) 1425 1/min.
Bench diagonal
adjustment left 045°
ø suction connection 35 mm
Weight 10,1 kg
Drive
Motor V/Hz 230V/50Hz
Power consumption P1 120 W
Sound pressure
level on operator’s
ear measured in
accordance with DIN
45635 with max. speed
during idle running
76dB(A)
Subject to technical changes!
General Notes
• Whenyouunpackthedevice,checkallpartsforpossible
transportdamages.Incaseofcomplaintsthesupplier
istobeinformedimmediately.Complaintsreceivedata
later date will not be acknow ledged.
• Checkthedeliveryforcompleteness.
• Readtheoperatinginstructionstomakeyourselffamil-
iarwiththedevicepriortousingit.
• OnlyuseoriginalWoodsterpartsforaccessoriesaswell
asforwearingandspareparts.Sparepartsareavailable
fromyourspecializeddealer.
• Specifyourpartnumbersaswellasthetypeandyearof
construction of the device in your orders.
Matériel, Fig. 1
1 Tendeur: Pour enlever la lame de scie.
2 Couvercledelalame:Protègelesmainscontreles
blessures.
3 Portepièce
4 Soufeurdepoussière:Assurequeleportepièce
soitlibredepoussière.
5 Interrupteurmarche/arrêt
6 Échelled’angles:Cetteéchellecivouspermetcon-
trôler l’inclinaison de la table.
sd 16
Volume de livraison
Scieàdécoupersd16
Trousse d’accessoires
Instructions d’utilisation
Dates techniques
Dimensions La x Lo x H 640 x 280 x 325 mm
Taille de table ø 255 x 410 mm
Longueur de la lame
de scie 133 mm
Hauteur de coupe max. 50 mm
Profondeur du travail 405 mm
Mouvement de levage 15 mm
Vitesse de levage 1425 1/min.
Inclinaison de la table
à gauge 045°
ø Tuyaux d’aspiration 35 mm
Poids 10,1 kg
Moteur
Moteur V/Hz 230V/50Hz
ceptivité P1 120 W
Niveau de pression
acoustique au
niveau de l’oreille de
l’utilisateur mesu
d’après DIN 45635 au
gime max. à vide
76dB(A)
Sous réserve de modications!
Instructions générales
• Vérierdèslalivraison,qu’aucunepiècen’aitétédété-
rioréependantletransport.Encasderéclamation,in-
formeraussitôtlelivreur.Nousnepouvonstenircompte
desréclamationsultérieures.
• Vérierquelalivraisonsoitbiencomplète.
• Familiarisezvousaveclamachineavantlamiseenœu-
vreparl'étudeduguided’utilisation.
• Pourlesaccessoiresetlespièces standard, n’utiliser
quedespiècesd’origine.Voustrouverezlespiècesde
rechangechezvotrecommerçantspécialisé.
• Lorsdecommandes,donneznosnumérosd’article,ain-
siqueletypeetl’annéedefabricationdelamachine.
8
In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre
Sicherheit betreffen, mit diesem Zeichen versehen: m
m Sicherheitshinweise
Warnung: Während der Arbeit mit elektrischen Werkzeugen
müssen stets grundlegende sicherheitsmaßnahmen befolgt
wer den, um das Risiko eines Brandes, eines Stromschlags
und von Körperverletzungen so gering wie möglich zu hal-
ten.
Lesen Sie alle folgenden Hinweise, bevor Sie versuchen,
dieseProduktzubetreiben.BewahrenSiedieseHinweise
alsspätereBezugsquelleauf.
• HaltenSieIhrenArbeitsplatzsauber.ÜberfülltePlätze
undWerkbänkesindoftdieUrsachevonVerletzungen.
• Achten Sie auf die Arbeitsumgebung. Lassen Sie die
Werkzeuge nicht im Regen stehen. Arbeiten Sie mit
denWerkzeugennichtanfeuchtenodernassenOrten.
SorgenSieamArbeitsplatzfüreineguteBeleuchtung.
Arbeiten Sie mit den Werkzeugen nicht in Gegenwart
von entflammbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
• SchützenSiesichgegenStromschlag.VermeidenSie
denKörperkontaktmitgeerdetenOberächen.
• VerweigernSieunbefugtenPersonendenZutritt.Erlau
benSieanderenPersonen,speziellKindern,nichtdie
BeteiligunganderArbeit,dasBerührenderWerkzeuge
oderderVerlängerungskabelundauchnichtdenZutritt
zumArbeitsplatz.
• SchließenSieunbenutzteWerkzeugeweg.Werkzeuge,
die z.Zt. nicht benötigt werden, sollten an einem trock e-
nen,abschließbarenOrt,außerhalbderReichweitevon
Kindern, aufbewahrt werden.
• GehenSiemitdemWerkzeugnichtgewaltsamum.Auf
die se Weise werden Sie Ihre Arbeit besser und schneller
ausführen können.
• BenutzenSiedasrichtigeWerkzeug.BenutzenSiefür
Arbeiten, die besser mit Hochleistungswerkzeugen aus-
ge führt werden sollten, keine kleinen Werkzeuge. Ar-
beiten Sie mit Werkzeugen nicht auf zweckentfremdete
Weise:schneidenSiemitKreissägenz.B.keineBaum-
stümpfeoderBaumstämme.
• TragenSiedierichtigeKleidung.TragenSiekeineweite
Kleidung oder Schmuckstücke, die sich in bewegliche
Teile verhaken können. Rutschfestes Schuhwerk wird
fürdieArbeitimFreienempfohlen.TragenSiebeilan-
gem Haar ein Haarnetz.
• BenutzenSieSchutzausrüstung.TragenSieeineSicher
heits brille. Tragen Sie eine Gesichtsoder Staubmaske,
wenn bei Sägearbeiten Staub entsteht.
• Schließen Sie Staubabsauggeräte an. Stehen Geräte
zumAbsaugenvonStaubzurVerfügung,achtenSieda
rauf, daß diese angeschlossen und richtig benutzt wer-
den.
• GehenSiemitKabelpeglichum.ZiehenSieniemals
am Kabel, um den Netzstecker aus der Steckdose zu
zie hen. Achten Sie darauf, daß Kabel keinen Kontakt
mit Hit ze, Öl und scharfen Kanten bekommen.
• SichernSieIhreArbeitsmittelab.Sofernmöglich,hal
ten Sie Ihre Arbeitsmittel mit Klemmen oder einem
Schraub stock fest. Dies ist sicherer als mit Ihrer Hand.
• LehnenSiesichnichtweitnachvorne.AchtenSiestets
9
In these operating instructions we have marked the places
that have to do with your safety with this sign: m
m General Safety Rules
WARNING! When using electric tools basic safety pre -cau-
tions should always be followed to reduce the risk of fire,
electric shock and personal injury.
Readalltheseinstructionsbeforeattemptingtooperate
thisproduct.Savetheseinstructionsforfuturereference.
• Keepworkareaclear.Clutteredareasandbenchesin-
vite injuries.
• Considerworkareaenvironment.Donotexposetoolsto
rain.Donotusetoolsindamporwetlocations.Keep
workareawelllit.Donotusetoolsinthepresenceot
flammable liquids or gases.
• Guardagainstelectricshock.Avoidbodycontactwith
earthed or grounded surtaces
• Keepotherpeople away.Donot letothers,especially
children, not involved in the work touch the tool or
theextensionleadandkeepthemawayfromthework
area.
• Storeidletools.Whennotinuse,toolsshouldbestored
inadrylockedupplace,outofreachofchildren.
• Donotforcethetool.Itwilldothejobbetterandsafer
at the rate for which it was intended.
• Usetherighttool.Donotforcesmalltoolstodothejob
ofaheavydutytool.Donotusetoolstorpurposesnot
intended;forexampledonotusecircularsawstocut
tree limbs or logs.
• Dressproperly.Donotwearlooseclothingorjewellery
theycanbecaughtinmovingparts.Nonskidfootwear
isrecommendedwhenworkingoutdoors.Wearprotec-
tive hair covering to contain long hair.
• Useprotectiveequipment.Usesafetyglasses.Useface
ordustmaskifcuttingoperationscreatedust.
• Connect dust extraction equipment. If devices are
providedfortheconnectionofdustextractionandcol-
lecting equipment, ensure these are connected and
properlyused.
• Donotabusethelead.Neverpullthepowercableto
disconnectitfromthesocket.Keeptheleadawayfrom
heat,oilandsharpedge.
• Securework.Wherepossibleuseclampsoraviceto
hold the work. It’s safer than using your hand.
• Don’toverreach.Keepproperfootingandbalanceatall
time.
• Maintaintoolswithcare.Keepcuttingtoolssharpand
cleanforbetterandsaferperformance.Followinstruc
tionsforlubricatingandchangingaccessories.Inspect
power cables periodically and if damaged have them
replacedbyanauthorisedservicefacility.Inspectexten
sioncablesperiodicallyandreplaceifdamaged.Keep
handles dry, clean and free from oil and grease.
• Disconnecttools.Whennotinuse,beforeservicingand
when changing accessories such as blades, bits, cut-
ters,disconnecttoolsfromthepowersupply.
• Removeadjustingkeysandwrenches.Formthehabit
of checking to see that keys and adjusting wrenches are
removed from the tool before turning it on.
• Avoid unintentional starting. Ensure switch is in ‘off’
Dans ces instructions de service, nous avons marqué les pas-
sages relatifs à la sécurité avec le symbole: m
m Consignes de sécurité
Avertissement: pendant la durée du travail avec des outils
électriques, des mesures de sécurité fondamentales doi-
vent tou jours être suivies afin de reduire au maximum les
risques d’in cendie, de décharge électrique et de blessures
cor porelles.
Lisez toutes les indications suivantes avant d’essayer
d’utiliser ce produit. Conservez ces indications comme
sourcederéférencespourplustard.
• Veillezàlapropretédevotrelieudetravail.Lesendroits
etétablistrop encombrés sont souventàI’origine de
blessures.
• Veillezàvotreenvironnementdetravail.Nelaissezpas
lesoutilssouslapluie.Netravaillezpasaveclesoutils
dansdesendroitshumidesoumouillés.Assurezvous
unbonéclairagesurvotrelieudetravail.Netravaillez
pasaveclesoutilsenprésencedeliquidesoudegaz
inflammables.
• Protégezvouscontrelesdéchargesélectriques.Evitez
lecontactcorporelavecdessurfacesmisesàlaterre.
• RefusezI’accésauxpersonnesnonautorisées.Neper-
mettezpasàd’autrespersonnes,spécialementauxen-
fants,departiciperautravail,detoucherlesoutilsou
lescâblesderallonge,nid’accéderaulieudetravail.
• Mettezenréservelesoutilsnonutilisés.Lesoutilsdont
iln’estpas besoin pour lemomentdoivent être con-
servésdansunendroitsec,fermé,horsdeportéedes
enfants.
• NefaitespaspreuvedeviolenceenutilisantI’outil.De
cettefaçon,vouspourrezaugmenterlaqualitéetlara-
piditédevotretravail.
• Utilisez I’outil qui convient. N’utilisez pas de petits
outilspourdestravauxquidevraientdepréférenceêtre
exeéutésavecdesoutilspourgrandespuissances.Tra-
vaillezaveclesoutilsdelamaniéreappropriée;necou-
pezpas,parexemple,detroncd’arbreoudebilleavec
une scie circulaire.
• Portezdesvêtementsadéquats.Neportezpasdevête-
ments larges ou de bijoux qui risquent de s’accrocher
àdespiécesamovibles.Deschaussuresantidérapantes
sontconseilléespourletravailenexterieur. Les che-
veuxlongsdoiventêtreattachésdansunlet.
• Utilisezunéquipementdeprotection.Portezdeslunet-
tesprotectrices.Portezunmasquepourlevisageouun
masqueàpoussièrequanddelapoussièreestproduite
lors de travaux à la scie.
• Raccordezlesappareilsdedépoussiérage.Sidesoutils
pouraspirerlapoussièresontàdisposition,veillezàce
qu’ilssoientraccordésetutiliséscorrectement.
• Prenez soin des câbles. Ne tirez jamais sur le câble
pourretirerleblocd’alimentationdelaprise.Prenez
gardeàcequelecâblen’entrepasencontactavecde
la chaleur, de I’huile et des angles tranchants.
• Protégez par fusibles vos substances actives. Autant
quepossible,maintenezvossubstancesactivesenles
coinçantouavecunétau.C’estplussûrqu’àlamain.
• Ne vous penchez pas trop en avant. Prenez toujours
10
aufeinesichereStandpositionundBalance.
• GehenSiemitWerkzeugen sorgfältig um. Achten Sie
auf scharfe und saubere Schneidewerkzeuge, um bes-
ser und sicherer arbeiten zu können. Halten Sie sich
an die Anweisungen zum Ölen und Wechseln von Zu-
behör.ÜberprüfenSiedieNetzkabelinregelmäßigen
Zeit abständen und bitten Sie einen autorisierten Kun-
dendienst um den Austausch dieser Kabel, sofern diese
beschädigtsind.ÜberprüfenSiedieVerlängerungskabel
in regeImäßigen Zeitabständen und tauschen Sie diese
aus, sofern diese beschädigt sind. Achten sie darauf,
daß Griffe trocken, sauber und frei von Öl oder Schmie-
re sind.
• TrennenSieWerkzeugeab.BevordieWerkzeugegewar
tet werden oder ihr Zubehör wie Klingen, Schneiden
und Teile, ausgetauscht wird, ist der Netzstecker he-
rauszuziehen, wenn die Werkzeuge nicht benutzt wer-
den.
• Entfernen Sie Justierschlüssel und Schraubenschlüs-
sel.MachenSieessichzurGewohnheit,zuüberprüfen,
obJustierundSchraubenschlüsselentferntsind,bevor
Sie das Werkzeug einschalten.
• VermeidenSieeinenungewolltenBetriebsstart.Prüfen
Sie,obderEin/Ausschalterauf‘Aus’stehtbevorsieden
Netzstecker in die Steckdose stecken.
• Benutzen Sie Außenverlängerungskabel. Arbeiten Sie
mit dem Werkzeug im Freien, schließen Sie nur Außen-
verlängerungskabel, die entsprechend gekennzeichnet
sind, an.
• BleibenSiewachsam.AchtenSieaufdas,wasSietun.
BenutzenSiegesundenMenschenverstandundarbei-
ten Sie mit dem Werkzeug nicht, wenn Sie müde sind.
• UntersuchenSiebeschädigteTeile.BevorSiesichmit
dem Werkzeug an die Arbeit machen, sollten Sie es sorg-
fältig dahingehend überprüfen, ob es richtig, seinem
Zweckentsprechend,funktioniert.ÜberprüfenSiedie
Aus richtung sich bewegender Teile, ihre Anbringung
undandereFaktoren,diedenBetriebbeeinträchtigen
könn ten. Ein beschädigtes Schutzblech oder andere
defekteTeilemüssenvomKundendienstrichtig repa-
riert oder ausgetauscht werden, außer es sind in diesem
Doku ment andere Anweisungen angegeben.
• Warnung:DieBenutzungvonZubehöroderAufsätzen,
die von den in diesem Dokument aufgelisteten Teilen
abweichen,wirdnichtempfohlen,dadiesedasRisiko
einerKörperverletzunginsichbergen.
• LassenSieIhrWerkzeugvoneinerqualiziertenPerson
reparieren.DieseselektrischeWerkzeugentsprichtden
fürihnzutreffendenSicherheitsregeln.Reparaturarbei-
tensolltennurvonqualiziertenPersonenunterBenut-
zung originaler Ersatzteile ausgeführt werden, da sich
derBenutzersonsteinerwesentlichenGefahraussetzt.
Zusätzliche Sicherheitsregeln für Dekupiersägen
• DieseDekupiersägedarfnurintrockenenRäumenund
nicht im Freien benutzt werden.
• Schneiden Sie außerhalb des Schutzblechs für das
Säge blatt keine Gegenstände, die zu klein sind, um Sie
mit der Hand festhalten zu können.
• Legen Sie Ihre Hand nicht in ungünstige Positionen,
wobeisiedurcheinenplötzlichenRutschleichtindas
11
positionwhenpluggingin.
• Useoutdoorextensionleads.Whenthetoolisusedout
doors, use only extension leads intended for outdoor
use and so marked.
• Stay alert. Watch what you are dojng, use common
senseanddonotoperatethetoolwhenyouaretired.
• Checkdamagedparts.Beforefurtheruseofthetools,
it should be carefully checked to determine that it will
operate properly and perform its intended function.
Checkthealignmentofmovingparts,bindingofmoving
parts,breakageofparts,mountingandanyothercondi
tionsthatmayaffectitsoperation.Aguardorotherpart
thatisdamagedshouldbeproperlyrepairedorreplaced
by an authorised service centre unless other wise indicat-
ed in this instruction manual. Do not use the tool if the
switch does not turn on and off.
• Warning.Theuseofanyaccessoryorattachmentother
than one recommended in this instruction manual may
presentariskofpersonalinjury.
• Haveyourtoolrepairedbyaqualiedperson.Thiselec
trictoolcomplieswiththerelevantsafetyrules.Repairs
shouldonlybecarriedoutbyaqualiedpersonusing
originalspareparts,otherwisethismayresultinconsid-
erable danger to the user.
Additional Safety Rules for Scroll Saws
• Thisscroll saw is intendedforuseindry conditions,
and for indoor use only.
• Donotcutpiecesofmaterialtoosmalltoholdbyhand
outside the blade guard.
• Avoid awkward hand positions where a sudden slip
could cause a hand to move into the blade.
• Alwaysusethebladeguardtoavoidpossibleinjurydue
to blade breakage.
• Neverleavethescrollsawworkareawiththepower01),
orbeforethemachinehascometoacompletestop.
• Donotperformlayout,assemblyorsetupworkonthe
tablewhilethecuttingtoolisinoperation.
• Neverturnyourscrollsawonbeforeclearingthetable
ofallobjects:(tools,scrapsofwood,etc)exceptforthe
workpieceandrelatedfeedorsupportdevicesforthe
operationplanned.
gardeàêtredansunepositionsûreetenbonéquili-
bre.
• Prenezsoindesoutils.Prenezgardeàcequelesoutils
coupantssoientaiguisésetpropres,pourpouvoirtra-
vaillermieuxetavecuneplusgrandesécurité.Respec-
tezlesindicationsconcernantI’huilageetleremplace-
mentdesaccessoires.Vériezle bon état des câbles
deréseauàintervallesréguliersetchargezunservice
d’entretienautoriséduremplacementdecescâblessi
ceuxcisontendommagés.Veriezlebonetatdesca-
blesderallongeàintervallesréguliersetremplacezles
s’ilssontendommagés.Prenezgardeàcequelespoi-
gnéessoientséches,propres,etdépourvusd’huileou
delubriant.
• Détachezlesoutils.Avantquelesoutilsnesoientmis
en maintenance ou que les accessoires tels que lames
oupiécesnesoientremplacés,lachedoitêtreretirée
delaprisequandlesoutilsnesontpasenutilisation.
• Retirezcléd’ajustementetcléàvis.PrenezI’habitude
devérierquecléd’ajustementetcléàvissontretirées
avant de brancher I’outil.
• Evitez un démarrage de service involontaire. Vériez
que le commutateur/interrupteur est bien en position
éteinteavantdenemettrelachedanslaprise.
• Utilisez des câbles de rallonge. Si vous travaillez en
extérieur,neraccordezquedescâblesderallonged’ex-
térieuridentiéscommetels.
• Restezsurvosgardes.Prenezgardeàcequevousfai-
tes.Faitesappelàvotrebonsensetnetravaillezpas
avecI’outilsivousêtesfatigué.
• Procédez à la vérication des piéces endommagées.
Avant de vous mettre au travail avec I’outil, vous de-
vriezvérieravecsoinqu’ilfonctionnecorrectementet
demaniéreadequate.ContrôlezI’orientationdespiéces
amovibles,leurxation,etd’autresfacteursenmesure
denuireaubonfonctionnement.Unetôledeprotec-
tionendommagéeoud’autrespiécesenmauvaisétat
doiventêtreréparéescorrectementouremplacéespar
le service d’entretien, sauf si ce document donne des
indications contraires.
• Avertissement.L’utilisationd’accessoiresoudechapi-
teauxquinesontpascomprisdanslalistedepiéces
présentée par ce document n’est pas conseillée, car
celleciimpliqueunrisquedeseblesser.
• Faites réparer votre outil par une personne qualiée.
Cetoutilélectriquecorrespondauxréglesdesécuritéle
concernant.Lestravauxderéparationnedevraientêtre
exécutésqueparunepersonnequaliéeutilisantdes
piécesderechangeoriginales,carI’utilisateurs’expose
sinon à un danger majeur .
Règles de sécurité supplémentaires pour les scies à décou-
per
• Cettescieàdécoupernedoitêtreutilisésquedansdes
espacessecsetnonàI’exterieur.
• Nedécoupezpasendehorsdelatôledeprotectiondes
objetstroppetitspourêtretenusdanslamain.
• Nemettezpasvotremain dansdespositionsdéfavo-
rables elle risque dans un glissement soudain de
passerfacilementdanslalamedescie.
• Travailleztoujoursaveclatôledeprotectionandene
12
Säge blatt geraten kann.
• ArbeitenSieimmermitdemSchutzblech,umsichbei
einemRißdesSägeblattsnichtverletzenzukönnen.
• Verlassen Sie niemals Ihren Arbeitsplatz, wenn die
DekupiersägeeingeschaltetistoderdieMaschinenoch
nicht ganz angehalten hat.
• WährenddasSchneidewerkzeuginBetriebist,dürfen
Sie auf dem Tisch keine Layout-, Montage- oder Auf bau-
ar beiten ausführen.
• SchaltenSiedieDekupiersägeerstdannein,nachdem
Sie alle Gegenstände (Werkzeuge, Holzspäne, etc.),
au ßer dem Werkstück und den Geräten zur Zuführung
oderUnterlagefürdiegeplanteArbeit,vomTischent-
fernt haben.
m Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Maschine entspricht der gültigen EG Maschinen richt-
linie.
• Maschine nur in technisch einwandfreiem Zustand
so wie bestimmungsgemäß, sicherheits- und gefahren-
bewusstunterBeachtungderBetriebsanleitungbenut
zen! Insbesondere Störungen, die die Sicherheit beein-
trächtigenkönnen,umgehendbeseitigen(lassen)!
• DieSicherheits,ArbeitsundWartungsvorschriftendes
Herstellers sowie die in den Technischen Daten angege-
benen Abmessungen müssen eingehalten wer den.
• DiezutreffendenUnfallverhütungsvorschriftenunddie
sonstigen, allgemein anerkannten sicherheitstechni-
schenRegelnmüssenbeachtetwerden.
• Die Maschine darf nur von Personen genutzt, gewar-
tetoderrepariertwerden,diedamitvertrautundüber
die Gefahren unterrichtet sind. Eigenmächtige Verän
derungen an der Maschine schließen eine Haftung des
Herstellers für daraus resultierende Schäden aus.
• DieMaschinedarfnurmitOriginalzubehörundwerk-
zeugen des Herstellers genutzt werden.
• Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht
bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende Schäden
haftetderHerstellernicht;dasRisikodafürträgtallein
derBenutzer.
m Restrisiken
Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und den an-
erkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Dennoch
können beim Arbeiten einzelne Restrisiken auftreten.
• Gefährdung der Gesundheit durch Strom bei Verwen-
dung nicht ordnungsgemäßer Elektro-Anschlussleitun-
gen.
• Restrisiken können minimiert werden, wenn die „Si-
cherheitshinweise“unddie„BestimmungsgemäßeVer-
wendung“,sowiedieBedienungsanweisunginsgesamt
beachtet werden.
• Belasten Sie die Maschine nicht unnötig: zu starker
Druck beim Sägen beschädigt das Sägeblatt schnell,
was zu einer Leistungsverminderung der Maschine bei
derVerarbeitungundinderSchnittgenauigkeitführt.
• Vermeiden Sie zufällige Inbetriebsetzungen der Ma-
13
m Proper use
CE tested machines meet all valid EC machine guidelines as
well as all relevent guidelines for each machine.
• Themachinemustonlybeusedintechnicallyperfect
con dition in accordance with its designated use and the
instructionssetoutintheoperatingmanual,andonly
bysafetyconsciouspersonswhoarefullyawareofthe
risks involved in oerating the machine. Any functional
disorders,especially those affectingthe safety ofthe
machine,sholudtereforeberectiedimmediately.
• Thesafety, work andmaintenanceinstructionsofthe
manufacturer as well as the technical data given in the
calibrations and dimensions must be adhered to.
• Relevant accident prevention regulations and other,
gene rally recognized safety-technical rules must also
be adhered to.
• Themachinemayonlybeused,maintained,andoper-
ated by persons familiar with it and instructed in its
operation and procedures. Arbitrary alterations to the
machinereleasethemanufacturerfromallresponsibil-
ity for any resulting damages.
• Themachinemayonlybeusedwithoriginalaccessories
and tools made by the manufacturer.
• Anyotheruseexceedsauthorization.Themanufacturer
isnotresponsibleforanydamagesresultingfromun
authorizeduse;riskisthesoleresponsibilityoftheop-
erator.
m Remaining hazards
The machine has been built using modern technology in
accor dance with recognized safety rules. Some remaining
hazards, how ever, may still exist.
• Sawdustandwoodchipscanbehazardous.Wearper
sonalprotectivegearsuchassafetygogglesandadust
mask.
• Theuseofincorrectordamagedmainscablescanlead
to injuries caused by electricity.
• Even when all safety measures are taken, some re-
maining hazards which are not yet evident may still be
present.
• Remaininghazardscanbeminimizedbyfollowingthe
instructionsin„SafetyPrecautions“,„ProperUse“and
intheentireoperatingmanual.
• Donotforcethemachineunnecessarily:excessivecutt
pasrisquerdevousblesserdansunecraqueluredela
lame descie.
• Nequittezjamaisvotrelieudetravailquandlascieà
découperestenmarcheouquelamachinen’estpas
encoretoutáfaitarrêtée.
• PendantqueI’outilàdécouperestenservice,vousne
devezpasexécuterdetravaildetracé,demontageou
de onstruction.
• Nemettezenmarchelascieàdécouperqu’aprèsavoir
retirédelatabletouslesobjets(outils,éclisses,etc.),
exceptélapiéced’œuvreetlesobjetsdestinésàI’ali-
mentation ou à servir de support pour le travail pro-
jeté.
m Utilisation conforme
La machine est conforme à la directive machines CEE en vi-
gueur.
• Lesconsignesdesécurité,ainsiquelesprescriptions
pour le travail et la maintenance, fournies par le fa-
bricantdoiventêtrerespectéesaumêmetitrequeles
dimensionsindiquéesdanslescaractéristiquestechni-
ques.
• Lesconsignescorrespondantespourlapréventiondes
accidents et les autres réglementations généralement
reconnuesdoiventêtrerespectées.
• Seules des personnes compétentes ayant été initiées
etinforméessurlesdangerspossiblesontledroitde
manier,d’entretenirouderéparerlamachine.Desmo-
dicationssurlamachineeffectuéessansautorisation
entraînentuneexclusiondelaresponsabilitédufabri-
cantpourtousdangerséventuelsenrésultant.
• Lamachinenedoitêtreutiliséequ’avecdesaccessoi-
res et des outils d’origine du fabricant.
• Touteutilisationautrequecellespéciéeestconsidé-
rée comme non conforme. Le fabricant ne peut être
tenuresponsablepourd’éventuelsdommagesrésultant
d’unetelleutilisation,seull’exploitantenestresponsa-
ble.
m Risques résiduels
Lamachineestconstruiteselonl’étatactueldelatech
nique et conformément aux réglementations reconnues
enmatièredesécurité.Letravailaveclamachinepeut
toutefoisprésenterdesrisquesrésiduels.
• Encasdeguidageoud’appuiincorrectsdel’outilde-
vantêtrerectié,lameulerotativeprésentedesrisques
deblessurespourlesdoigtsetlesmains.
• Encasdemaintienoudeguidageincorrects,risquede
blessurespardesoutilséjectés.
• Lecourantprésenteun risque encasd’utilisationde
lignesdebranchementélectriquenonconformes.
• Desrisquesrésiduelsnonapparentssonttoutefoisen-
corepossiblesmalgrétouteslesmesuresprises.
• Ilestpossiblederéduirelesrisquesrésiduelsenres-
pectantlesconsignes de sécurité etl’utilisationcon-
14
schine: beim Einführen des Steckers in die Steckdose
darfdieBetriebstastenichtgedrücktwerden.
Inbetriebnahme
Einstellen des Sägetisches, Fig. 2
Einrichten der Winkelskala
• LösenSiedenSterngriff(1)undbringenSiedenSäge
tisch(2)ineinenrechtenWinkel(3)zumSägeblatt.
• VerwendenSieeinen90°Winkel,umdenrechtenWin-
kelzwischenBlattundTischzumessen.DasSägeblatt
sollte eng am 90° Winkel anliegen.
• WennderAbstandzwischenBlattund90°Winkelmini
mal ist, drehen Sie den Sterngriff wieder zu. Nun sollte
der Tisch 90° zum Sageblatt stehen.
• ÖffnenSiedieSchraube(4)undbringenSiedenZei-
geraufdieNullposition.ZiehenSiedieSchraubefest.
BittebeachtenSie:DieWinkelskalaisteinhilfreiches
Zu satz teil, sollte aber nicht für Prä zi sionsarbeiten her-
angezogenwerden.VerwendenSieAbfallholzfüreinige
Sägeproben;stellenSiedenTischwennnötignach.
Merke: Der Tisch darf nicht am Motorblock anliegen. Dies
kann unerwünschte Geräusche hervor rufen.
Waagrechter Sägetisch und Schrägschnitte, Fig. 2+3
• DerSägetischkann45°nachlinksinSchrägpositionge
bracht oder in horizontaler Position belassen werden.
• UnterdemArbeitstischndenSiedieWinkelskalazum
Ablesen des ungefähren NeigungswinkeIs. Für präzi-
sere Einstellung, verwenden Sie Abfallholz für einige
Sägeproben;stellenSiedenTischwennnötignach.
Fig. 2
1
2
4
90°
Fig. 3
15
ingpressuremayleadtorapiddeteriorationoftheblade
andadecreaseinperformanceintermsofnishand
cuttingprecision.
• Avoidaccidentalstarts:donotpress the start button
whileinsertingtheplugintothesocket.
Putting into operation
Setting the saw bench, Fig. 2
Setting the angle scale
• Releasethestarbutton(1)andbringthesawbench(2)
toarightangle(3)inrelationtothesawblade.
• Usea 90° angletcmeasurethe right angle between
the blade and the bench. The saw blade be 90° to the
angle.
• Closethestarbuttonagainwhenthedistancebetween
the blade and the 90° angle is at a minimum. The
bench should then be at 90° to the saw blade.
• Releasethelockscrewandbringtheindicatortothe
zeroposition.Fastenthescrew.Pleasenote:theangle
scale is a useful piece of supplementary equipment,
butshouldnotbeusedforprecisionwork.Usescrap
wood for saw tests, adjust the bench if neces sary.
Note: The bench should not be on the motor block, this can
cause undesireable noise.
Horizontal saw bench and diagonal cuts, Fig. 2+3
• Thesawbenchcanbepositionedintoa450diagonal
positionorbeleftinthehorizontalposition.
• Youcanreadofftheapproximateslopeanglebyusing
the angle scale located under the work bench. For more
exactadjustment,usescrapwoodforsomesawtests;
adjust the bench if necessary.
forme ainsi que les instructions de service.
Mise en service
Réglage de la table de sciage, Fig. 2
Aménagement de I‘échelle d‘angles
• Ouvrezleboutondeblocage(1)etmettezlatablede
sciageenangledroitparrapportàlalamedescie.
• Utilisezunanglede90°pourmesurerI‘angledroiten-
tre la lame et la table. La lame de scie devrait être
étroitementappuyecontreI‘angleà90°,
• QuandladistanceentrelalameetI‘angleà90°estau
minimum, refermez leboutonde blocage. La table de-
vraitalorsétreà90°parrapportàlalamedescie.
• OuvrezlavisdeblocagedeI‘échelleetmettezI‘indica-
teurenpositionzéro.Serrezlavis.Corrigezensuitela
visdepositionzerosouslatable.Prenezgardes‘ilvous
plait:I‘échelled‘anglesestunepiècesupplémentaire
utile, mais elle ne devrait pas étre utilisée pour des
travauxdeprécision.Utilisezdubois de déchet pour
quelquessciagesd‘essai;réajustezlapositiondelata-
blesinécessaire.
Remarque:la table ne doit pas être appuvêele bloc du moteur.
Ceci risque de provoquer des bruits indêsirables.
Table de sciage horizontale et déoupages de blais, Fig. 2+3
• Latabledesciagepeutêtreinclinéeà45°àgaucheou
laisseéenpositionhorizontale.
• Voustrouverezsouslatabledetravaill‘échelled‘angles
pourlireI‘angled‘inclinaisonapproximatif.
Pourun réglage plus précis, utilisez du boisde dechet
pourquelquessciagesd‘essai;réajustezlapositiondela
tablesinécessaire.
16
Montage des Blattschutzes, Fig. 4
MontierenSiedenBlattschutzwieinderAbbildungge-
zeigt an den Halter. Sichern Sie die Schraube mit Mutter
undUnterlegscheibe.
• HebenSiedieSägeanRahmenundSockelanundstel
l en Sie sie auf den Werktisch.
• Machen Sie sich mit den Bedienungselementen und
Leis tungs merkmalen der Säge vertraut.
Montieren der Säge auf einer Werkbank, Fig. 5
• Zum Aufsetzen der Säge eignet sich eine Werkbank
aus massivem Holz besser als ein schwaches Sperr
holzgerüst,beiweIchemsichVibrationundGeräuschbe
las tung störend bemerkbar machen.
• DiezurMontageaufeinerWerkbanknötigenWerkzeuge
und Kleinteile wurden nicht mit der Säge ausgeliefert.
VerwendenSiejedochmindestensAusrüstungfolgen-
der Größe:
1–Sägekörper
2–SchaumgummiUnterlage
3 – Werktisch
4 – Flachdichtung
5–Unterlegscheibe
6 – Sechskantmutter
7 – Kontermutter
8 – Sechskantmuttern
Menge Beschreibung:
4 Sechskantschrauben 6 mm x Länge
4Flachdichtungen(7mm)
4Unterlegscheiben(7mm)
8Sechskantmuttern(6mm)
Setzen Sie die Maschine an die gewünschte Stelle und
markierendasLochbildzurBefestigunganderAua-
gefläche, danach bohren Sie mit 8 mm die Löcher und
setzen die Schrauben ein.
• Eine lärmreduzierende Schaumgummiunterlage wird
eben falls nicht zusammen mit der Säge ausgeliefert,
wir empfehlen aber dringend den Einsatz desselben,
umVibrationundLärmbelastunggeringzuhalten.Ideal
grö ße 410 x 210 mm.
Fig. 4
Fig. 5
140 mm
Fig. 6
17
Blade guard assembly, Fig. 4
Install the blade guard to the holder as shown in the dia-
gram. Secure the screws with a nut and washer.
• Liftthesawontotheframeandbaseandpushitonto
the workbench.
• Familiarize yourself with the saw operating elements
and features.
Mounting the saw on a work bench, Fig. 5
• Aworkbenchmadefromsolidwoodisbetierthanone
madeofplywood,asinterferingvibrationsandnoiseare
morenoticeablewithplywood.
• The necessary tools and small parts for assembling
thesawonaworkbencharenotsuppliedwiththesaw.
However,useequipmentofatleastthefollowingsize:
1 Saw body
2 Foam rubber base
3 Work bench
4 Flat seal
5 Washer
6 Hexagonal nut
7 Lock nut
8 Hexagonal bolt
Ouantity Description
4Hexagonalbolts(6mm)1/420xlength
4Flatseal(7mm)9/321.0
4Washers(7mm)9/321.0.
8Hexagonalnuts(6mm)1/420
First of all, drill holes into the seating surface and then
insert the screws.
• Afoamrubberbaseforreductionofnoiseisnotsup-
pliedwiththesaweither.However,weexpresslyrecom-
mendthatyouusesuchabasetokeepvibrationand
noise to a minimum. Ideal size 410 x 210 mm.
Montage du protecteur de lame, Fig. 4
Avecprudence,montezleprotecteurdelamesurlascie,
commeI‘indiqueI‘illustration.Fixezsúrementlavisavec
unécrouetunerondelle.
• SoulevezlascieparlecadreetlesocleetpoussezIa
surlatabled‘ouvrage.
• Familiarisezvousaveclesèlèmentsd‘utilisationetles
caractèristiquesdepuissancedelascie.
Montage de la scie sur un établi, Fig. 5
• UnétablienboismassifestplusadaptéàI‘installation
deJasciequ‘untréteauàpanneaudur,oúlavibration
etlebruitsontdérangeants.
• Lesoutilsetlepetitmatérieldemontagenécessaires
pourlemontagesurunétablinesontpaslivrésavecla
scie.Utilisezcependantunéquipementquiaaumoins
la taille suivante :
1Corpsdelascie
2Supportencaoutchoucmousse
3Tabled‘ouvrage
4Garnitureplate
5Rondelle
6 Ecrou à six aretes
7Contreécrou
8Visàsixarêtes
Quantité Description
4Visàsixaretes(6mm)1/420xlongueur
4Rondelles(7mm)9/32I.D.
8Ecrousà6aretes(6mm)1/420
5/16“(8mm)Dia.
4Rondelle(7mm)9/32I.D.
Commencezparpercerlestrausdanslasurfacepartante
et mettez ensuite les vis.
• IIn‘estpasnonpluslivréaveclasciedesupporten
caoutchouc mousse. Mais nous recommandons forte-
ment I‘utilisation d‘un tel support pour maintenir un
faible niveau de vibration et de bruit. Taille ideale 410
x 210 mm.
18
Austauschen der Sägeblätter
WARNUNG: Um Verletzungen durch unbeabsichtigte In be trieb-
nahme der Säge zu vermeiden, schalten Sie die Säge ab und
ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie sich an die Montage
von Sägeblättern machen.
A. Flache Sägeblätter
Für ache Sägeblätter verwenden Sie die Adapter (Fig.
6).
Das Sägeblatt wird mit den Inbusschrauben befestigt.
A.1 Abnahme des Sägeblattes, Fig. 7 & 8
Zur Entnahme des Säge blat tes die Tischeinlage nach
obenabnehmen,danachlösenSie dieSpannungmit
derSpannschraube(1).
• DenoberenArm(Fig.10,Nr.5)etwasnachuntendrü-
cken.
• DanachentfernenSiedasSägeblatt,indemSieesnach
vorne aus den Halterungen und durch die zugriffsboh-
rung im Tisch ziehen.
A.2 Einsetzen des Sägeblattes:
MERKE: Um ein Anreißen oder Anheben leichter Werkstücke
zu vermeiden, sollten die Zähne des Sägeblattes immer nach
unten zum Werktisch hinweisen.
• FührenSiedasSägeblattmitdenbeidenAdapternin
die untere Halterung, das andere Ende in die obere Hal-
terung.
• DrückenSiedenoberenArmderSägeetwasnachun-
ten(Fig.10,Nr.5).
• SpannenSiedasBlattmitderSpannschraube(Fig.11,
Nr1)durchDrehenimUhrzeigersinn.ÜberprüfenSie
dieSpannungdesBlattes.DrehenSieweiterimUhrzei-
gersinn,umdasBlattfesterzuspannen.
B. Sägeblatt mit Stiften
B.1 Abnahme des Sägeblattes, Fig. 7
ZurEntnahmedesSägeblatteslösenSiedieSpannung
mitderSpannschraube(1).
• DenoberenArm(Fig.10,Nr.5)etwasnachuntendrü-
cken.
• DanachentfernenSiedasSägeblatt,indemSieesaus
den Halterungen ziehen.
B.2 Einsetzen des Sägeblattes, Fig. 9 – 12
• FührenSieein Ende des Sägeblattes durchdieBoh-
rung im Tisch und führen Sie die Stifte des Sägeblattes
indieAussparung.WiederholenSiedenVorgangander
oberenBlatthalterung.
• DrückenSievordemEinhängendenoberenArmder
Sägeetwasnachunten(Fig.10,Nr.5).
• ÜberprüfenSiediePositionderBlattstiftebeidenHal-
terungen(Fig.12).
• SpannenSiedasBlattmitderSpannschraube(Fig.11,
Nr1)durchDrehenimUhrzeigersinn.ÜberprüfenSie
dieSpannungdesBlattes.DrehenSieweiterimUhrzei-
gersinn,umdasBlattfesterzuspannen.
Fig. 7 12
3
4
5
6
Fig. 8
Fig. 9
19
Changing the saw blades
Warning: Switch off the saw and remove the mains supply
plug before installing saw b!ades in order to avoid injuries
caused by unintentiona! activation of the saw.
A. Flat saw blades
A. Flat saw-blades
Usetheadapter(g6)withatsawblades.
ThesawbladeisxedwithAllenscrews.
A 1 Saw-blade removal, fig. 7+8
• Extractthe sawblade by slidingthetable´sinlay up,
thenunscrewthetighteningscrew(1).
• Slightlypresstheupperarm(5)downg.(10).
• Thenremovethesawbladebypullingitforwardoutof
thesupportsandthroughtheaccessperforationinthe
table.
A 2 Inserting the saw-blade:
• Putthesawbladewiththetwoadaptersintothelower
support,theotherendintotheuppersupport.
• Slightlypresstheupperarm(5)down(g10)before
hooking it in.
• Tighten the blade with the tightening screw (1) (g.
11)byrotatingitclockwise.Checkthetightnessofthe
blade.Keeponrotatingclockwiseinordertotightenthe
blade even more.
Saw blade with pins
B. Saw-blade with pins
B 1 Saw blade removal, fig. 7
• Extractthesawbladebyrstunscrewingthetightening
screw(1).
• Removethesawbladefromtheupperandlowersup-
portbyslightlypressingthesaw´supperarmdown(g.
10).
B 2 Inserting the saw-blade fig 9-12
• Lead one end of the sawblade through the perfora-
tioninthetableandinsertthesawbladepinsintothe
notch.Repeatthisprocedureattheupperbladesup-
port.
• Beforehookingitin,slightlypressthesaw´supperarm
down. Fig 10; Nr. 5
• Checkthepositionofthebladepinsatthesupports(g
12).
• Tighten the blade by means of the tightening screw.
Checktheblade´stightness.Keeponrotatingclockwise
inordertotightenthebladeevenmore.(Fig.11).
Remplacement des lames de scie
AVERTISSEMENT: Pour éviter des blessures dues à la mise
en marche non intentionnelle de la scie. débranchez la scie
et retirez la fiche de contact avant de commencerle montage
de la scie.
A. Lames de scie plates
Utilisezl’adaptateur(g6)avecleslamesdesciespla-
tes.
Lalamedescieestxéeavecdesviscreuses.
A 1 Enlevage de la lame de scie, fig. 7+8
• Retirezlalamedescieenglissantenhautl’incrusta-
tiondelatable,alorsdévissezletendeur(1).
• Appuyezlebrassupérieurenbaslégèrementg.(10).
• Alorsenlevezlalamedescieenlaretirantdessupports
etàtraverslaperforationd’accèsdanslatable.
A 2 Insérer la lame de scie :
• Placezlalamedescieaveclesdeuxadaptateursdans
le support inférieur, l’autre bout en el support supé-
rieur.
• Appuyezlebrassupérieurenbaslégèrementg.(10)
avant de l’accrocher.
• Serrezlalameavecletendeur(1)(g.11)enlatour-
nant dans le sens des aiguilles d’une montre. Contrôlez
le serrement de la lame. Continuez à faire la tourner
dans le sens des aiguilles an de serrer la lame de
plus.
REMARQUE: Si la lame est trap tendue, le rabinet est difficile
à auvrir de nouveau.
B. Lame de scie avec des épingles
B 1 Enlevage de la lame de scie, fig. 7
• Retirezlalamedescied’abordendévissantletendeur
(1).
• Enlevezlalamedesciedusupportsupérieuretdel’in-
férieurenappuyantenbaslégèrementsurlebrassupé-
rieurdelascie(g.10).
B 2 Insérer la lame de scie fig. 9–12
• Conduisezuneextrémitédelalamedescieàtraversla
perforationdanslatableetinsérezlesépinglesdela
lamedesciedansl’entaille.Répétezcetteprocédureci
ausupportsupérieurdelalame.
• Avantde l’accrocher,appuyezlebrassupérieurde la
scielégèrementenbas.Fig.10;No.5
• Contrôlezlapositiondesépinglesdelalameauxsup-
ports(g.12).
• Serrezlalameaumoyendutendeur.Contrôlezleser-
rement de la scie. Continuez à faire la tourner dans le
sensdesaiguillesandeserrerlalamedeplus.(Fig.
11).
20
Arbeitshinweise
Grundlagen der Bedienung
EineDekupiersägeistimGrundegenommenein»Kurven
schneidewerkzeug«, mit dem aber auch gerade und schrä-
geKantenschnittevorgenommenwerdenkönnen.Vorder
In betriebnahme der Sage sollten Sie sich mit folgenden
wichtigen Punkten vertraut machen.
• DieSägeschneidetHolznichtvonallein.Siemüssen
das Holz von Hand gegen das Sägeblatt führen.
• Der Vorgang des Sägens erfolgt nur während der Ab
wärts bewegung des Sägeblatts.
• FührenSiedasHolznurlangsamgegendasSägeblatt,
da die Zähne des Sägeblatts klein sind und nur beim
Ab wärtsfahren schneiden.
• JedePerson,dieanderSägearbeitet,bedarfderEin
schulung. Während der Schulungszeit kann es, wenn
derBedienernochnichtmitderSägevertrautist,leicht
vorkommen, daß Sägeblätter reißen.
• DieSägeeignetsichambestenfürHolzplattenunter
2,5 cm Stärke.
• Wenn Sie Holzplatten, die stärker als 2,5 cm sind,
schnei den möchten, führen Sie das Holz ganz beson-
ders lang sam gegen das Sägeblatt, und vermeiden Sie
abrupteKurven,umeinReißendesSägeblattszuver-
hindern.
• DieZähneeinesSägeblattsstumpfenmitderZeitab;
Säge blätter müssen ersetzt werden. Die Sägeblätter rei-
chen für 1/2 bis 2 Stunden Dauerbetrieb, je nach Holz-
art.
• UmeinenpräzisenSchnittzuerhalten,beachtenSie,
dass das Säge blatt immer der Maserung des Holzes fol-
gen wird.
Innenschnitte
WARNUNG: Um Verletzungen durch unbeabsichtigte In be -
triebnahme der Säge zu vermeiden, schalten Sie die Säge ab
und ziehen den Netzstecker, bevor Sie sich an die Mon tage
von Sägeblättern machen.
Diese Säge eignet sich auch für Innenschnitte, das sind
Schnitte,dienichtvomRanddesWerkstücksbeginnen.
Gehen Sie dabei wie folgt vor:
• BohrenSieein6mmLochindasWerkstück.
• LösenSiedenBlattspannerundspannenSiedasSäge
blatt aus.
• PlazierenSiedieBohrungüberdenSägeblattschlitzim
Werktisch.
• MontierenSiedasSägeblattdurchdasLochimWerk-
stück und den Sägeblattschlitz, und befestigen Sie das
BlattandenHalterungen.
• WennSiemitdemInnenschnittfertigsind,nehmenSie
das Sägeblatt ab, und entfernen Sie dann das Werk-
stück vom Tisch.
Fig. 10
Fig. 11 12
3
4
5
6
Fig. 12
21
Work hints
Basic operation
Ascrollsawisfundamentallya„curvecuttingtool“but
which can also carry out straight and angled edge cuts.
Familiarise yourself with the following important points
priortocommissioningthesaw.
• The saw does not automatically cut wood. You must
feed the wood against the saw blade manually.
• The cutting process occurs on I y while the blade is
moving downwards.
• Feedthewoodslowlyagainstthesawbladeasthesaw
blade teeth are small and cut only while moving down-
wards.
• AlIpersonscarryingoutworkwiththesawrequiretrain-
ing. The saw blade may break easily during this train-
ingtimeIwhiletheoperatorissti1lunfamiliarwiththe
saw.
• Thesawisbestsuitedtorsheetsofwoodlessthan2.5
cm thick.
• Feedthewoodespeciallyslowlyagainstthebladeand
avoid abrupt curves to prevent the saw blade from
breaking, if you wish to cut wood sheets thickerthan
2.5 cm.
• Saw blade teeth blunten over time, saw blades must
bereplaced.Thesawbladesaresufcienttor1/2to2
operatingtimedependinguponthetypeofwood.
• Tryandmakesurethatthesawbladefollowsthegrain
of the wood in order to obtain a clean cut.
• deco 402/decotronic: Thesawspeedmustbereduced
to minimum when cutting precious and nonterrous
metals.
Inside cuts
Warning: Switch off the saw and remove the mains supply
plug before installing saw blades in order to avoid injuries
caused by unintentional activation of the saw.
This saw is suited also to inside cuts cuts not starting at
theedgeoftheworkpiece.Proceedasfollows:
• Drilla6mmholeintheworkpiece.
• Loosenthebladetensionerandreleasethetensionin
the blade.
• Placetheboreholeoverthesawbladeslotinthework
bench.
• Installthesawbladethroughtheholeintheworkpiece
and through the work blade slot, and fasten the blade
to the holders.
• Whenyouhavecompletedtheinsidecut,removethe
saw blade and then remove the workpiece from the
bench.
Indications pour travail
Principes fondamentaux de l‘utillsation
Danslefond,unescieàdécouperestun«outilàdécou-
per des courbes» avec lequel il est cependant possible
d‘entreprendreaussidesdécoupagesd‘anglesdroitsetde
biais. Avant de ne mettre la scie en service, vous devriez
vousfamiliarisezaveclespointssuivants:
• Lascienedécoupepasleboisd‘ellemême.Vousdevez
conduire à la main le bois vers la scie.
• Leprocessusdesciagen‘alieuquependantlemouve-
ment descendant de la lame de scie.
• Introduisez lentement le bois dans la lame de scie,
étantdonnéquelesdentsdelamedesciesontpetites
etnepeuventcouperquedansunmouvementdescen-
dant.
• Toutepersonnequiutiliselascieabesoind‘unappren
tissage. Pendant cette période, tant que I‘utilisateur
n‘estpasencorefamiliariséaveclascie,ilpeutfacile-
ment arriver que des lames se cassent.
• Lascieestadaptéeaumieuxadespanneauxdeboisde
moins de 2,5 cm.
• Si les panneaux que vous souhaitez découper sont
d‘une épaisseur supérieure 25,4 mm, introduisez le
boisparticulièrementlentementdanslalamedescieet
évitezdescourbesabruptespourempécherquelalame
ne se casse.
• Lesdentsdelalamedescies’usentavecletemps.Les
lamesdesciedoiventêtreremplacées.Selonletypede
bois,leslamesdescierestentengénéraltranchantes
pendant1/2à2heuresdeserviceinterrompu.
• Pourobtenirdesdécoupagesexacts,prenezencompte
latendancedelascieàsuivrelamadrureduboispen
dantledecoupage.
Découpages intérieurs
AVERTISSEMENT: Pour éviter des blessures dues à une
miseenmarcheinvolontairedelamachine,éteignezla
scieetretirezlachedecontactavantd‘entreprendrele
montage de lames de scie.
Cettescieestaussiadaptéeàdesdécoupagesintérieurs,
c‘estàdireàdesdécoupagesquinecommencentpasau
borddelapièced‘oeuvre.Procédezpourcefairedela
façon suivante :
• Percezuntroude6mmdanslapièced‘œuvre.
• Relâchezletendeurdelalameetdétendezlalamede
scie.
• Placezletraupercéaudessusdelafentedelalamede
sciedansIatabled‘auvrage.
• Montezlalamedescieàtraversletroudanslapiece
d‘œuvreetatraverslafentedelalamedescie,etxez
lalameauxxations.
• Lorsquevousenavezterminéavecledécoupageinte-
rieur,retirezlalamedescieetenlevezensuitelapiece
d‘œuvredelatable.
22
m Wartung
Warnung: Im Interesse der Betriebssicherheit, schalten Sie
die Säge immer aus und ziehen Sie den Netzstecker, bevor
Sie Wartungsarbeiten vornehmen.
Allgemeines
Eine Erneuerung der Wachsbeschichtung des Werktisches
macht das Führen der Werkstücke einfacher.
Motor
Wenn das Netzkabel ausgerissen, angeschnitten oder in
an de rer Form beschädigt ist, sollte es augenblicklich er-
setzt werden. Die Lager des Motors und interne Teile nicht
schmieren!
Sägearmlager
Schmieren Sie die Lager im Arm der Säge alle 50 Stun-
den.GehenSiedabeisovor(Fig.13).
• DrehenSiedieSägezurSeite.
• Tragen Sie eine großzügige Menge SAE 20 01 am
SchaftEndeunddenBronzelagernauf.
• LassenSiedasSchmierölüberNachteinwirken.
• WiederholenSiedenVorgangamnächstenTagaufder
anderen Seite der Säge.
Fig. 13
23
m Maintenance
Warning: In the interests of operational safety, always switch
off the saw and remove the mains plug before carrying out
maintenance work.
General
Reapplicationofthewaxcoatingontheworkbenchmakes
feedingtheworkpiecetothebladeeasier.
Motor
Themainscableshouldbereplacedimmediatelyifpulled
out, cut or damaged in any other way.
Donotlubricatethemotorbearingsorinternalparts!
Saw arm bearings
Lubricate the saw arm bearings every 50 hours. Proceed
asfollows(Fig.13).
• Turnthesawtotheside
• ApplyagenerousamountofSAE20oiltotheshaftend
and bronze bearings.
• Letthelubricantoilworkinovernight.
• Repeattheprocedurethenextdayontheothersideof
the saw.
m Maintenance
Avertissement: Dans I‘intérêt de la sécurité du service,
éteignez toujours la scie et retirez la che de contact
avantd‘entreprendredestravauxdemaintenance,
Généralltés
Lerenouvellementdelacouchedeciredei`établifacilite
laconduitedespiècesd.Œuvre.
Moteur
Silecâblederéseauestdéchiré.Coupéouendommagé
d‘une autre façon, il devrait être remplacé immédiate-
ment.Nepaslubrierlessupportsdumoteuretlespar-
ties internes.
Support du bras de scie
Lubriezlessupportsdanslebrasdescietoutesles50
heures.Procédezdelafaçonsuivante(Fig.13):
• Tournezlasciedecôté.
• Apposezunequantitégénéreused‘huileSAE20àI’ex-
tréitédelagoupilleetsurlessupportsenbronze.
• Laissezlelubriantagirpendantlanuit.
• RepetezleprocédélelendemaindeI’autrecôtédela
scie.
24
m Elektrischer Anschluss
Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig ange schlos-
sen.
Der kundenseitige Netzanschluss sowie die verwendete Ver-
län gerungsleitung müssen diesen Vorschriften ent spre chen.
Wichtige Hinweise
Bei Überlastung des Motors schaltet dieser selbständig
ab.NacheinerAbkühlzeit(zeitlichunterschiedlich)lässt
sich der Motor wieder einschalten
Schadhafte Elektro-Anschlussleitung
An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft Isola-
tionsschäden.Ursachensind:
• Durchstellen,wennAnschlussleitungendurchFenster
oderTürspaltengeführtwerden.
• Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung oder
Füh rung der Anschlussleitung.
• SchnittstellendurchÜberfahrenderAnschlussleitung.
• Isolationsschäden durch Herausreißen aus der Wand
steck dose.
• RissedurchAlterungderIsolation.
Solch schadhafte Elektro-Anschlussleitungen dürfen nicht
verwendet werden und sind auf Grund der Iso la ti ons schä-
den lebensgefährlich.
Wechselstrommotor
• DieNetzspannungmuß230Volt/50Hzbetragen.
• Verlängerungsleitungenmüssenbis25mLängeeinen
Querschnittvon1,5Quadratmillimeter,über25mLän-
gemindestens2,5Quadratmillimeteraufweisen.
• DerNetzanschlusswirdmit16Aträgeabgesichert.
BeiRückfragenbittefolgendeDatenangeben:
• Motorenhersteller
• StromartdesMotors
• DatendesMaschinenTypenschildes
• DatendesSchalterTypenschildes
Bei Rücksendung des Motors immer die komplette An-
triebseinheit mit Schalter einsenden.
25
m Electrical connection
The installed electric motor is completely wired ready for
operation.
The customer’s connection to the power supply system, and
any extension cables that may be used, must conform with
local regulations.
Important remark:
The motor is automatically switched off in the event of
an overload. The motor can be switched on again after a
coolingdownperiodthatcanvary.
Defective electrical connection cables
Electrical connection cables often suffer insulation dam-
age.
Possible causes are:
• Pinchpointswhenconnectioncablesarerunthrough
windowordoorgaps.
• Kinksresultingfromincorrectattachmentorlayingof
the connection cable.
• Cutsresultingfromrunningovertheconnectingcable.
• Insulationdamageresultingfromforcefullypullingout
of the wall socket.
• Cracksthroughagingofinsulation.
Such defective electrical connection cables must not be
used as the insulation damage makes them extremely
hazardous.
Single-phase motor
• Themainsvoltagemustcoincidewiththevoltagespeci-
edonthemotor’sratingplate.
• Extensioncablesuptoalengthof25mmusthavea
cross-section of 1.5 mm2, and beyond 25 m at least
2.5 mm2.
• Theconnectiontothemainsmustbeprotectedwitha
16 A slow-acting fuse.
In the event of enquiries please specify the following
data:
• Motormanufacturer
• Typeofcurrentofthemotor
• Datarecordedonthemachine’sratingplate
• Datarecordedontheswitch’sratingplate
Ifamotorhastobereturned,itmustalwaysbedispatched
withthecompletedrivingunitandswitch.
m Raccordement électrique
Le moteur électrique qui est installé est raccordé en ordre
de marche.
Le raccordement électrique que doit effectuer le client ainsi
que les cables de rallonge utilisés doivent correspondre aux
normes en vigueur.
Remarques importantes
En cas de surcharge du moteur, celuici s’arrête auto-
matiquement.Aprèsuntempsderefroidissement(d’une
duréevariable),ilestpossiblederemettrelemoteuren
marche.
Câbles de branchement électrique défectueux
Ilarrivefréquemmentquel’isolationdescâblesdebran-
chementélectriqueprésentedesavaries.
Les causes en sont:
• Écrasements,silecâblepassesouslaporteoulafenê-
tre.
• Coudesdûsàunemauvaisexationouunmauvaisgui-
dageducâbledebranchement.
• Coupuresduesàunécrasementducâble.
• Extractionsviolentesducâbledelaprisemurale.
• Fissuresduesauvieillissementdel’isolation.
Ilestdéconseilléd’utiliserdescâblesélectriquesquipré-
sententcestypesd’avaries.Dangerdemort.
Vérierrégulièrementlescâblesdebranchementélectri-
que.Veilleràcequelecâblen’entrepasencontactavec
latensiondesecteurpendantlavérication.
Lescâblesdebranchementélectriquedoiventcorrespon-
dreàlaréglementationenvigueurdansvotrepays.
Moteur monophasé
• Latensiondusecteurdoitcorrespondreauxindications
portéessurlaplaquesignalétiquedumoteur.
• Lescâblesderallonged’unelongueurmaximalede25
m doivent présenter une section transversale de 1,5
mm2,ceuxd’unelongueursupérieureà25mdoivent
présenterunesectiontransversalede2,5mm2.
• Le branchement au réseau est équipé d’un fusible à
actionretardéede16A.
Lesraccordementsetlesréparationsdel’installationélec-
triquenedoiventêtreeffectuéesqueparunélectricien.
Encasdequestionssupplémentaires,veuillezfournirles
indications suivantes:
• Fabricantdumoteur
• Natureducourantdumoteur
• Données se trouvant sur la plaque signalétique de la
machine
• Donnéessetrouvantsurlaplaquesignalétiqueducon-
joncteur
Encasderenvoidumoteur,toujoursenvoyerl’unitémo-
teurcomplèteavecleconjoncteur.
26
EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, die Woodster Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen
GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen, dass die nachfolgend bezeich-
neteMaschineaufgrundihrerKonstruktionundBauartsowieindervonunsin
VerkehrgebrachtenAusführungdeneinschlägigeBestimmungennachstehender
EGRichtlinienentspricht.
BeieinerÄnderunganderMaschineverliertdieseErklärungihreGültigkeit.
BezeichnungderMaschine:
Dekupiersäge
Maschinentyp:
sd 16, Art.-Nr. 390 1401 000, 390 1401 901, 390 1401 902, 390 1401 903
EinschlägigeEGRichtlinien:
EG-Maschinenrichtlinie 98/37/EG (bis 28.12.2009),
EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG (ab 29.12.2009),
EG-Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EWG,
EG-EMV Richtlinie 2004/108/EWG.
Gemeldete Stelle:
TÜV Rheinland, Sicherheit und Umweltschutz GmbH, 51101 Köln
EingeschaltetzurEGBaumusterprüfung:
AM 500390390001
Ort,Datum:
Ichenhausen, 04.08.2009
Unterschrift
Thomas Honigmann (Geschäftsführer)
27
EC Declaration of Conformity
We herewith declare, Woodster Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH,
Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen that the machine described below due
toitsconstructionanddesignandintheversiondeliveredbyuscomplieswith
therelevantprovisionsofthefollowingECDirectives.
Incaseofamodicationofthemachinethisdeclarationceasestobevalid.
Machinedescription:
Scroll Saw
Machinetype:
sd 16, Art.-Nr. 390 1401 000, 390 1401 901, 390 1401 902, 390 1401 903
RelevantECdirectives:
EC machine directive 98/37/EG (< 28.12.2009),
EC machine directive 2006/42/EG (> 29.12.2009),
EC Low voltage directive 2006/95/EWG,
EC-EMV directive 2004/108/EWG.
NotiedbodywithinthemeaningofAnnexVII
TÜV Rheinland, Sicherheit und Umweltschutz GmbH, 51101 Köln
Engaged for:
AM 500390390001
Place, date:
Ichenhausen, 04.08.2009
Signature
Thomas Honigmann (managing director)
Déclaration de conformité CE
Parlaprésentenousdéclarons,Woodster Fabrikation von Holzbearbeitungsmas-
chinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen, quelamachinedécrite
cidessouscorrespond,dûàsaconstructionainsiquedanslaversionmiseen
vente,auxdispositionscorrespondantesdesdirectivesCEgurantcidessous.
Cettedéclarationperdsavaliditéencasdemodicationeffectuéesurla
machine.
Machine
Scie à découper
Type:
sd 16, Art.-Nr. 390 1401 000, 390 1401 901, 390 1401 902, 390 1401 903
LesdirectivesCEquis’appliquent:
Directive CE sur les machines 98/37/EG (< 28.12.2009),
Directive CE sur les machines 2006/42/EG (> 29.12.2009),
Directive CE sur la sous-tension 2006/95/EWG,
Directive CE-EMV 2004/108/EWG.
Misesoustensionpourlecontrôled’échantillonCE:
AM 500390390001
L’organismenotiéconfortémentàl’annexVII:
TÜV Rheinland, Sicherheit und Umweltschutz GmbH, 51101 Köln
Lieu, date:
Ichenhausen, 04.08.2009
Signature
ThomasHonigmann(managingdirector)
28
Fehlersuchplan
Warnung: Im Interesse der Betriebssicherheit schalten Sie die Säge immer aus und ziehen den Netzstecker, bevor Sie Reparaturarbeiten
vornehmen.
Fehler Mögliche Ursache Behebung
Sägeblätter brechen Spannungfalscheingestellt KorrekteSpannungeinstellen
Belastungzustark Werkstück langsamer zuführen
FalscherSägeblattyp Korrekte Sägeblätter verwenden
Werkstück nicht gerade geführt Seitendruck vermeiden
Motor läuft nicht Netzkabel defekt Defekte Teile austauschen
Motor defekt Kundendienstanrufen.VersuchenSie
nicht,denMotorselbstzureparieren,
dies sollte nur von autorisiertem
Fachpersonaldurchgeführtwerden.
Vibrationen
MERKE:DieSägevibriertbeilaufendem
Motor im Normalbetrieb ein wenig.
Säge falsch montiert Zum Montieren der Säge siehe
Anweisungen weiter oben im Handbuch.
UngeeigneterUntersatz JeschwererderArbeitstisch,desto
geringerdieVibration.EinTischaus
Pressspanvibriertimmermehrals
ein Werktisch aus Massivholz. Wählen
Sie den geeigneten Werktisch nach
Hausverstand.
Werktisch nicht festgeschraubt oder liegt
am Motor an
Sterngriff festziehen.
Motor nicht festgeschraubt Motor fest anschrauben
Sägeblatt schwingt aus. Nicht gerade
ausgerichtet.
Halterungen nicht ausgerichtet Öffnen Sie die Schrauben, mit denen
die Halterungen am Arm befestigt sind.
BringenSiedieHalterungeninlotrechte
Position ziehen Sie die Schrauben wieder
an.
29
Troubleshooting table
Warning: In the interests of operational safety, always switch off the saw and remove the mains plug before carrying out maintenance
work.
Fault Possible causes Action
Saw blades break Tension incorrectly set Set the correct tension
Load to great Feedtheworkpiecemoreslowly
Incorrect saw blade variety Usethecorrectsawblades
Workpiecenotfedstraight Avoidexertingpressurefromtheside
Motor does not function Mains Gable faulty Changefaultyparts
Motor faulty Callcustomerservice.Donotattempt
torepairthemotoryourselfasthis
should be carried out by trained
personnel.
Vibration
NOTE:Thesawvibratesslightly
when the motor is running in normal
operation.
Saw incorrectely installed Refertotheinstructionsgivenearlier
in this manual for information on
installing the saw
Unsuitableunderlay The heavier the work bench is,the less
thevibration.Abenchmadefromply
wood always vibrates more than one
made from solid wood. Select the work
bench best suited to your working
conditions
The work bench is not screwed down
or is on the motor Tighten the locking lever
The motor is not secured Securelyscrewthemotorinplace
Saw blade swings out
Holders not aligned straight Holders not aligned Losen the screws with which the
holders are fastenedto the arm.
Align the holders so that they are
perpendiculartoeachotherand
retighten the screws.
30
Plan de recherche des défauts
Avertissement: Dans I‘intérêt de la sécurité du service, éteignez toujours la scie et retirez la prise de contact avant
d‘entreprendredestravauxderéparation.
Défaut Origine possible Manière de procéder
Les lames se cassent Tensionmalréglée Réglerlatensionconvenable
Chargetropforte Amenerlapièced‘œuvreplus
lentement
Typedelameincorrect Utiliserleslamesconvenables
Pieced‘ouvrageamenéedetravers Éviterunepressionlatérale
Lemoteurnemarchepas Câblederéseau Remplacerlespiècesdéfectueuses
défectueux
Moteurdéfectueux Appelerteserviceclientèle.N‘essayez
pasderéparerlemoteurvousmême,
cecidoitêtreeffectuéparunemain
d‘œuvrespécialiséeautorisée
Vibration
REMARQUE:Lascievibreunpeu
tourne.
Sciemalmontée Pour le montage de la scie, voir les
indicationsplushautdanslemanuel
Tableinconvénient Pluslatabled‘ouvrageestlourde,plus
lavibrationestfaible.Unetableen
presspahnvibretoujoursplusqu‘une
table en bois massif. Choisissez la
table qui convient à votre avis
Tabled‘auvragemalvisséeauappuyée
cantre le mateur Tirer le levier de blocage
MoteurmalvisséFixationsnonmises
enplace Bienvisserlemoteur
Lalamedescien‘oscillepas.
Orientationdetravers Desserrez les vis avec lesquelles les
xationssontxeesaubras Mettezlesxationsenposition
verticale.Resserrezlesvis.
31
32
Costruttore:
Woodster GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Gentile cliente,
LeauguriamounpiacevoleutilizzodellaSuanuovamac-
china Woodster.
Attenzione:
SecondoledisposizioniattualmentevigentidellaLegge
sullaresponsabilitàdelproduttore,ilcostruttoredelpre-
senteapparecchiononrispondedidanniall’apparecchio
oppuredannicausatidallostesso,seessisonodovutia:
• Usononappropriato
• Nonosservanzadelleistruzioniperl’uso
• Riparazionieseguitedaterzichenonsonotecnicispe-
cializzati ed autorizzati
• Montaggioesostituzionedi„ricambinonoriginali“.
• Usonon„secondodestinazione“.
• Mancanzadicorrenteall’impiantoelettricodovutaalla
nonosservanzadellenormeelettricheedelledisposi
zioniVDE0100,DIN57113/VDE0113.
Raccomandazione:
Primadelmontaggioedellamessainfunzionedell’appa
recchio,leggereattentamenteiltestocompletodellepre
sentiistruzioniperl’uso.
Lepresentiistruzioniperl’usointendonofornirviunvalido
aiutoperprenderedimestichezzaconlamacchinaesfrut
tarealmegliolesuepossibilitàd’impiego.
Essecontengonodelleavvertenzeimportantisucomeuti
li zzare la macchina in modo sicuro, economico e a re go la
d’arte,esucomeevitarepericoli,ridurreicostidiripara
zione,limitareitempidiinattivitàeaumentareladurata
della macchina.
Oltre alle prescrizioni di sicurezza contenute nelle pre-
sentiistruzioniperl’usodevonoessereosservateassolu-
tamenteanchelenormenazionalivigentiperl’usodella
macchinanelrelativoluogod’impiego.
Conservareleistruzioniperl’usoaportatadimanovici-
noallamacchina,adeguatamenteprotettedall’umiditàe
dallosporcopermezzodiunafoderinadiplastica.Esse
dovrannoessereletteattentamentedatuttiglioperatori
primadiiniziareillavoro,eleavvertenzecontenutedo-
vrannoesserescrupolosamenterispettate.Allamacchina
devono lavorare solo persone che sono state preceden-
tementeistruitenelsuousoecheconoscanoipericoli
connessi.L’etàminimarichiestaperglioperatorivaasso-
lutamenterispettata.
Accantoalleavvertenzedisicurezzacontenutenellepre-
sentiistruzioniperl’usoelerelativenormenazionalivigen
tinelluogod’impiegovannoosservateleregoletecniche
generalmentericonosciuteperl’impiegodimacchineper
la lavorazione del legno.
33
Fabricante:
Woodster GmbH
Günzburger Str. 69
D – 89335 Ichenhausen - Alemania
Estimado cliente:
Esperamos que disfrutará utilizando su nueva máquina
Woodster.
Información
Deacuerdoconlaleyenvigor,elfabricantenoresponde
deningúndañoqueseproduzcaalutilizarestamáquina
y que se derive de las siguientes razones:
• Usoincorrecto
• Inobservanciadelasinstruccionesdefuncionamiento
• Reparacionesrealizadasporterceros,técnicosnoauto-
rizados,
• Cambioeinstalaciónderepuestosnooriginales
• Usodiferentealprevisto
• Fallosenlainstalacióneléctrica,cuandonosesiguen
las normas sobre electricidad y la disposición VDE
0100,DIN57113/VDE0113
Recomendamos:
Lea la totalidad del manual de instrucciones antes del
ensamblarlamáquinaparasuprimeruso.
Las instrucciones de funcionamiento deben facilitarle
elconocimientodesudispositivoylautilizacióndesus
camposdeaplicación.
Elmanualdeinstruccionescontieneinformaciónimpor-
tantesobrecómoutilizarlamáquinademodoseguro,co-
rrectoyeconómico,ydecómoevitaraccidentes,ahorrar
costesdereparación,reducirtiemposdeparadayaumen-
tarlaecaciayaumentarsuvidaútil.
Debetenerencuentalasnormasenvigorensupaís,ade-
más de las normas de seguridad contenidas en este ma-
nual de instrucciones.
Mantengaelmanualdeinstruccionescercadelequipo.
Estánprotegidosdelasuciedadydelahumedadmedian-
teunacoberturaplástica.Todapersonaquehacefuncio-
narlamáquinadebeleerlasconatención.Lamáquina
únicamentedebesermanejadaporpersonalquesepa-
mo se utiliza y que sea consciente de los riesgos. Deben
respetarselasexigenciasdeedadmínima.
Fabricante:
Woodster GmbH
Günzburger Str. 69
D – 89335 Ichenhausen - Alemania
Prezado Cliente,
desejamos muita satisfação e muito sucesso com os seus
trabalhos com a nova máquina Woodster.
NOTA:
Deacordocomaleiemvigorsobrearesponsabilidadedo
produtor,ofabricantedestamáquinanãoassumenenhu-
maresponsabilidadepordanoscausadosnestamáquina
ouporela,emcasode:
• tratamentoincompetente;
• nãoconsideraçãodasinstruções;
• consertosefectuadosporterceirosouporespecialistas
não autorizados;
• amontagemouasubstituiçãodepeçasquenãosão
«PeçassobressalentesoriginaisdaWoodster»;
• utilizaçãoforada«Especicaçãodouso»;
• defeitosdaparteeléctrica devidoànãoconsideração
das regras sobre a utilização de electricidade e as nor-
masVDE0100,DIN57113IVDE0113.
Aconselhamos-lhe
a ler atentamente todo o texto das instruções de serviço an-
tes de colocar em funcionamento.
AspresentesinstruçõesdeserviçoservemparaajudaraV
Sa.aconhecermelhoravossamáquinaeparadominaras
diversaspossibilidadesdeutilizaçãodamesmadeacordo
com os objetivos de construção da máquina.
Ainstruçãodeserviçocontémdadosimportantesparafa-
cilitaraV.Sa.umamanobrasegura,objetivaeeconómica
damáquina,bemcomoparaevitarperigosecustos de
reparaçãoe percas de tempo por falhas da máquina e,
também,paraaumentaraconabilidadeeadurabilidade
da mesma.
Alémdasnormasdesegurançadestainstruçãodeserviço,
V.Sa.teráqueobservarasnormasespecícasdevosso
paísemrelaçãoaofuncionamentodamáquina.
Guardeomanualdeoperaçãopertodamáquinae,pro-
tegido contra sujeira e humidade, dentro de um saco
plástico. Estas normas deverão ser lidas pelo operador,
antes de iniciar o trabalho, e deverão ser observadas estri-
tamente.Ninguémdeverátrabalharnamáquinasemter
umaformaçãoespecícaparaamesmaesemconhecer
osperigosligadosataismáquinas.Osanosexigidoscomo
mínimosparaumoperadordeverãoserrespeitados.
Alémdasinstruçõesdeserviçocontidasnasnormasde
segurança e além das normas especícas de vosso pa-
ís, devemse observar as normas técnicas reconhecidas
especicamentedosetordemáquinasdeelaboraçãode
madeira.
Atenção: Utilize um cabo de protecção para evitar choques
eléctricos, perigo de incêndio ou danos nas ferramentas.
A sua máquina vem preparada para ser alimentada por
uma corrente de 230 V. Ligue a máquina a uma única tomada
de 230 V. Utilize fusíveis de acção retardada 15A ou um
interruptor-separador. Para evitar choques eléctricos ou um
incêndio, substitua imediatamente os cabos danificados ou
gastos.
34
Attrezzatura, Fig 1
1 Bullonediserraggio:perrimuoverelalamadisega.
2 Proteggi-lama: Protegge le mani dagli infortuni.
3 Dispositivoportapezzo
4 Sofapolvere:liberailpezzodalavoraredalla
polvere.
5 Interruttoreacceso/spento
6 Misuratore d’angolo: Consente di controllare
l’inclinazione del tavolo.
sd 16
Volume di fornitura
Segatrice a svolgere sd 16
Kit accessori
Istruzioni d’uso
Dati tecnici
Dimensioni Lu x La x A 640 x 280 x 325 mm
Dimensioni della tavola ø 255 x 410 mm
Lunghezza della lama
di sega 133 mm
Altezza di taglio
massima 50 mm
Profonditá di
lavorazione 405 mm
Movimento verticale 15 mm
Velocita dei movimento
verticale 1425 1/min.
Orientamento della
tavola a sinistra 045°
Raccordi di
aspirazione ø 35 mm
Peso 10,1 kg
Motore
Motore V/Hz 230V/50Hz
Potenza assorbita
P1 P1 120 W
Livello di pressio ne
acustica alla quale è
soggetto I’operato re,
misu rata secondo DIN
45635 con il mas si mo
numero di giri in
funziona mento a
vuoto
76dB(A)
Conriservadimodichetecniche!
Avvertenze generali
• Dopo il disimballaggio, controllare tutti i componenti
pereventualidannisubitiduranteiltrasporto.Incaso
direclamo,informitempestivamenteladittatrasporta-
trice. Non si accettano reclami successivi.
• Siaccertichelaconsegnasiacompleta.
• Primadicominciareadutilizzarela macchina,segua
attentamente le istruzioni.
• Peripezzidiricambioediusura,utilizziesclusiva-
mentepezzioriginali.Potràacquistareipezzidiricam-
biopressoirivenditorispecializzatiWoodster.
• Siricordidi specicareilmodelloel’annodicostru-
zione della macchina qualora le si richiedano i dati del
prodotto.
Fig. 1 12
3
4
5
6
35
Equipo, Cuadro 1
1 Tensor: Para desmontar la hoja de sierra.
2 Protector de la hoja: Protege sus manos contra heri-
das.
3 Sujeción
4 SopladordePolvo:Aseguraquelapiezadetrabajo
estésinpolvo.
5 Interruptorencendido/apagado
6 Escaladeángulos:Estaescalalepermitevericarla
elevacióndelamesa.
sd 16
Volun de fornitura
Sierra de marqueteria sd 16
Equipodeaccesorios
Instrucciones de funcionamiento
Datos tecnicos
Dimensiones de
la maquina mm 640 x 280 x 325 mm
Tamano de
mesa mm ø 255 x 410 mm
Longitud de la hoja de
sierra mm 133 mm
Max. Altura
de corte mm 50 mm
Profundidad
de trabajo mm 405 mm
Movimiento de
elevacn mm 15 mm
Velocidad de elevación
r.p.m 1425 1/min.
Ajuste de incli-nación-
izquierda mesa 045°
Bocas de aspiracn ø 35 mm
Peso 10,1 kg
Motor
Motor V/Hz 230V/50Hz
Potencia absorbida
P1 vatios 120 W
Nivel de presión
acustica medida en
el ocho del operario
segun DIN 45635 en
regimen de vacho y
velo-cidad maxima.
76dB(A)
Sujeto a modificaciones téchnicas!
Información general
• Tras desembalar compruebe que ninguna pieza ha
sidodañadaduranteeltransporte.Sedebeinformaral
transportistainmediatamenteencasodequejas.Nose
admitirán quejas efectuadas con retraso.t
• Compruebequeelenvíoestécompleto.
• Familiaríceseconlamáquina medianteelmanualde
instrucciones antes de comenzar a utilizarla.
• Utilicesólopiezasoriginalescuandoutilicerepuestoso
ampliaciones.Puedeconseguirrepuestosensucomer-
cioespecializadoWoodster.
• Lerogamosquenosespeciqueeltipoyelañodecons-
truccióndelamáquinacuandorellenelosnúmerosde
nuestroproducto.
Equipamento, Fig. 1
1 Parafusodetensão:Pararemoveralâminadaserra.
2 Protecçãodalâmina:Paraprotegerasmãosde
possíveisferimentos.
3 Suporteparapeças
4 Ventoinhaparaopó:Paragarantirqueapeçade
trabalhonãoganhapó.
5 Interruptorparaligar/desligar(on/off)
6 Escaladeângulo:Estaescalapermitelhevericara
inclinação da mesa.
sd 16
Volume do fornecimento
Serradearcospararecrtessd16
Kitdeacessórios
Instrucçoes di serviço
Dados técnicos
Dimenes da máquina 640 x 280 x 325 mm
Dimenes da bancada ø 255 x 410 mm
Comprimento da
mina de serra 133 mm
Altura máxima de corte 50 mm
Profundidade de
trabalho mm 405 mm
Movimento elevatório 15 mm
Velocidade de elevão 1425 1/min.
Ajuste de inclinação da
mesa á esquerda 045°
Bocas do extractor de
poeira ø 35 mm
Peso 10,1 kg
Motor
Motor V/Hz 230V/50Hz
Potência nominal P1 120 W
vel de pressão
acústica medi undo DIN
45635 a uma velocid
regime de marcha em
vazio ido no ouvido do
operador segade de
rotação máxima
76dB(A)
Reservandoodireitodealteraçõestécnicas!
Indicações gerais
• Examinetodasaspeçasaodesembalarparaversehou-
ve danicações no transporte. Se forem constatados
danos.avisar,porfavor,imediatamenteofornecedor.
• Nãoaceitamosreclamaçõesapresentadasmaistarde.
• Examinesearemessaestácompleta.
• Antesdecomet;:arausaroaparelhoprocureconhecé
lo bem.
• Utilizarcomopetçassobressalentesouacessóriosex-
clusivamente peças originais Woodster. As peças so-
bressalentes fornece o seu distribuidor especializado
Woodster.
• Aofazerumpedido,indicar,porfavor,sistematicamen-
teonúmerodoartigo.tipoeanodeconstrução.
36
Nelle presenti istruzioni per l’uso le parti riguardanti la sicu-
rez za sono contrassegnate dal seguente simbolo: m
m Avvertenze di sicurezza
Avvertenza: durante illavoro con gli utensili elettrici, devono
essere osservarte sempre le misure di sicurezza fondamen-
tali, per ridurre il piu possibile al minimo il rischio di un
incendio, una scarica elettrica e di infortuni.
Prima di mettere in funzione questa macchina, leggere
attentamente le seguenti indicazioni. Custodire queste in-
dicazioniinmodotalecheessepossanoessereconsultate
anche successivamente.
• Mantereilpostodilavoropulito.Ipostieibanchidila-
vorotroppodisordinati,sonospessocausadiinfortuni.
• Osservare I’ambiente di lavoro. Evitare di lasciare gli
utensilisottolapioggia.Nonlavorarecongliutensiliin
Iuoghiumidiobagnati.Provvedereadunasufciente
ilminazionedeiposto dilavoro.Nonlavorarecon gli
utensiliinpresenzadiliquidiinammabiliodigas.
• Proteggersicontrolescaricheelettriche.Evitaredive-
nire a contatto con il corpo con superci collegate a
terra.
• VietareI’accessoa”epersonenonautorizzate.Vietare
aterziedinparticolareaibambinidiprendereparteal
lavoro,ditoccaregliutensilioppureilcavodiprolunga
evietareancheI’accessoalpostodilavoro.
• Chiuderegliutensilichenonvengonousati.Gliuten-
sili che non vengono usati devono essere custoditi in
unluogoasciuttoesottochiave,fuoridallaportatadei
bambini.
• Non maneggiare gli utensili con violenza. In questo
modoillavoroverrasvoltoinmodomiglioreepiuvelo-
ce.
• UsareI’utensileadatto.Nonusareutensiliinadeguati
perilavorichevanno eseguiticonutensilidipresta-
zionielevate.Nonusaregliutensiliperscopidiversida
quellipercuiessisonostaticoncepiti:adesempio,non
tagliareconleseghecircolariceppi0trochidialberi.
• Indossaregliindumentiadatti.Nonindossareindumen-
tilarghiegioielli,chepotrebberoimpigliarsinelleparti
inmovimento.Perillavoroall’apertosiconsigliaI’uso
discarpeantisdrucciolevoli.Nelcasodicapellilunghi
indossarelareteprotettivapericapelli.
• Usare I’equipaggiamento di protezione. Indossare gli
occhialiprotettivieperilavoriditagliodovesisviluppa
dellapolvere,usarelamascheraprotettivaantipvere.
• AllacciaregliapparecchiperI’aspirazionede”apolvere.
Sesonodisponibili degliapparecchiperI’aspirazione
dellapolvere,provvederealloroallacciamentoedosser-
vare che questi vengano usati in modo corretto.
• Trattareicaviconcura.Nontiraremaiilcavoperestrar-
relaspinadallapresa.Osservare,cheilcavononvenga
sottopostoafontidicaloreoppurechevengaacontatto
conolio0spigolivivi.
• Assicurareilpezzoinlavorazione.810ccareilpezzoda
lavorareconidispositiviadeguati0conunamorsaa
vite.Questorendeillavoromoltopiusicurorispettoal
mantenimentodeipezzoconlemani.
• Non piegarsi eccessivamente con il corpo in avanti.
Manteneresempreunapositurastabileebilanciata.
37
En las instrucciones de servicio las partes referidas a la se-
guridad vienen marcadas con esta señal: m
m Advertencia de seguridad
Advertencia: Durante los trabajos con herramientas eléctri-
cas, se deben siempre tener en cuenta las medidas bási-
cas de seguridad para evitar riesgos de incendio, descargas
eléctricas y lesiones corporales.
Lea las siguientes indicaciones antes de intentar usar este
producto.Conserveestasindicacionescomofuentefutura
de referencia.
• Mantengalimpiosupuestodetrabajo.Puestosyban-
cos de trabajo demasiado Ilenos son a menudo causa
de lesiones.
• Tengaencuentalasinmediacionesdeipuestodetraba-
jo. No deje las herramientas bajo la Iluvia. No trabaje
conlasherramientasenlugaresmojados ohúmedos.
Preocúpesedetenerenelpuestodetrabajounabuena
iluminación.No trabaje conlas herramientas enpre-
senciadeIíquidosogasesinamables.
• Protéjasecontradescargaseléctricas.Eviteelcontacto
corporalconlassuperciesconectadasatierra.
• Deniegueelpasoapersonasnoautorizadas.Nopermita
aotraspersonas,enespecialniños,tomarparteenel
trabajo, tocar las herramientas o el cable alargador ni el
pasoalpuestodetrabajo.
• Mantenga guardadas las herramientas no utilizadas.
Las herramientas que en ese momento no se necesitan
deben mantenerse en un lugar seco y bajo lIave, fuera
deialcancedelosniños.
• Noutilicelaviolenciaconlaherramienta.Deestama-
nerarealizarásutrabajomejorymásrápido.
• Utilicelaherramientaadecuada.Paratrabajosquere-
quieranaltosrendimientos,nouseherramientaspeque-
ñas.Nouselasherramientasconunnparaelqueno
han sido concebidas; no corte con una sierra circular ,
p.ej.troncosoramasdeárbol.
• Utilicelavestimentaadecuada.NolIeve ropa amplia
obísuterfaquepudieraengancharseenlaspartes-
viles de la máquina. Se recomienda calzado de trabajo
con suela antideslizante para trabajos en el exterior.
Useparaelpelolargounaredecilla.
• Utiliceequipodeprotección.Usegafasdeseguridad.
Usemáscaraantipolvocuandoenlostrabajosdesierra
ésteseproduzca.
• Conectelosaparatosaspiradoresdepolvo.Sidispone
deaspiradoresdepolvo,conéctelosyobservequefun-
cionan correctamente.
• Seacuidadoso con el cable.Notirenuncadei cable
paradesenchufarunaparato.Observequeelcableno
éstaencontactoconningunafuentedecalor,aceiteo
aristasaladas.
• Aseguresusmediosdetrabajo.Siesposible,jesus
mediosdetrabajoconpinzasoconuntornillodeban-
co. Ésto es más seguro que hacerlo con la mano.
• Noseinclinedemasiadohaciadelante.Procuremante-
nersiempreunaposiciónsegurayequilibrada.
• Seaprecavidoconlasherramientas.Mantengalashe-
rramientasdecortealadasyIímpias,parapodertra-
bajarmejorymásseguro.Observelasindicacionespara
Nestas instruções de serviço marcámos as passagens rela-
cionadas com a sua segurança com este símbolo: m
m Regras gerais de segurança
Atenção: Observe sempre as medidas de segurança básicas
enquanto estiver a operar com ferramentas eléctricas para
evitar ao máximo o perigo de incêndio, de choques eléctricos
e de lesões corporais.
Leiatodasasinstruçõesqueseseguemantesdepora
máquinaemfuncionamento.Guardeestasinstruçõesco-
moreferênciaposterior.
• Mantenhaoseulocaldetrabalholimpo.Locaiseban-
cadasdetrabalhosuperlotadosestsãovariasvezesna
origemdelesões.
• Presteatençãoàáreadetrabalho.Nuncadeixeferra-
mentas à chuva. Nunca trabalhe com ferramentas em
locaishúmidosoumolhados.Assegureumaboailumi-
nação do local de trabalho. Não trabalhe com ferramen-
tasnapresençadeIíquidosougasesinamáveis.
• Protejasecontrachoqueseléctricos.EviteOcontacto
corporalcomsuperfíciescomligaçãoterra.
• Vedeoacessoapessoasestranhas.Impeçaquepessoas
estranhas,especialmente crianças, toquem nas ferra-
mentas,noscabosdeextensãoeseproximemdaárea
de trabalho.
• Guarde as ferramentas não utilizadas. As ferramen-
tas que não são necessárias devem ser guardadas
e fechadas à chave num local seco fora do alcance de
crianças.
• Nãoutilizeaferramentacomviolência.Assimrealizará
oseutrabalhomelhoremaisdepressa.
• Utilizeferramentasadequadas.Paratrabalhosquere-
quiramaltorendimento,nãoutilizeferramentaspeque-
nas.Utilizeasferramentasapenasparaomparaque
foramconcebidas:nãocorteporex.ceposoutroncos
de árvores com uma serra circular .
• Utilizeroupaadequada.Nãouseroupaslargasoujóias
quesepossamprenderàspartesmóveisdamáquina.
Recomendaseautilizaçãodesapatosdetrabalhoanti-
derrapantesparatrabalhosnoexterior.Utilizeumatoca
setivercabelocomprido.
• Utilizeequipamentodeprotecção.Useóculosdepro-
tecção, máscara facial ou máscara contra poeira em
trabalhos de serração.
• Ligueosextractoresdepoeira.Sedisposerdeextrac-
toresdepoeira,ligueoseobservedequefuncionem
correctamente.
• Manuseieocabocomcuidado.Nuncapuxepelocabo
pararetirarachadatomada.Observequeocabonão
estejaexpostoaocalorouaocontactocomóleoeares-
taspontiagudas.
• Fixeosseusmeiosdetrabalho.Sepossível,xeosseus
meiosdetrabalhocomapertosoutornosdebancada.É
maissegurodoquefazéIocomamão.
• Nãoseinclinedemasiadoparaafrente.Procuremanter
sempreumaposiçãoseguraeequilibrada.
• Manuseie as ferramentas com cuidado. Mantenha as
ferramentasdecortebemaadaselimpasparapoder
trabalhar melhor e com mais seguranya. Observe as
instruçóesdelubricaçãoesubstituiçãodeacessórios.
38
• Trattaregliutensiliconcura.Osservare,chegliutensili
datagliosianosemprebenaflatiepuliti,inmodotale
dapoterlavoraremeglioedinmanierapiusicura.At-
tenersialleindicazioniperquellocheriguardalalubri-
cazioneelasostituzionediaccessori.Controllare,ad
intervalliregolari,10statodeicaviperI’allacciamento
alla rete elettrica e nel caso essi siano danneggiati farli
sostituire dal personale dei servizio assistenza clienti
autorizzato. Controllare anche ad intervalli regolari i
cavidiprolungaenelcasoessifosserodanneggiatiso-
stituirlisubito.Osservareinoltre,chelemanigliesiano
puliteeasciutteedesentidaolioelubricanti.
• Disinseriregliutensili.Primadieseguirelamanutenzio-
nedegliutensilioppureprimadisostituiregliaccessori
comeades.lame,taglientiedaltricomponenti,estrar-
relaspinadiallacciamentoallareteelettricaquando
gli utensili non sono in funzione.
• Rimuoverelachiavediregolazione e lachiaveperle
viti.Primadiinserire(accendere)I’utensilecontrollare
sempreselechiavidiregolazioneequellaperleviti
sono state rimosse.
• Evitare una messa in funzione involontaria. Prima di
inserirelaspinanellapresadicorrente,controllarese
I’interruttoreon/offsitrovasu“on”.
• UsarecavidiprolungaconcepitiperI’impiegoinam-
bienti esterni. Se I’utensile viene usato in un ambiente
all’aperto,allacciareadessosolocavidiprolungaconil
corrispondentecontrassegno.
• Fareattenzione.Seguireilprocessodilavoroconmolta
attenzione e non lavorare assolutamente con I’utensile
in condizioni di stanchezza 0 disattenzione.
• Esaminare accuratamente i componenti danneggiati.
Prima di iniziare illavoro con I’utensile, controllarlo
accuratamente e stabilire se esso funziona in modo
appropriato.ControllareI’allineamentodellepartimo-
bili, illoro montaggio ed altri fattori che potrebbero
compromettereilfunzionamento.Eventualilamieredi
protezioneoppurealtricomponentidifettosidevonoes-
sereriparaticorrettamenteoppureesseresostituitidal
servizioperI’assistenzaclienti,amenocheinquesta
documentazione vengono date altre istruzioni.
• Avvertenza.L’impiegodiaccessori0componentidiversi
da quelli elencati in questa documentazione, non e rac-
comandabile,inquantoquestopotrebbecausaredegli
infortuni.
• Gliutensilidevonoessereriparatidalpersonalequali-
catoper10scopo.Questoutensileelettricosoddisfale
corrispondentiregoleperlasicurezza.Ilavoridiripara-
zionedevonoessereeseguitisolodalpersonalespecia-
lizzatoconI’impiegodipezzidiricambiooriginali,per
evitareinquestomodocheI’operatorevengasottoposto
adunfondamentalepericolo.
Ulteriori regole di sicurezza per le segatrici a svolgere
• Questasegatriceasvolgeredeveessereusatasoloin
ambientiasciuttienoninambientiall’aperto.
• Nontagliarepezzitroppopiccoliechedevonoessere
tenuticonlemanioltrelalamieradiprotezionedella
lama di sega.
• Nonmetteremailemaniinposizionipericolosedove
essepotrebbero,acausadiunimprovvisoscivolamen-
39
elengrasadoyelcambiodeaccesorios.Compruebeel
cableregularmenteysiésteéstadañado,hágalocam-
biarsóloporunserviciotécnicoautorizado.Compruebe
regularmente el cable alargador y cámbielo si se en-
cuentradañado.Observequetodoslosasiderosseen-
cuentransecos,limpiosylibresdeaceiteograsa.
• Desconectelasherramientas.Antesderealizarunman-
tenimiento o cambiar un accesorio como cuchillas, ho-
jasdecorteypiezas,retireelcabledeienchufe,cuan-
do las herramientas no se utilizan.
• RetirelaIlavedeajusteylaIlavedetornillo.Tómelo
comounacostumbre,paracomprobarqueharetirado
las Ilaves de ajuste y de tornillo antes de conectar la
herramienta.
• Eviteuna involuntaria puestaenmarcha.Compruebe
queelinterruptorseencuentraenposicióndesconecta-
do antes de enchufar la herramienta.
• Utiliceelcablealargadorparaelexterior.Sitrabajaen
elexterioruseunalargadorcalicadocorrespondiente-
mente.
• Permanezcaatento.Presteatenciónaloquehace.Uti-
licesanamentesucapacidadderazonamientoynotra-
baje con la herramienta si se encuentra cansado.
• Examinepiezasdañadas.Antesdecomenzaratraba-
jarconlaherramienta,compruebecuidadosamentesi
su funcionamiento es adecuado al n correspondien-
te.Compruebeelalineamientodelaspiezasmóviles,
sus jaciones y otros factores que pueden perjudicar
sufuncionamiento.Unachapadeproteccióndañadau
otraspiezasdefectuosasdeberánserreparadasocam-
biadasporelserviciotécnico,anoserquesedéeneste
documentootraindicación.
• Advertencia. Noserecomiendalautilizacióndeacceso-
rios0piezasadaptablesquenoesténcontenidasenlas
listasdepiezasdeestedocumento.Suusoconllevaun
riesgointrínsecodelesiones.
• Hagarepararsiempresuherramientaporunapersona
cualicada.Estaherramientaeléctricacumple conla
normativa de seguridad que le es de aplicación. Los
trabajosdereparacióndebenserrealizadosporperso-
nalcualicadoyutilizandorepuestosoriginales,de10
contrarioseponeenconsiderablepeligroalusuario.
Normas de seguridad adicionales para sierras de marque-
tería
• Sólosepermiteusarlasierrademarqueteríaenlocales
secos y no en lugares al descubierto.
• Nosierreningúnobjetopequeño,quenosepuedasu-
jetarconlamano,fueradelachapadeproteccióndela
hoja de sierra.
• Nocoloque sus manosenposicionesinconvenientes,
desde donde un repentino resbalón las puede Ilevar
hasta la cuchilla.
• Trabajesiempreconlachapadeprotecciónparapro-
tegersedeunaposibleroturadelahojadesierra,que
puedaprovocarheridas.
• Noabandonenuncasupuestodetrabajocuandolasie-
rrademarqueteríaésteconectadaocuandolamáquina
nohaparadodeitodo.
• Cuandolaherramientadeserrarestáenfuncionamien-
to,nosepermiterealizarningúntrabajodemaquetado,
Inspeccioneoscabosdealimentaçãoemintervalosde
temporegularesemandesubstituílosporumassisten-
tetécnicoautorizadocasoapresentemdanos.Verique
oscabosdeextensãoemintervalosdetemporegulares
e substituaos quando estiverem danicados. Certi-
quesedequetodososmanípulosseencontramsecos,
limposesemóleooulubricantes.
• Desconecteasferramentas.Antesdeprocederámanu-
tençãoesubstituiçãodeferramentaseacessóriostais
comolâminas,gumesepeças,retireachadatomada
quando não estiver a utilizar as ferramentas.
• Retirea chave de ajuste eachavedeporcas.Tenha
porhábitovericarseretirouaschavesdeajusteede
porcasantesdeconectaraferramenta.
• Vite uma colocação em funcionamento involuntária.
Veriqueseointerruptordelig./desl.seencontrapo-
sicionadoem„Aus“(desligar)antesdeligarachaá
tomada.
• Utilizeocabodeextensãoparaoexterior.Quandotra-
balharnoexterior,conecteapenasaumcabodeexten-
sãoexteriorcorrespondente.
• Mantenhaseatento.Concentresenoqueestáafazer.
Trabalhe apenas em perfeitas condiçóes de saúde e
nunca trabalhe com a ferramenta se estiver cansado.
• Inspeccione as peças danicadas. Antes de começar
atrabalharcomaferramenta,inspeccionecuidadosa-
menteseofuncionamentoda mesmaéadequadoao
mcorrespondente.Veriqueoalinhamentodaspeças
móveis,suasxaçôeseoutrosfactoresquepossampre-
judicaroseufuncionamento.Umachapadeprotecção
danicadaououtraspeçasdefeituosasdevemserrepa-
radasousubstituídaspelo serviçodeassistênciatéc-
nica, a não ser que seja dada uma indicação contrária
neste documento.
• Advertência.Não se recomendaautilizaçãodeaces-
sóriosoupeçasadaptáveisquenãoguremnaslistas
depeçasdestedocumento,poisconstituemperigode
lesãocorporal.
• Mandesempreconsertarasuaferramentaporumtéc-
nicoqualicado.Estaferramentaeléctricacumpreas
respectivasregrasdesegurança.Ostrabalhosderepa-
ração só podem ser realizados por um tecnico quali-
cadoeutilizandopeçasdereposiçãooriginais.Caso
contrário,outilizadorvéseexpostoaperigosconside-
ráveis.
Regras de segurança adicionais para serras de arcos para
recortes
• Aserradearcospararecortessópodeserutilizadaem
locais secos e nunca no exterior.
• Nãoserrenenhumobjectopequenoquenãopossaser
segurado com a mão fora da chapa de protecção da
lâminadeserra.
• Nãocoloqueassuasmãosemposiçõesinconvenientes,
naisquaispossamdeslizarfacilmenteparaalâminade
serradevidoaumescorregamentorepentino.
• Trabalhesemprecomachapadeprotecçãoparasepro-
tegerdeum possível corte provocadopelalâmina de
serra.
• Nunca abandone o local de trabalho com a serra de
arcospararecortesligadaouenquantoamáquinaainda
40
to, arrivare facilmente nella lama di sega.
• Lavoraresempreconlalamieradiprotezione,evitando
in questo modo degli infortuni nel caso in cui la lama di
segadovesserompersi.
• Nonabbandonaremaiilpostodilavoroquandolasega-
triceeinfunzioneoppurenquandolamacchinanon
si e fermata dei tutto.
• DuranteI’eserciziodell’utensiledataglio,noneseguire
sulbanconessunlavorodimontaggio.preparazioneodi
layout.
• Mettere in funzione la segatrice a svolgimento, solo
dopoaverrimossotuttiglioggetti(utensili,segaturao
sfridi)dallatavolaadeccezionedeipezzodalavoraree
deidispositividiguidaodelladocumentazioneperla
lavorazione.
m Uso conforme alla destinazione
La macchina è conforme alla vigente Direttiva Macchine CE.
• Osservare le norme di sicurezza, di lavoro e di
manutenzionedelProduttorenonchéidatitecnici.
• Osservare le norme vigenti per la prevenzione degli
infortuni sul lavoro e tutte le altre regole di sicurezza.
• La macchina va usata, controllata e riparata
esclusivamentedapersoneesperte,chesianopratiche
dell’utensile e consapevoli dei pericoli connessivi.
Qualsiasi modica arbitraria apportata alla macchina
escludelaresponsabilitàdelProduttoreperdanniche
ne conseguono.
• Lamacchinavausataesclusivamentecongliaccessori
e gli utensili originali del Produttore.
• Qualsiasi altro uso viene considerato improprio.
Il Produttore non risponde dei danni causati da
uso improprio; l’utilizzatore si assume tutta la
responsabilità.
m Rischi residui
Lamacchinaèstatacostruitaconformementeairegola-
mentisullasicurezzainvigore.Tuttavia,sipossonoveri-
care delle restrizioni durante l’uso.
• Una linea elettrica inadeguata potrebbe causare dei
danni elettrici.
• Sonopossibiliulteriorirestrizionioltreaquellegiàpre-
viste.
• Prestiattenzionealle“indicazionisullasicurezza”,“al-
l’usoprevisto”ealle“istruzionioperative”perridurreal
minimo le restrizioni.
41
montajeoconstrucción.
• Conectesólolasierrademarqueteríadespuésdeha-
berretiradotodoslosobjetos(herramientas,virutasde
madera,etc.)delamesa,exceptolapiezadetrabajoy
losaparatosydocumentaciónnecesariapararealizarel
trabajoproyectado.
m Uso para el que está pensado
La máquina cumple con las normas para máquinas vigentes
en la UE.
• Deben respetarse las disposiciones de seguridad, de
operación y de mantenimiento del fabricante, y las
dimensionesindicadasenlosdatostécnicos.
• Debenrespetarselasrespectivasdisposicionesenma-
teriadeprevencióndeaccidentes,asícomolasdemás
normasreconocidasdeseguridadtécnica.
• Lamáquinasólopuedeserutilizada,mantenidayrepa-
radaporpersonalespecializadoqueestéfamiliarizado
conlamismaeinformadosobrelospeligrosqueésta
comportaElfabricantenoseharáresponsabledelos
posiblesdañosresultantesdemodicacionesefectua-
dasporcuentapropiaenlamáquina.
• Sóloestápermitidoutilizarlamáquinaconlosacceso-
rios y las herramientas originales del fabricante.
• Cualquierusoquesehagamásalládeloindicadose
considerarácomonoconformeal uso previsto. El fa-
bricantenoseharáresponsabledelosposiblesdaños
resultantes de esto y el riesgo será asumido exclusiva-
menteporelusuario.
m Otros riesgos
Lamáquinahasidofabricadasegúnelestadodelatéc-
nicaylasnormastécnicasdeseguridadreconocidas.Sin
embargo, durante el trabajo se pueden presentar otros
riesgos individuales.
• Peligro de lesiones en dedos y manos por medio del
discorotativode alado si seguíala herramienta de
maneraincorrectaosedepositadeformainadecuada.
• Peligrodelesionesmedianteherramientasquepatinan
sisesujetanoseguíandemaneraincorrecta.
• Peligrodebidoalacorrientesiseempleanlíneasde
conexióneléctricanoapropiadas.
• Además,yapesardetodaslasprecaucionesadoptadas,
puedendarseotrosriesgosquenoresultenevidentes.
• Losriesgosresidualespuedenminimizarsesiserespe-
tanlasindicacionesdeseguridadysehaceunempleo
conformealusoprevistodelaparato,ademásderespe-
tarse las instrucciones de servicio en general.
nãotiverparadocompletamente.
• Enquanto a ferramenta de serrar estiver a funcionar,
nãoé permitido efectuarnenhum trabalho delayout,
aplicaçãooumontagem.
• Ligueapenasaserradearcospararecortes,aseguira
terretiradotodososobjectos(ferramentas,aparasde
madeira,etc.)damesa,exceptoapeçadetrabalho,os
aparatoseadocumentaçãonecessáriaàrealizaçãodo
trabalhoplaneado.
m Utilização conforme as prescrições
A máquina corresponde à directiva CE em vigor sobre má-
quinas.
• Asprescriçõesdesegurança,detrabalhoedemanu
tençãodofabricanteassimcomoasdimensõesindica-
dasnosdadostécnicosdevemserobservadas.
• Asdisposiçõessobreaprevençãodeacidentescorres
pondenteseasoutrasregrasdesegurançareconheci-
dasdevemserrespeitadas.
• Amáquinasódeveserutilizada,mantidaoureparada
porpessoasqualicadas,queestãofamiliarizadascom
amesmaeinstruidassobreosperigos.Alteraçõesnão
autorizadasnamáquinaexcluemaresponsabilidadedo
fabricanteemcasodedanicaçõesresultantes.
• Amáquinasódeveserutilizadaemcombinaçãocom
acessóriosoriginaiseferramentaoriginaldofabrican-
te.
• Outrotipodeutilizaçãonãocorrespondeàsprescrições.
O fabricante não assumirá qualquer responsabilidade
por danos resultantes de uma utilização inadequada;
sãodaresponsabilidadeexclusivadooperador.
m Riscos remanescentes
Amáquinacorrespondeaoactualestadodatécnicaeàs
regras de segurança reconhecidas. Mesmo assim existe
um risco remanescente no trabalho.
• Perigodelesãoparadedosemãosdevidoaomovimen-
togiratóriododiscoabrasivoemcasodeguiamentoou
xaçãoinadequadosdaferramentaalixar.
• Perigodelesãoporferramentasmalcolocadas,emcaso
dexaçãoouguiamentoinadequados.
• Perigodevidoàcorrenteemcasodautilizaçãodeliga-
çõeseléctricasquenãocorrespondemàsprescrições.
• Apesardetodasaspreparaçõestomadaspodemexistir
riscos remanescentes não evidentes.
• Osriscosremanscentespodemserdiminuidos,sefo-
rem respeitados os Avisos de segurança, a Utilização
conformeasprescriçõesassimcomoasinstruçõesde
funcionamento.
42
Funzionamento iniziale
Regolazione della tavola della segatrice, Fig. 2
Preparazione della scala angoIare
• Allentarelamanopoladiarresto(1)eregolarelatavola
conunangolorettorispettoallalamadisega.
• PermisurareI.angolorettotralalamaelatavolautiliz-
zare una squadra di 90°. La lama deve trovarsi esatta-
mentesull‘angolodi90°.
• Quandoladistanzatralalamaelasquadradi90°e
minima,stringerenuovamentelamanopoladiarresto.
Adessolatavoladovrebbeavereun‘angolazionedi90°
rispettoallalamadisega.
• Allentarelavitediarrestodellascalaangolareeporta-
reI‘indicesullaposizione„0“,quindistringeresalda-
mente la vite. Adesso correggere la vite di azzeramenta
sotto la tavola. Da osservare, che la scala angolare e un
elementasupplementaremaltavalidoessaper6none
idoneaperilavori di precisione.Dopo aver eseguitola
regolazione,effettuaredelleproveditaglioconpezzidi
scarto e se necessario eseguire nuovamente la regola-
zione.
Nota: la tavola non deve poggiare sulblocco motore. Al tri-
menti questo potrebbe causare ul teriori rumori.
Tavola della segatrice in posizione orizzontale e taglio
obliquo, Fig. 2+3
• La tavola della segatrice pu6 essere orientata di 45°
versosinistranellaposizioneobliquaoppureessapuo
rimanerenellaposizioneorizzontale.
• L‘angolod‘inclinazioneapprossimativopuoessererile-
vato dalla scala angoiare situata sullato inferiore della
tavola.Perlaregolazionediprecisione,effettuaredei
taglidiprovaconpezzidiscartoe,senecessario,ese-
guire nuovamente la regolazione.
Montaggio della protezione della lama, Fig. 4
Montareconcautela,nellasegatrice,laprotezionedella
lamadisegacomeindicatonell‘illustrazione.Assicurare
le viti mediante i dadi e le rondelle.
• SollevareJamacchinadaltelaioedallozoccoloeporla
sul banco di lavoro.
• Familiarizzareconglielementidicomandoeconleca-
ratteristiche tecniche della segatrice.
Fig. 2
1
2
4
90°
Fig. 3
Fig. 4
43
Puesta en marcha
Ajuste de la mesa de la sierra, fig. 2
Ajuste de la escala de angulos
1Suelteelbotóndebloqueo(1)ycoloquelamesadela
sierra formando un ángulo recto con la hoja de sierra.
2Utiliceunaescuadrade90°paramedirelánguloentre
la hoja de sierra y la mesa. La hoja de sierra debe estar
lomáspróximaposiblealos90°.
3Cuandoladistanciaentrelahojaylaescuadraseamí-
nima,aprieteelbotóndebloqueo.Ahoralamesayla
hoja forman 90 grados.
4 Suelte el tornillo de bloqueo de la escala y coloque el
indicadorenlaposicióncero.Aprieteeltornillo.Corrija
eltornillodeposiciónnuladebajodelamesa.Porfavor,
tenga en cuenta que la escala de ángulos es una acce-
soriodeayudamuyútil,peronodebeusarseparatraba-
josdeprecisión.Utilicemaderainserviblepararealizar
pruebasdeserradoy,siesnecesario,ajustelamesa.
Nota: la mesa no debe estar pegada al bloque del motor, ya
que esto puede producir
Mesa de la sierra horizontal y cortes oblícuos, Fig. 2+3
1La mesa de la sierra se puede inclinar 45° hacia la
izquierdaodejarlaenposiciónhorizontal.
2 Debajo de la mesa de trabajo encontrará la escala de
ángulosparapoderleerelanguloaproximadodeincli-
nação.Paraajustesmásprecisos,utilicemaderainser-
viblepararealizarpruebasdeserradoy,siesnecesario,
ajuste la mesa.
Montaje de la protección de la hoja, Fig. 4
Montelaproteccióndelahojaenlasierraconprecaución
comomuestralagura.Asegureeitornilioconiaarandeia
y la tuerca.
1LevantelasierradeimarcoydelabaseylIévelasobre
la mesa de trabajo.
2Familiarícese con los elementos y características de
funcionamiento de la sierra.
Colocação em funcionamento
Ajuste da mesa de serra, fig. 2
Ajuste da escala da transferidar
1Abraomanípulodebloqueio(1)ecoloqueamesade
serraemángulorectocomalâminadesierra.
2Utilizeumesquadrode90°paramedirelàngulorecto
entrealaminaeamesa.Alâminadeserradevecar
encostadaaoângulode90°.
3Se a distância entre a lâmina e o ângulo de 90° for
mínima,volteatecharomanípulodebloqueio.Amesa
deveencontrarseagoraa90°dalâminadeserra.
4Abra o parafuso de bloqueio da escala e posicione o
indicadorem0.Aperteoparafusobem.Corrijaaseguir
oparafusodeposiçãonulasituadodebaixodamesa.
Preste atenção ao seguinte: A escala do transferidor
constituiuminstrumentodeauxílio,contudonãodeve
serutilizadaparatrabalhosdeprecisão.Utilizedesper-
díciosdemadeiraparaefectuaralgunstestesdecorte;
reajuste a mesa se necessário.
Nota: a mesa não pode estarjunto ao bloco do motor, pols
pode produzir ruidos indesejados.
Mesa de serra horizontal e cortes tranversais,
Fig. 2+3
1Amesadeserrapodeserinclinada45°paraaesquerda
ouposicionadanahorizontal.
2 Debaixo da mesa de trabalho encontrase a escala do
transferidor para leitura do ángulo aproximado de in-
clinação.Paraajustesexactos,utilizedesperdíciosde
madeiraspararealizaralgunstestesdecorte;reajustea
mesa se necessário.
Montagem do resguardo da lâmina, Fig. 4
Monteoresguardodalâminacuidadosamenteàserraco-
moindicadonagura.Aperteoparafusocomaporcaea
arruelaplana.
1Levanteaserrapelaarmaçãoepelabaseecoloquea
ern cirna da rnesa de trabalho.
2 Familiarize-se com os elementos de comando e as ca-
racterísticasdepotênciadaserra.
44
Montaggio della segatrice su un bancodilavoro, Fig. 5
1Siconsigliadiappoggiarelasegatricesuunbancodi
lavoro in legno massiccio anziche su un telaio labile
incompensato,inquantosuquest‘ultimosiveriche
rebbero delle vibrazioni ed emissioni di rumore.
• Gli utensili ed i piccoli componenti, necessari per il
montaggio della segatrice su un bancodi lavoro. non
sonocompresinelvolumedifornituradellasegatrice.
Usaretuttavia,almenodeicomponenticonleseguenti
dimensioni:
1Corpodellalama
2Spessore01appoggioingommaspugnosa
3Bancodilavoro
4Guarnizionepiatta
5Rondella
6 Dado esagonale
7 Controdado
8Viteatestaesagonale
Numero Descrizione
4Vitiatestaesagonale(6mm)1/420xlunghezza
4Guarnizionipiatte
4Rondelle(7mm)9/32I.D.
8Dadiesagonali(6mm)1/420
Praticare prima i tori nella supercie di appoggio ed
inseriredopoleviti.
• Unospessoredi appoggio in gommaspugnosaper la
riduzionedeirumore,noneneanchecompresonelvo-
lumedifornitura,siraccomandaperoI‘impiegodiun
talespessorediappoggioalnedimantenereridotte
al minimo le vibrazioni e le emissioni dei rumore. Le
dimensioniidealidellospessorediappoggiosono:410
x 210 mm.
Sostituzione della lama di sega
AVVERTENZA! Prima della sostituzione delle lame di sega,
onde evitare degli infortuni a causa di un avviamento
involontario della macchina, spegnere la segatrice e
disinserire la spina dalla presa di corrente.
A. Lame di sega piatte
Utilizzarel’adattatore(g6)conlelamedisegapiatte.
Lalamadisegaèssataconvitiatestavuota.
A 1 Rimozione della lama di sega, fig. 7+8
• Estraetelalamadisegafacendoscivolarel’intarsiodel
tavolo verso l’alto, in seguito, svitate il bullone di ser-
raggio(1).
• Abbassate leggermente g. (10) il braccio superiore
(5).
• Poirimuovetelalamadisegatirandolainavantifuori
daisupportieattraversoilforodiaccessoneltavolo.
A 2 Inserire la lama di sega:
• Inserirelalamadisegaconidueadattatorinelsuppor-
toinferiore,l’altraestremitànelsupportosuperiore.
• Abbassateleggermente(g10)ilbracciosuperiore(5)
primadiagganciarlo.
• Serrarelalamaconilbullonediserraggio(1)(g.11)
ruotandoloinsensoorario.Controllateilssaggiodella
lama. Continuate a serrare in senso orario in modo da
ssarelalamasemprepiù.
Fig. 7 12
3
4
5
6
Fig. 8
Fig. 5
140 mm
Fig. 6
45
Montaje de la sierra sobre un banco de trabajo, Fig. 5
1 Para montar la sierra es màs indicado un banco de tra-
bajodemaderamacizaqueunodemaderaprensada.
paraelquelasvibracionesylosruidossonmásnota-
bles y molestos.
2Lasherramientasyelementosnecesariosparaelmon-
taje sobre el banco de trabajo no se suministran Con
lasierra.Utiliceunequipamientodeporlomenoslas
siguientes dimensiones :
1CUERPODELASIERRA
2BASEOEGOMA
3MESAOETRABAJO
4JUNTAPLANA
6TUERCAHEXAGONAL
7CONTRATUERCA
8TORNILLOOECABEZAHEXAGONAL
Descripción Cantidad
4Tornillosdecabezahexagonal(6mm)1/420xlargo
4Juntasplanas(7mm)9/32I.D.
4Arandelas(7mm)9/32I.D.
8Tuercashexagonal(6mm)1/420
Taladreprimerolosagujerosenlasuperciesoportee
introduzcadespuéslostornillos.
3Tampocosesuministraunabasedegomapararedu-
cirelnivelderuido.Aconsejamoslautilizacióndeuna
basedeestetipo,parareducirlasvibracionesylosrui-
dos.Tamañoideal:410x210mm.
Cambio de la hoja de sierra
Advertencia: Para evitar lesiones por una invoIuntaria
puestaenmarchadelasierra,desconecteydesenchufe
éstaantesdecomenzarelmontajedelahojadesierra.
A. Hojas de sierra planas
Utiliceeladaptador (cuadro6)conhojasdesierrapla-
nas.
Lahojasierraestájadacontornillosconcavidadhexa-
gonal.
A 1 Desmontaje de la hoja de sierra, cuadros 7+8
• Retirelahojadesierramoviendolaentradadelamesa
haciaarriba,yluegodesenrosqueeltensor(1).
• Presione el brazo superior ligeramente hacia arriba
(cuadro10).
• Entonces retire la hoja de sierra arrancándola de los
soportesyatravésdeloriciodeaccesoenlamesa.
A 2 Insertar la hoja de sierra:
• Montelahojadesierraenelsoporteinferiorpormedio
delosdosadaptadoresyelotroextremoenelsoporte
superior.
• Presione el brazo superior ligeramente hacia arriba
(cuadro10)antesdeengancharlo.
• Fijelahojaconeltensor(1)(cuadro11)girándolase-
gúnlasagujasdelreloj.Averigüelaapreturadelahoja.
Sigagirándolasegúnlasagujasdelrelojparaapretarla
hojaaúnmás.
Montagem da serra a mesa de trabalho, Fig. 5
1Recomendasemontaraserraaumamesadetrabalho
emmadeiramaciçaenãoaumaarmaçãoemcontrapla-
cadofraco,aqualmanifestaperturbaçõesdevibraçãoe
as cargas sonoras da serra.
2Asferramentasepeçaspequenasnecessáriasàmon-
tagemdaserraàmesadetrabalhonãoestaoincluídas
nomaterialjuntamentefornecidocomaserra.Utilize
contudoequipamentocomtamanhosmínimosde:
1corpodaserra
2basedeborrachaesponjosa
3 mega de trabalho
4juntaplana
5arruelaplana
6porcadecabeçasextavada
7contraporca
8parafusodecabeçasextavada
Descrição Quantidade
4Parafusosdecabeçasextavada(6mm)1/420xcom-
primento
4Juntasplanas(7mm)9/32I.D.
4Arruelasplanas(7mm)9/32I.D
8PorCaSdecabeçasextavada(6mm)1/420
FaçaprimeirooSfUroSnasuperffciedeapoioeaplique
depoisosparafusos.
3Umabasedeborrachaesponjosaamortecedoraderuí-
dotambémnåoseencontraincluidanomaterialjunta-
mento fornecido com a serra. Contudo, recomendamos
a colocar a serra sobre uma base amortecedora de vi-
braçõeseruídos.Tamanhoideal:410x210mm.
Substituição das låminas de serra
Atenção: Para evitar lesöes resultantes do funcionamen-
toinvoluntáriodaserra.desligueaserraeretireacha
datomadaantesdeiniciaramontagemdaslâminasde
serra.
A. Lâminas de serra planas
Utilizeoadaptador(g.6)comaslâminasdeserrapla-
nas.
AlâminadaserraéxadacomparafusostipoAllen.
A. 1 Remover a lâmina da serra, fig. 7+8
• Retirealaminadaserra,deslizandoparacimaoenta-
lhedamesa,edepoisdesaperteoparafusodetensão
(1).
• Pressioneligeiramenteparabaixo(g.10)obraçosupe-
rior(5).
• Removaentãoalâminadaserrapuxandoaparafora
dossuporteseatravésdoorifíciodeacessonamesa.
A. 2 Inserir a lâmina da serra:
NOTA: Para evitar que as peças de trabalho leves se quebrem
ou levantem, os dentes da lâmina de serra devem apontar
sempre para baixo ern direcção a mesa de trabalho.
• Introduzaalâminadaserracomosdoisadaptadoresno
suporteinferior;aoutraextremidadenosuportesupe-
rior.
• Pressioneligeiramenteparabaixo(g.10)obraçosupe-
rior(5),antesdeoprender.
• Apertebemalâminacomoparafusodetensão(1)(g.
46
B. Lama di sega con perni, Fig 7
B.1 Rimozione della lama di sega
• Estraetelalamadisegadopoaverprimasvitatoilbul-
lonediserraggio(1.).
• Rimuovete la lama di sega dal supporto superiore e
inferioreabbassandoleggermente il braccio superiore
dellasega(g.10).
B.2 Montaggio della lama disega, Fig 9 – 12
• Passate un’estremità della lama di sega attraverso il
foroneltavoloeinseriteipuntellidellalamadisega
nellasedediincastro.Ripetetelostessoprocedimento
conilsupportosuperioredellalama.
• Primadiagganciarla,abbassateleggermenteilbraccio
superioredellalama.Fig10;Nr.5
• Controllatelaposizionedeipuntellidellalamaneisup-
porti(g12).
• Serratelalamapermezzodelbullonediserraggio.Con-
trollateilssaggiodellalama.Continuateaserrarein
senso orario in modo da ssare la lama sempre più.
(Fig.11).
Principi fondamentali
Unasegaasvolgereeineffettiun„utensileperiltaglio
diprolicurvilinei“conlaqualeper6sipossonoeseguire
anchedeitaglidibordidirittiedobliqui.Tuttavia,prima
della messa in funzione della segatrice bisogna familiariz-
zareconiseguentipunti.
• Lasegatricenontagliaillegnoinmanieraautomatica.
IIpezzodeve essere condotto controlalama di sega
manualmente.
• IIprocessoditaglioavvienesoloduranteiimovimento
discendente della lama di sega.
• Guidarelentamenteilpezzocontrolalama,inquantoi
dentidellalamadisegadipiccoledimensionitagliano
il legno solo con un moto discendente.
• Qualsiasipersonachelavoraconlasegatrice.devees-
sereistruitaper10scopo.Duranteilperiodonelquale
I‘operatorevieneistruitoperillavoroconlasegatrice
pu6facilmentesuccedere,seeglinonhaancorafamilia
rizzatosufcientementeconlasegatrice,chelelamedi
segasirompano.
• Lasegatriceèparticolarmenteadattapertagliaretavole
dilegnoconunospessoreinferiorea2,5cm.
• Se si desidera tagliare delle tavole di legno con uno
spessoremaggioredi2,5cm,guidarequestecontrola
lama di sega con un movimento particolarmente len-
toedevitarecambididirezione(curve)improvvisi,per
non causare la rottura della lama.
• Conilpassaredeitempoidentidellalamadisegana-
turalmente si consumano; quindi la lama deve essere
sostituita.Laduratadellelamedisegaèdicircano
a2oredieserciziocontinuo,asecondadeitipodile-
gno.
• Per ottenere una buona precisione di taglio prendere
in considerazione, durante illavoro con la segatrice, il
Fig. 9
Fig. 10
Fig. 11 12
3
4
5
6
Fig. 12
47
B. Hoja de sierra con espigas
B 1 Desmontaje de la hoja de sierra, cuadro 7
• Retirelahojadesierradesenroscandoprimeroeltensor
(1).
• Desmontelahojadesierradelsoportesuperiorein-
feriorpresionandoelbrazosuperiordelasierraligera-
mentehaciaabajo(cuadro10).
B 2 Insertar la hoja de sierra cuadros 9-12
• Conduzcaunextremodelahojadesierraatravésdel
oriciodelamesaeinsertelasespigasdelahojade
sierraenlaranura.Repitaesteprocesoenelsoportede
hojasuperior.
Antes de engancharlo, presione el brazo superior de la
sierra ligeramente hacia abajo. Cuadro 10; No. 5
• Veriquelaposicióndelasespigasdelasierraenlos
soportes(cuadro12).
• Aprietelahojautilizandoeltensor.Averigüelaapretura
delahoja.Sigagirándolasegúnlasagujasdelrelojpara
apretarlahojaaúnmás.(Cuadro11).
Principios de funcionamiento
Unasierrademarqueteríaesbásicamenteunaherramien-
tadecorteencurvaconlaqueademássepuedenrealizar
cortesdecantosrectosyoblícuos.Familíaríceseconlos
siguientespuntos,antesdeponerenfuncionamientola
sierra.
• Lasierranocortalamaderasola.EIoperariodebeIle-
var la madera con la mano contra la hoja de sierra.
• EIprocesodecorteserealizasóloduranteelmovimien-
to descendente de la hoja de sierra.
• Lamaderasedebeconducirdespaciocontralahojade
sierra,yaquelosdientesdelahojasonmuypequeiios
ysólosierranenmovimientodescendente.
• Cualquierpersonaquetrabajeconlasierra,necesitaun
aprendizaje.Duranteeltiempodeaprendizaje,mien-
traseloperarionoestáfamiliarizadoconlasierra,pue-
deocurrirfácilmentequeserompanalgunashojas.
• Lasierraestáindicadasobretodoparaplanchasdema-
deradeespesorinferiora2,5cm.
• Silamaderaacortartieneunespesorsuperiora2,5
cm,condúzcalaespecialmentedespaciocontralahoja
desierrayeludalascurvasabruptasparaevitarlarotu-
ra de la hoja de sierra.
• Los dientes de la hoja de sierra se desgastan con el
tiempo;lashojasdesierradebenrecambiarse.Según
seaeltipodemadera.lashojasdesierradurandea2
horasenfuncionamientopermanente.
• Paraconseguir cortes exactos, observe, almanejarla
sierra, que la hoja de la sierra siga las vetas de la made-
ra.
11),rodandoonosentidodosponteirosdorelógio.Ve-
riqueatensãodalâmina.Continuearodarnosentido
dos ponteiros do relógio para apertar a lâmina ainda
mais.
B. Lâmina de serra com pinos
B. 1 Remover a lâmina da serra, fig. 7
• Retirealaminadaserra,desapertandoprimeiroopara-
fusodetensão(1).
• Removaalâminadaserradossuportessuperioreinfe-
rior,pressionandoligeiramenteparabaixoobraçosupe-
riordaserra(g.10).
B. 2 Inserir a lâmina da serra, fig. 9-12
• Conduzaumaextremidadedalâminadaserraatravés
doorifícionamesaeintroduzaospinosdalâminada
serranaranhura.Repitaesteprocedimentonosuporte
superiordalâmina.
• Antesdeoprender,pressioneligeiramenteparabaixoo
braçosuperiordaserra.Fig.10;N.º5
• Veriqueaposiçãodospinosdalâminanossuportes
(g.12).
• Aperte a lâmina com o parafuso de tensão. Verique
atensão da lâmina. Continue a rodar no sentido dos
ponteirosdorelógioparaapertaralâminaaindamais.
(Fig.11).
Principios basicos ce operação
Umaserradearcospararecorteséuma»ferramentade
cortedecurvas«comaqualtambémserealizamcortesde
arestas direitos e diagonais. Familiarize-se com os seguin-
tespontosimportantesantesdepôraserraafuncionar.
• Aserranãocortaamadeirasozinha.Outilizadortem
de introduzir a madeira contra a lâmina de serra em
movimento.
• Oprocessodeserragemsósevericadurante0movi-
mentodescendentedalâminadeserra.
• Introduzaamadeiralentamentecontraalâminadeser-
ra.dadoosdentesdalâminadeserraserempequenos
esócortarememmovimentodescendente.
48
fattochelalamadisegaseguesemprelavenaturadei
legno.
Esecuzione di tagli interni
AVVERTENZA: prima della sostituzione delle lame di sega,
onde evitare degli infortuni a causa di un avviamento invo lon-
tario della macchina, spegnere la segatrice e disinserire la
spina dalla presa di corrente.
Questotipodisegaeadattaancheperitagliinterni.vale
adireperitaglichenoninizianodalmargineesternodei
pezzo.Pereseguirequestotipoditagliprocederecome
segue:
• Praticaresulpezzounforodi6mm.
• Allentareiitenditoredellalamaesmontarequest‘ulti-
ma.
• Posizionareilpezzoinmanieratalecheilforositrovi
sopralafessuraperlalamasulbancodilavoro.
• Montarelalamadisegaattraversoilforodeipezzoin
lavorazioneeallafessuraperlalamaedopossarela
lamanegliappositisupporti.
• Dopo aver concluso il processo di taglio. estrarre la
lamadisegaerimuovereilpezzodallatavola(banco)
di lavoro.
m Manutenzione
Avvertenza! Prima di eseguire i lavori di manutenzione
dellasegatrice,disinserirelamacchinaedestrarrelaspi-
nadallapresadicorrenteelettrica.
Generalità
Cerare periodicamente la supercie della tavola di
lavoro,inmodotalecheillegnodatagliarepossascivolare
meglio sulla stessa.
Motore
Nel caso in cui il cavo per I‘allacciamento alla rete di
alimentazioneelettrica fosse rotto, tagliato oppure dan-
neggiato in qualche altro modo, sostituirlo subito. Non
lubricareicuscinettideimotoreelepartiinterne.
Cuscinetti dei braccio della segatrice
Lubricareicuscinettideibracciodellasegatricerispet-
tivamente ogni 50 ore di esercizio. Procedere come segue
(Fig.13):
• Girarelasegatricesuunlato.
• Distribuire abbondantemente I‘olio SAE 20 sul-
l‘estremjtadeigamboesuicuscjnettidibronzo.
• LasciarepenetrareI‘oljo,inquestaposizione,durante
la notte.
• Ripetere,ilgiornosuccessjvo,I‘operazionesopraccitata
perI‘altrolatodellasegatrice.
Fig. 13
49
Cortes interiores
Advertencia: para evitar lesiones por una puesta en marcha-
involuntaria, antes de montar una hoja de sierra, desconec-
tey desenchufe la máquina.
Estasierraestambiénadecuadapararealizarcortesinte-
riores,éstossoncortesquenoempiezanenelcantodela
pieza.Pararealizarlosprocedadelasiguientemanera:
1Realiceuntaladrode6mmenlapieza.
2 Suelte ei tensor de hoja y destense la hoja de sierra.
3 Coioque ei taladro sobre la ranura de la hoja de sierra
de ia mesa de trabajo.
4Instalelahojadesierraatravésdeitaladroenlapieza
ylaranuradelahojadesierrayjelahojaensussuje-
ciones.
5Trasnalizareicorteinterior,retirelahojadesierray
retirelapiezadelamesa.Plandebúsquedadefallos
Advertencia: En interés de la seguridad, desconecte y
desenchufe la sierra antes de realizar cuaquier trabajo de
reparación.
m Mantenimiento
Advertencia: Eninterésdelaseguridad,desconecteydes-
enchufe la sierra antes de realizar cualquier trabajo de
mantenimiento.
General
Unrenovadode la capa de ceradela mesa de trabajo
facilitalaconduccióndelapiezadetrabajo.
Motor
Si el cable de red se encuentra rasgado, cortado o danado
de cualquier otra forma, debe cambiarlo inmediatamen-
te.
Noengraselosrodamientosdeimotornisuspartesin-
ternas.
Rodamientos del brazo
Engrase los rodamientos dei brazo de la sierra cada 50
horas.Actúedelasiguientemanera(Fig.13):
• Girelasierrahaciaunlado.
• Aplique generosamente aceite SAE 20 en el extremo
deI vástago yen el rodamiento de bronce.
• Dejeactuaralaceiteunanoche.
• Repitaelprocesoaldíasiguienteenlaotrapartedela
sierra.
Cortes interiores
Advertencia: Paraevitarlesõesdevidasaofuncionamento
involuntáriodamáquina,coloqueointerruptorsemprena
posição„0“eretireachadatomadaantesdemontaras
lâminasdeserra.
Estaserratambéméadequadapararealizarcortesinteri
oresquenãocomeçampelabordadapeçadetrabalho.
Proceda da seguinte maneira:
• Facaumfurode6mmnapeça.
• Solteotensordalâminaetensionealâminadeserra.
• Coloqueofurosobrearanhuradalâminadeserrada
mesa de trabalho.
• Montealâminadeserraatravésdafuradapeçaeda
ranhuradalâminadeserraexealâminaasdispositi-
vasdexação.
• Quandotiverconcluídoocorteinterior,retirealâmina
degerraetireapeçadetrabalhodamega.
m Manutenção
Atenção: Porquestõesdesegurança,desliguesemprea
serraeretireachadatomadaantesdeiniciarostraba-
lhos de manutenção.
Generalidades
Umanovaaplicaçãodecamadadeceranabancadade
trabalhofacilitaaconduçãodaspeçasdetrabalho.
Motor
Seocaboderedeestiverarrancado,cortadooudanica-
do de qualquer outra forma, substi-tua-o imediatamente.
NãoIubriqueosmancaisdomotornemassuaspartes
internas!
Rolamentos do braço da serra
Lubriqueosrolamentosnobraçodaserracada50horas-
defuncionamento(Fig.13).
1.Gireaserraparaolado.
2.ApliquegenerosamenteóleoSAE20naextremidade
docorpodoparafusoenorolamentodebronze.
3.Deixeoóleoactuarduranteanoite.
4.Repitaomesmoprocessonodiaseguintenaoutrapar-
te da serra.
50
m Collegamento elettrico
Il motore elettrico installato è collegato e pronto per il
servicio.
L’allacciamento alla rete del cliente e il cavo di prolungamento
utilizzato devono essere conformi alla normativa vigente.
Avvisi importanti
In caso di sovraccarico il motore si disinserisce automati-
camente.Dopountempodiraffreddamento(dilunghezza
variabile)épossibilereinserireilmotore.
Cavi di allacciamento elettrico deteriorati
Spessoicavidiallacciamentoelettricopresentanodanni
all’isolamento.
Le cause sono:
• Schiacciature,laddoveicavidiallacciamentovengono
fattipassareperinterstizidiporteenestre.
• Piegatureinseguitoassaggioocondutturedelcavodi
allacciamentoeseguitiinmodononappropriato.
• Tagliprovocatidalpassaggiodiveicolisoprailcavodi
allacciamento.
• Danniall’isolamentodovutiall’estrazionedallepresea
muro.
• Crepedainvecchiamentodell’isolamento.
Cavidiallacciamentoelettricochepresentanotaliguasti
non devono essere ed a causa dell’isolamento danneggia-
tosonopericolosissimi.
Vericareperiodicamentelostatodeicavidiallacciamen-
toelettrico.Assicurarsi,perlaverica,cheilcavodial-
lacciamento non sia collegato a rete.
I cavi di allacciamento elettrico devono rispondere alle
normevigentinelvostropaese.
Motore monofase
• La tensione di alimentazione deve corrispondere alle
indicazione sulla targhetta del motore.
• Icavidiprolungamentonoa25mdilunghezzadevo-
nodisporrediunasezionetrasversaledi1,5mm2, oltre
i 25 m almeno di 2,5 mm2.
• ll collegamento a rete è protetto con fusibile inerte
16A
• llcollegamentoareteèprotettoalmassimocon16A.
• Dopol’allacciamentoallareteodopountrasferimentoè
necessariovericareilsensodirotazione,edeventual-
mentecambiarelapolarità.
Collegamentieriparazionidell’attrezzaturaelettricadevo-
no essere eseguiti esclusivamente dall’elettricista.
Incasodirichiestadichiarimentipreghiamodifornirei
dati seguenti:
• Dittaproduttricedelmotore
• Tipodicorrentedelmotore
• Datidellatarghettadellamacchina
• Datidellatarghettadell’inseritore
In caso di rispedizione del motore inviare sempre il gruppo
motore completo di inseritore.
51
m Conexion eléctrica
El motor eléctrico preinstalado está conectado para su pues-
ta en servicio. La conexión cumple las normas pertinentes
VDE y DIN.
Laconexióndealimentacióndelcliente,asícomoelcable
alargadorempleadohandecumplirestasprescripciones.
Motor
Sitrasdesconectarelmotor,lahojadesierrasobrepasael
tiempodeparadade10segundoshayquetensarlacorrea
oinformaralserviciopostventa.
Advertencias importantes
En caso de sobrecarga del motor, este se desconecta au-
tomáticamente.Despuésdeuncortoperíodode enfria-
miento(deduraciónvariable)sepuedevolveraencender
el motor.
Cables eléctricos de alimentación defectuosos
Enloscableseléctricosdealimentaciónseproducena
menudo fallos de aislamiento.
Lascausaspuedenser:
• Puntossometidosapresióncuandoloscablesdeali-
mentación son guiados por las rendijas de puertas y
ventanas.
• Doblecesdebidoaunamalajaciónoguiadelosca-
blesdealimentación.
• Cortesporpisarloscablesdealimentación.
• Fallosdeaislamientoportirardelenchufedelapared.
• Rasgadurasdebidasalenvejecimientodelaislamiento.
Loscablesdealimentacióndefectuososnodebenserusa-
dos, ya que al fallar el aislamiento suponen un peligro
mortal.
Reviseconregularidadsiloscablesdealimentaciónestan
defectuosos.Tengacuidadodequeloscablesnoestén
conectadosalaredeléctrica.
Loscableseléctricoshandecumplirlasnormaspertinen-
tesVDEyDIN.Utilicesolocablesdealimentaciónconla
identicaciónH07RN.
Enelcabledealimentaciónhadeestarindicado,segun
lasprescriciones,eltipodecable.
Motor de corriente monofásica
• Latensióndelacorrientedebeserde230V50Hz.
• Loscablesalargadoresdehasta25mdelargohande
tener una seccion de 1,5 mm2,apartirdelos25mde
largolasecciónmínimahadeserde2,5mm2.
• Laconexióndealimentaciónestáprotegidaporfusibles
de16Adeacciónlenta.
Lasconexionesyreparacionesdelequipoeléctricohande
serrealizadassoloporunelectricista.
Alrealizarunaconsulta,indique,porfavor,lossiguientes
datos.
• Fabricantedelmotor
• Tipodecorrientedelmotor
• Datosdelaplacadeidenticacióndelamáquina
En caso de devolución del motor, envie siempre la unidad
motriz completa con el interruptor.
m Ligação eléctrica
O motor eléctrico encontra-se instalado e pronto a funcionar.
A ligação do motor obedece às normas actuais das VDE e
DIN. Aligaçãoàredenasinstalaçõesdeclientebemcomo
asextensõesdecaboutilizadasterãodeobedeceraestas
normas.
Motor
Seapósdesligaromotor,alâminaexcederumtempode
paragemvon10segundos,éprecisotensionaracorreia
ouentraremcontactocomoserviçodeassistênciatéc-
nica.
Observações importantes
Em caso de sobrecarga do motor, este desliga-se automa-
ticamente. Depois de um período de arrefecimento (de
duraçãovariável)omotorpoderásernovamenteligado.
Fios eléctricos danificados
Fiosdeligaçãoeléctricaestãofrequentementesujeitosa
danos de isolamento.
Causes de tal situação constituem:
• Áreasdepressão,quandoososdeligaçãopassampor
janelasoufrinchasdasportas.
• Áreas de dobra, provocadas por xação ou condução
nãoapropriadadososdeligação.
• Áreas de corte, provocadas por trânsito em cima dos
osdeligação.
• Danosdeisolamentoprovocadosporpuxõesfortesda
chadatomada.
• Fissurasprovocadaspordesgastedoisolamento.
Ososdeligaçãoeléctricaassimdanicadosnãopoderão
serusados,poisconstituemperigodemortedevidoaos
danos no isolamento.
Veriqueregularmenteseososdeligaçãoeléctricaapre-
sentamalgunsdanos. Tenhacuidadoparaque,durante
ainspecção,ososnãoestejamligadosàcorrenteeléc-
trica.
Os fios de ligação eléctrica terão de obedecer às normas
actuais das VDE e DIN. Utilize apenas fios de ligação com a
designação H 07 RN. É obrigatória a identificação do modelo
nos fios de ligação.
Motor de corrente monofásica
• Atensãodecorrenteterádeserde230Volts50Hz.
• Fios de extensão até 25 m de comprimento têm de
apresentarumcortetransversalde1,5mm2epelome-
nos de 2,5 mm2setiveremmaisde25mdecompri-
mento.
• A ligação passiva à rede está assegurada com 16 A.
Ligaçõesoureparações do equipamento eléctricode-
verãoserapenaseexclusivamentelevadasacabopor
electricistasespecializados.
Aocontactarnosindique,porfavor,osseguintesdados:
• Fabricodomotor
• Tipodecorrentedomotor
• Indicaçõesdaplacademodelodamáquina.
Em caso de devolução do motor, envie sempre a unidade de
propulsão completa e o interruptor.
52
Dichiarazione di conformità CE
Conlapresente,sidichiaraWoodsterGmbH(Ltd.)GünzburgerStr.69;D89335
Ichenhausen, che la seguente macchina, per la sua progettazione, per il suo
desigeperlaversionedanoiimmessasulmercato,èconformeallenormedelle
direttiveCEriportatequidiseguito.
Qualoradecidadisostituirepezzidellamacchinasenzaaverprimaprimapreso
degliaccordiconnoi,lapresentedichiarazioneperderàlasuavalidità.
Identicazionedellamacchina
Segatrice a svolgere
Tipodimacchina
sd 16, Art.-Nr. 390 1401 000, 390 1401 901, 390 1401 902, 390 1401 903
Direttive CE di riferimento
Direttive CE per le macchine 98/37/EG (< 28.12.2009),
Direttive CE per le macchine 2006/42/EG (> 29.12.2009),
Direttive CE per la bassa tensione 2006/95/EWG,
Direttive CE CEM (compatibilità elettromagnetica) 2004/108/EWG.
Luogodelrapporto
TÜV Rheinland
Sicurezza del prodotto
Am Grauen Stein
D-51105 Köln
Messo in atto
AM 500390390001
Città, data
Ichenhausen, 04.08.2009
Firma
Thomas Honigmann (managing director)
53
Declaración de conformidad
Porlapresente,Woodster Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günz-
burgerStr.69,D89335Ichenhausencerticamosquelasiguiantemáquina,
graciasasuconceptoyconstrucción,aslcomoenlaversiónpuestaencircula-
ciónpornosotros,cumplelosrequeriminientosespecicadosypertinentesde
seguridadyprotecciónsanitariadelasnormativasdelaCEmencionadasabajo.
Encasodeefectuarseunamodicacióndelamáquinasinseracordadacon
nosotros,estadeclaraciónpierdesuvalidez.
Máquina:
Sierra de marquetería
Modelo:
sd 16, Art.-Nr. 390 1401 000, 390 1401 901, 390 1401 902, 390 1401 903
DirectivasCEcorrespondientes
Normativa sobre Maquinaria 98/37/CEE (< 28.12.2009),
Normativa sobre Maquinaria 2006/42/EG (> 29.12.2009),
Normativa sobre baja tensión 2006/95/EWG,
Normativa EMV 2004/108/EWG.
OcinaderegistrosegúnanexoVII:
TÜV Rheinland,
Sicherheit und Umweltschutz GmbH,
D–51101 Köln
Registración:
AM 500390390001
Localidad, Fecha:
Ichenhausen, 04.08.2009
Firma
Thomas Honigmann (managing director)
Declaração de conformidade
A Woodster Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69,
D-89335 Ichenhausen declara qe a máquina que a seguir se descreve obedece
ásrespectivasexigãnciasbásicasdasseguintesnormasdaUniãoEuropea
respeitantesásegurançaesaúde,devidoásuaconcepçãoefabricobemcomo
presentaçãodomodelopornóspostoemcirculaçãonomercado.
Qualqueralteraçãoàmáquinalevadaacabosemonossoconsentimentoresulta
naperdadevalidadedapresentedeclaração.
Máquina:
Serra de arcos para recortes
Modelo:
sd 16, Art.-Nr. 390 1401 000, 390 1401 901, 390 1401 902, 390 1401 903
DirectivasComunitáriasaplicáveis:
Directiva comunitaria sobre maquinas 98/37/EG (< 28.12.2009),
Directiva comunitaria sobre maquinas 2006/42/EG (> 29.12.2009),
Directiva comunitaria sobre baixa tensão 2006/95/EWG,
Directiva comunitaria sobre compatibilidade electromagnética 2004/108/EWG.
DepartementonoticadosegundoapendiceVII:
TÜV Rheinland,
Sicherheit und Umweltschutz GmbH,
D–51101 Köln
Contratadapar:
AM 500390390001
Data:
Ichenhausen, 04.08.2009
Assinatura:
i.V. Wolfgang Windrich
54
Schema per la ricerca di guasti
Avvertenza: perunamaggioresicurezzadiesercizio,primadieseguireilavoridiriparazionespegneresemprelamacchinaed
estrarrelaspinadallapresadicorrente..
Disturbo Possibile causa Rimedio
Lelamedisegasirompono Tensione della lama errata Impostarelacorrettatensione
Carico eccessivo Guidareilpezzolentamente
Tipodilamadisegaerrato Usareiltipodilamaadatto
IIpezzononvieneguidatoinmodo
diritto Evitarediesercitaredellapressione
lateralmente
II motore non entra in funzione IIcavaperl’allacciamentaallaretee
difettasa Sostituireilcomponentedifettoso
IImotoreèdifettaso Rivolgersialservizioperi‘assistenza
clienti,nonprovareariparareiimotore
dasoli,questotipodiriparazionedeve
essereeseguitasolodalpersonale
specializzatoequalicatoalloscopo.
Vibrazioni
NOTA:lasegatricevibraleggermente
durante il funzionamento dei motore in
esercizio normale
La segatrice non e montata
correttamente Per il montaggio della segatrice,
vedere le istruzioni di montaggio
riportateinquestomanuale
Laspessarediappaggiaeinadeguata Ibanchidilavoropesantiriducono
note -volmente eventuali vibrazioni.
Ad es. un banco di lavoro in cartone
presspanvibrainmodomaggiore
rispettoadunbancoinlegno
massiccio.Quindiscegliereunbanco
di lavoro adeguato
IIbanco(tavola)dilavorononè
avvitatoafondooppuredipendedal
motore
Stringere la leva di bloccaggio
IImotorenonèavvitatosaldamente Avvitare a fondo il motore
La lama di segavibra essa non e
centrata Isupportinonsonoallineati Allentare le viti, con le quali sono
ssatiisupportisuibracci.Allineare
japosizionedeisupportidellalamadi
sega. Stringere nuovamente le viti.
55
Plan de búsqueda de fallos
Advertencia: Eninterésdelaseguridad,desconecteydesenchufelasierraantesderealizarcualquiertrabajoderepara-
ción.
Fallo Causas posibles Modo de proceder
Roturadelahojadesierra Tensado mal ajustado Ajustar el tensado correctamente
Demasiada carga Conduzcalapiezadetrabajomás
despacio
Tipodehojaincorrecto Utiliceunahojaadecuada
Pieza de trabajo no se ha dirigido recta Evitelapresiónlateral
EI motor no funciona Gable de red defectuoso Cambielapiezadefectuosa
Motor defectuoso Avise al servicio tecnico. No intente
reparareimotor,sólopersonal
cuaJicadodeberepararIo.
Vibración
NOTA:Lasierravibraunpococonel
motor en marcha en funcionamiento
normal
Sierra mal montada Para montar la sierra vea indicaciones
en el manual
Soporteinadecuado Cuantomáspesadasealamesade
trabajo,menosvibraciones.Unamesa
demaderaprensadavibrasiempremás
que una de madera maciza. Seleccione
la mesa adecuada.
Bancodetrabajonosujetooen
contacto con el motor Aprietelapalancadebloqueo
Motor no sujeto Aprietelostornillosdeimotor
La hoja de sierra oscila. Hoja in
posiciónnorecta Sujeciones mal colocadas Aojelostornillosquejanlas
sujeciones al brazo. Coloque las
sujecionescorrectamenteyaprietelos
tornillos.
56
Deteçao de avarias
Atenção: Porquestõesdesegurança,desliguesempreaserraeretireachadatomadaantesdeiniciarostrabalhosde
manutenção.
Falha Posveis causas Procedimento
Aslâminadeserrapartemse Tensão mal ajustada Ajuste a tensão correctamente
Demasiada carga Introduzirapeçamaisdevagar
Tipodelâminadeserraerrada Utilizelaminasdeserraadequadas
Peça de trabalho não conduzida Evitepressãolateraladireito
Omotornãofunciona Cabo de rede defeituoso Substituaaspeçasdefeituosas
Motor defeituoso Informeoserviçodeassistência
técnica.Nãotenteconsertaromotor
sozinho.Areparaçãosódeveser
efectuadaporumtécnicoautorizado.
Vibração
NOTA:Aserravibraumpoucocomo
motor a funcionar normalmente
Lâminadeserramalmontada Para montar a serra consulte as
instruçôes do manual
Suporteinadequado Quantomaispesadaforamesa
de trabalho, menos vibraçôes se
vericam.Umamesademadeira
contraplacadavibrasempremaisde
uma de madeira maciça. Seleccione
uma mesa adequada.
Mega de trabalho vacilante ou ern
contacto corn o motor Aperteaalavancadebloqueio
Motormalxo Aperteomotorcomrmeza
Lâminadeserraoscilante.Lâminade
serranäoalinhadaemposiçãorecta Dispositivosdetixaçãomalajustados Desaperteosparatusosquesustem
osdispositivosdexaçãoaobraço.
Coloqueosdispositivosdexaçãona
vertical.Volteaapertarosparatusos.
57
58
Fabrikant:
Woodster GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Geachte klant,
Wijwensenuveelplezierensuccesbijhetwerkenmetuw
nieuwe Woodster-machine.
Aanwijzing:
Defabrikantvanditapparaatisvolgensdevigerendepro-
ductaansprakelijkheidswetgeving niet verantwoordelijk
voorschade,dieaanofdoorditapparaatisontstaanten
gevolge van:
• onjuistebehandeling
• veronachtzamingvandegebruiksaanwijzing
• reparatiesverrichtdoorderdendiegeenbevoegdevak-
lieden zijn
• inbouwvanenvervangingdoornietorigineleonderde-
len
• ondoelmatiggebruik
• uitvalvanhetelektrischegedeeltebijveronachtzaming
vandeelektrischevoorschriftenendeVDEvoorschrif-
ten0100,DIN57113/VDE0113.
Onze adviezen
Lees voordat u de machine assembleert en in bedrijf neemt
de gehele tekst van de gebruiksaanwijzing door.
Deze gebruiksaanwijzing helpt u, uw machine te leren
kennen en de beoogde gebruiksmogelijkheden te benut-
ten.
In deze gebruiksaanwijzing staan belangrijke aanwijzin-
gen over hoe u veilig, vakkundig en economisch met de
machinewerkt,enhoeugevarenvermijdt,bespaartop
reparatiekosten, uitvaltijden zo kort mogelijk houdt en
de betrouwbaarheid en levensduur van de machine ver-
hoogt.
Naast de veiligheidsvoorschriften die u in deze gebruiks-
aanwijzing aantreft, moeten ook beslist de voor het ge-
bruik van deze machine geldende landelijke voorschriften
in acht worden genomen.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing bij de machine in een
plastichoes,zodatzijbeschermdwordttegen vocht en
vuil. Iedereen die met de machine gaat werken, moet
vooraf de gebruiksaanwijzing gelezen hebben en vervol-
gens de daarin vervatte aanwijzingen zorgvuldig in acht
nemen.Ermogenalleenpersonenaandemachinewerken
die instructies hebben ontvangen over het gebruik van de
machine en de daarmee samenhangende mogelijke geva-
ren. De minimumleeftijd moet worden aangehouden.
Naast de veiligheidsvoorschriften die u in deze gebruiks-
aanwijzing aantreft, moeten ook de algemeen geldende
landelijke technische regels voor het gebruik van houtbe-
werkingsmachines in acht worden genomen.
59
Tillverkare:
Woodster GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Arade kund!
ViönskarmycketnöjeachframgångvidarbetetmedEr
nya Woodster-maskin .
OBSERVERA:
Tillverkarenavdennaapparatansvararinteföruppkomna
skadorpåochgenomdennaenligtgällandelagförpro-
duktansvar vid:
• felaktigbehandling
• närbruksanvisningeninteföljs
• reparationergenomickeautoriseradfackman
• inbyggnadellerutbyteav„reservdelar,somejärorigi-
nal Woodster“
• användninginteenligtbestämmelserna
• avbrottidenelektriskaanläggningenpågrundavicke
beaktandeavelektriskaföreskrifterochVDEbestäm-
melserna0100,DIN57113/VDE0113.
Vi rekommenderar
A Läs igenom heia texten före montering och innan ~ maski-
nen säns i bruk.
DennabruksanvisningskahjälpaDigattlärakännamaski-
nen och dess användningsmöjligheter Bruksanvisningen
innehåller viktiga tips om hur Du arbetar sakert, riktigt
och ekonomiskt med maskinen och hur Du undviker risker
och reparationskostnader liksom uppehåIistider och hur
maskinens tillforlitlighet och livslangd höjs.
Förutomdennabruksanvisningssäkerhetsföreskriftermås
te gällande bestämmelser för Sverige beaktas.
Bruksanvisningenmåstealltidnnastillgängligtillmaski
nen. Plasta in den för att skydda den mot smuts och sli-
tage.Denmåsteläsasnoggrantavvarjeanvändareinnan
maskinenstartas.Maskinenfårendastanvändasavhär
förutbildadpersonalsomävenkännertillriskerna.Före
skrivenminimiåldermåstebeaktas.
Föru tom denna bruksanvisnings säkerhetsföreskrifter och
iSverigegällandebestammelsermåsteavendeallmänna
reg ler som gäller för arbete med träberbetningsmaskiner
beaktas.
Valmistaja:
Woodster GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Hyvä asiakas,
Toivomme, että uudesta märkähiontakoneestasi on sinulle
paljoniloajahyötyä.
Voimassaolevantuotevastuulainmukaanlaitteenvalmis-
taja ei vastaa laitteelle tai laitteesta aiheutuvista vahin-
goista, jotka johtuvat
• epäasianmukaisestakäytöstä
• käyttöohjeennoudattamattajättämisestä
• valtuuttamattomienhenkilöidentekemistäkorjauksista
• muidenkuinalkuperäistenvaraosienkäytöstä
• määräystenvastaisestakäytöstä.
• sähkölaitteistonhäiriöistä
• sähkömääräystenjaVDEmääräysten0100,DIN57113
/VDE0113noudattamattajättämisestä.
Suosittelemme:
Lue käyttöohjeteksti kokonaisuudessaan ennen koneen asen-
nusta ja käyttöönottoa.
Käyttöohjeen tarkoituksena on helpottaa koneeseen
tutustumista ja sen määräystenmukaisten käyttömah-
dollisuuksien hyödyntämistä.
Käyttöohje sisältää tärkeitä ohjeita koneen turvallisesta,
asiantuntevasta ja taloudellisesta käytöstä sekä siitä, mi-
ten vältät vaaratilanteet, säästät korjauskustannuksissa,
lyhennät seisokkiaikoja ja parannat koneen toimintavar-
muuttasekäpidennätsenkestoikää.
Tämän käyttöohjeen sisältämien turvallisuusmääräysten
lisäksi on ehdottomasti noudatettava koneen käytöstä sen
käyttömaassa voimassa olevia määräyksiä.
Säilytä käyttöohje koneen lähellä muovitaskussa lialta ja
kosteudelta suojattuna. Jokaisen käyttäjän tulee lukea
käyttöohje ennen työn aloittamista ja noudattaa sitä huo-
lellisesti. Koneella saavat työskennellä vain sen käyttöön
opastetut henkilöt, jotka tuntevat siihen liittyvät vaarat.
Vaadittujavähimmäisikärajojaonnoudatettava.
Tämän käyttöohjeen sisältämien turvallisuusohjeiden ja
oman maasi erityissäännösten lisäksi tulee noudattaa ylei-
sestitunnustettujateknisiäsääntöjäpuuntyöstökoneiden
käytöstä. .
NO DK
60
Onderdelen, Fig 1
1 Spanschroef:Omhetzaagbladlosofvasttezetten.
2 Bladbescherming:Beschermtuwhandentegen
verwondingen.
3 Werkstukhouder
4 Stofschild: Zorgt dat het werkstuk stofvrij blijft.
5 Aan/uit schakelaar
6 Hoekschaal:Vandezeschaalkuntudehellingvan
de tafel aflezen.
sd 16
Leveringsomfang
Decoupeerzaagsd16
Pakket toebehoren
Betjeningsanvisning
Technische gegevens
Afmetingen L x B x H 640 x 280 x 325 mm
Tafelgroote ø 255 x 410 mm
Zaagblad 133 mm
Zaaghoogte max. 50 mm
Werkdiepte 405 mm
Hetbewegning 15 mm
Hefsnelheid 1425 1/min.
Schuine stand van de
tafel naar links 045°
ø Afzuigaansluiting 35 mm
Gewicht 10,1 kg
Motor
Motor V/Hz 230V/50Hz
Opgenomen vermagen
P1 120 W
Ljudtrycksnivån
uppmätt enligt DIN
45635 vid max varvtal
och obelastad maskin
vid operatärens ära.
76dB(A)
Technische wijzigingen voorbehouden!
Algemene aanwijzingen
• Controleeralleonderdelennahetuitpakkenopeven-
tuelebeschadigingenopgelopentijdenshettransport.
Bijklachtendientudirectcontactoptenemenmetde
transporteur.Alseenklachttelaatbinnenkomtwordt
het niet erkend.
• Controleerofdezendingcompleetis.
• Zorgervoordatuvoordeingebruiknamevertrouwdbent
met de machine door het lezen van de gebruiksaanwij-
zing.
• Gelievealleenorigineleonderdelentegebruikenzoals
reserveenslijtageonderdelen.Reserveonderdelenkunt
u verkrijgen via uw Woodster vakhandelaar.
• Gelievebijbestellingenonsartikelnummerenhettype
enbouwjaarvanhetapparaatoptegeven.
Fig. 1 12
3
4
5
6
61
Tillbehör, figur 1
1 Spännskruv:Föravlägsnandetavsågbladen.
2 Sågbladsskydd:Skyddardinahändermotskador.
3 Hållareförarbetsstycke
4 Spånsug:Sertillattarbetsstycketärdammfritt.
5 På/avknapp
6 Vinkelskala:Meddennaskalakanduavläsabordets
lutning.
sd 16
Leveransomfattning
Decupersågsd16
Tillbehörssats
Bruksanvisning
Tekniska Data
Maskinen mått L x B x H 640 x 280 x 325 mm
Bordstorlek ø 255 x 410 mm
Sågbladsngd 133 mm
Snittjd max. 50 mm
Arbetsdjup 405 mm
Sågrörelse 15 mm
Hastighet 1425 1/min.
Bordets diago-
naljustering -vänster 045°
ø Utsugsmunstycke 35 mm
Vikt 10,1 kg
Motor
Motor V/Hz 230V/50Hz
Effektupptagning P1 120 W
Ljudtrycksnivån
uppmätt enligt DIN
45635 vid max varvtal
och obelastad maskin
vid operatärens ära.
76dB(A)
Med reservation för tekniska ändringar!
Alment
• Kontrolleralledelerforeventuelletransportskaderet-
terutpakking.Vedreklamasjonermåtransportørenkon-
taktes umiddelbart. Senere reklamasjoner vil ikke bli
akseptert.
• Kontrolleratforsendelsenerfullstendig.
• Gjørdegkjentmedbruksveiledningenførdutarmaski-
nen i bruk for første gang.
• Bruk utelukkende originale deler både som tilbehør
ogsliteogreservedeler.Reservedelerkanfåshosdin
Woodster-forhandler.
• Oppgi artikkelnummer, samt typebetegnelse og pro-
duksjonsårformaskinen.
Varusteet, kuva 1
1 Kiristysruuvit: Sahanterän irrottamiseen.
2 Teräsuojus: Suojaa käsiä vammoilta.
3 Työkalupidike
4 Pölypuhallin:Pitäätyökappaleenpölyttömänä.
5 On/Offkytkin
6 Kulmamitta:Tällämitallavoitmitatapöydän
kallistuman.
sd 16
Toimituksen sisältö
Käyttöohjeet sd 16
Käyttöohjeet
Käyttöohje
Tekniset tiedot
Koneen mitat L x B x H 640 x 280 x 325 mm
yn koko ø 255 x 410 mm
Sahanterän pituus 133 mm
Leikkauskorkeus
(kantokorkeus) kork. 50 mm
Työn syvyys 405 mm
Iskuliike 15 mm
Iskunopeus 1425 1/min.
yn kallistettavuus
vasemmalle 045°
ø Imusuutin 35 mm
Paino 10,1 kg
Mottori
Mottori V/Hz 230V/50Hz
Nimellis-ottoteho P1 120 W
Äänen painotaso
maksimaalisilla
kierrosluvuilla
tyhjäkäynnil
yttän korvalla
DIN 45635:n mukaan
mitattuna
76dB(A)
Oikeus teknisiin muutoskiin pidätetään!
Yleiset ohjeet
• Purettuasi koneen pakkauksesta tarkasta kaikki osat
mahdollisten kuljetusvaurioiden varalta. Reklamaatiosta
on heti tehtävä ilmoitus kuljetusyhtiölle. Myöhemmin teh-
täviä reklamaatioita ei hyväksytä.
•Tarkista,ettälähetysontäydellinen.
•Tutustulaitteeseenkäyttöohjeenavullaennensenkäyt-
töä.
•Käytälisävarusteinasekäkulumisettävaraosinavain
alkuperäisosia.VaraosiasaatWoodstererikoisliikkeistä.
•Ilmoitatilaustenyhteydessätuotenumerommesekälait-
teentyyppijavalmistusvuosi.
62
In deze gebruiksaanwijzing worden zaken die uw veiligheid
betreffen met dit teken aangegeven: m
m Veiligheidsinstructies
Waarschuwing: Tijdens het werken met elektrisch gereed-
schap moeten altijd de fundamentele veilig heids- maatregelen
worden opgevolgd om het risico van brand, een elektrische
schok en verwondingen zo klein mogelijk te houden.
Leesalleonderstaande aanwijzingen voordat uprobeert
metditproducttewerken.Bewaardezeaanwijzingenals
referentiemateriaal voor later gebruik.
• Houd uw werkpiek schoon. Overvolle werkplekken en
werkbanken zijn vaak de oorzaak van verwondingen.
• Let op de werkomgeving. Laat het gereedschap niet
inderegenstaan.Werkmethetgereedschapnietop
vochtigeofnatteplekken.Zorgopdewerkpiekvooreen
goedeverlichting.Werkmethetgereedschapnietinde
buurt van ontvlambare vloeistoffen of gassen.
• Bescherm uzelf tegen elektrische schokken. Voorkom
hetcontactmetgeaardeoppervlakken.
• Houd onbevoegde personen uit de buurt. Zorg ervoor
datanderepersonen,metnamekinderen,nietmeewer-
ken,hetgereedschapenhetverlengsnoernietaanraken
enlaatzeniettoeopdewerkpiek.
• Berggereedschapdatnietwordtgebruiktop.Gereed-
schapdatopdatmomentnietwordtgebruikt,moetop
eendroge,afsluitbareplaats,buitenhetbereikvankin-
deren, worden bewaard.
• Gebruik geen geweid als u gereedschap gebruikt. Op
deze manier zult u uw werkzaamheden beter en sneller
kunnen uitvoeren.
• Gebruik het juiste gereedschap. Gebruik voor werk-
zaamheden die eigenlijk met sterker gereedschap
uitgevoerd zouden moeten worden geen klein gereed-
schap.Gebruik het gereedschapniet voor doeleinden
waarvoor het niet is bedoeld: Zaag met cirkelzagen bv.
geen boomstronken of boomstammen.
• Draag de juiste kleding. Draag geen wijde kleding of
sieraden die in bewegende onderdelen kunnen komen
vast te zitten. Antislipschoenen worden aanbevolen
voor werkzaamheden buiten. Draag lang haar in een
haarnetje.
• Gebruikdeveiligheidsuitrusting.Draageenveiligheids-
bril. Draag een gezichtsof stofmasker als tijdens het za-
gen stof ontstaat.
• Sluiteenstofafzuigingaan.Alserapparatenvoorhet
afzuigen van stof aanwezig zijn, zorgt u ervoor dat deze
aangesloten en correct gebruikt worden.
• Behandel het netsnoer met zorg. Trek nooit aan het
snoeromdestekkeruithetstopcontacttetrekken.Let
eropdathetsnoernietincontactkomtmethitte.olie
enscherpekanten.
• Zethetmateriaalwaarmeeuwerktvast.Voorzovermo-
gelijk zet u het materiaal waarmee u werkt met klem-
men of een bankschroef vast. Dat is veiliger dan met de
hand vasthouden.
• Leunniettevernaarvoren.Letersteedsopdatugoed
en in baians staat.
• Behandelhetgereedschapmetzorg.Letopscherpen
schoon gereedschap om beter en veiliger te kunnen
63
I denne betjeningsveiledning har vi alle steder hvor det
omhandler din sikkerhet, merket med dette kjennetegn: m
m Sikkerhetsanvisninger
Varning: Följ alltid de grundläggande säkerhetsåtgärderna
vid arbete med elektriska verktyg, för att hålIa riskerna för
brand, elektriska stötar och kroppskador små som möj-
ligt.
Läsallföljandeupplysningarföreidrifttagning.Sparaupp
Iys ningarna för att senare användas som referenskälla.
• HåIIarbetsplatsenren.Rörigaarbetsplatserocharbets
bänkar är vanliga skadeorsaker.
• Ha kontroll på arbetsomgivningen. Låt inte verktygen
liggauteiregn.Arbetaintemedverktygenpåvåtaeller
fuktigaställen.Setillattarbetplatsenhar god belys-
ning. Arbe ta inte med verktygen i närheten av eldfarliga
väts kor eller gaser.
• Skyddadigmotelektriskastötar.Undvikkroppskontakt
med jordade ytor.
• Tillåtintetillträdeförobehöriga.Tillåtinteandraperso
ner, i synnerhet barn, att delta i arbetet, röra verktygen
eller förlängningskablar och inte heller obehörigt till trä-
detillarbetsplatsen.
• Låsinverktygsominteanvänds.Verktygsomförtillfäl
letinteanvändsbörförvarasietttorrt,Iåsbartutrymme
utomräckhållförbarn.
• Användintevåldmotverktygen.Påsåviskommerarbe-
tet att utföras bättre och snabbare.
• Användrättverktyg.Användinteklenaverktygförarbe
ten, som ska utföras med kraftiga verktyg. Använd inte
verktygenförändamåldeinteäravseddaför:Sågatex
intestubbarellertimmerstockarmedcirkelsågar.
• Användrättklädsel.Bärintevidakläderellersmyck-
en, som kan fastna i rörliga delar. För arbete utomhus
rekommenderashalkfriaskodon.Långthårskaskyddas
medhårnät.
• Användskyddsutrustning.Användskyddsglasögon.An-
vänd ansiktsmask eller andningsskydd om sågningen
orsakar dammbildning.
• Anslut dammsugningsanordningar. Om det nns till-
gångtilldammsugningsanordningar,setill att de an-
slutsochanvändspårättsätt.
• Användinte kabeln på ettvårdslöstsätt.Draaldrig i
själva kabeln för att dra nätanslutningskontakten ur
stick kontakten. Se till att kabeln inte utsätts för värme,
olja och vassa kanter.
• Säkra arbetsämnena. Om möjlig xera arbetsämnena
med klämmor eller med ett skruvstycke. Det är säkrare
änatthållamedhanden.
• LutadiginteförIångtframåt.Ståiensäkerposition
och i god baians.
• Behandlaverktygen med omsorg.Setillattskärverk-
tygen är vassa och rena för säkrare arbete och bättre
resultat. Följ anvisningarna om smörjning och byte av
tillbehör. Kontrollera nätanslutningskabeln regelbun-
det,ochIåtenauktoriseradkundservicebytautdenom
de är skadade. Kontrollera förlängningskablarna regel-
bundet och byt ut dem, om de är skadade. Alla handtag
skavararena,torraochfriafrånoljaochsmörjmedel.
• Frånkopplaverktygen.InnanunderhålIsarbetenpåbör-
Työskentelyturvallisuuden kannalta tärkeät kohdot on merkit-
ty tällä merkillä: m
m Turvaohjeet
Varoitus: noudata aina työskennellessä yleisiä sähköisiä
työkalujakoskeviavarmuustoimeenpiteitä,jottatulipalon,
sähköiskujenjaruumiinvammojenriskipidettäisiinmah
dollisimmanpienenä.
Lue seuraavat käyttöohjeet ennen käyttöönottoa. Säästä
ohjeetmyöhempääkäyttöävarten.
• Pidätyöpistepuhtaana.Sotkuisetjalikaisettyöalueet
aiheuttavat usein vahingoittumisia.
• Huolehdi työympäristön siisteydestä. Älä anna työ
kaiujenlojuaulkonasateella.Äläkäytätyökalujamäril-
lätaikosteillapaikoilla.Huolehdityöpisteenriittävästä
valoituksesta.Äläkäytätyökalujatulenarkojennestei-
den tai kaasujen lähettyvyydessä.
• Suojaudusähköiskuilta.Vältämaadoitettujenpintojen
koskemista.
• Kiellä sivullisten henkilöiden pääsyä työpaikalle. Älä
anna sivullisten henkilöiden, varsinkaan lasten, osallis-
tua työntekoon tai koskettaa työkaluja ja jatkojohtoja ja
kielläheiltäasiatonoleskelutyöpaikalla.
• Säilytä ei käytössä olevat työkalut lukkojen takana.
Työkalut,jotkatilapäisestieivätoiekäytössä,onsäily
tettävä kuivassa, lukkojen takana ja lasten ulottuvilta.
• Käsittele työkalut varoen älä käytä voimaa. Näin työ
sujuuparemminjanopeammin.
• Käytätarkoitukseensoveltuviatyökaluja.Äläkäytäliian
pieniäjaheiveröisiätyökalujatöihin,jotkavaativatte-
hokkaita työkaluja. Käytä aina tarkoitukseen soveltuvia
työkaluja,äläesimerkiksisahaakantojataitukkejapyö-
rösahalla.
• Käytätarkoitukseensoveltuvaatyövaatetusta.Äläkäytä
löysiä vaatteita tai koruja, jotka saattavat juuttua ko-
neenliikkuviinosiin.Ulkonatyöskennellessäonsuosi-
teltavaakäyttääkenkiä,onliukastumistaestävätpohjat.
Pitkät hiukset on suojattava esimerkiksi hiusverkolla.
• Käytäsuojavarusteita.Käytäsuojalaseja.Käytäkasvotai
hen gityssuojaa, mikäli sahauksen yhteydessä muodos-
tuupölyä.
• Asenna pölynpoistolaite. Asenna mikäli mahdollista
pölynpoistolaitteitajahuolehdiniidenasianmukaisesta
käytöstä.
• Käsittelejohtojahuolellisesti.Äläkoskaanvedäjohdos-
tapistokkeenirroittamiseksipistokerasiasta.Johdoton
pidettäväsuojassalämmöltä,öljyltäjateräviltäreunoil-
ta.
• Varmistatyöstettävätkappaleet.Mikälimahdollistaon
työstettävät kappaleet varmistettava esimerkiksi pih-
deillätairuuvipenkillä.Käsilläpitämineneioiekovin
turvallista.
• Älänojaaliianpaljoneteenpäintyöskennellessä.Seiso
turvallisessa ja tukevassa asennossa, jossa voit hyvin
pitäätasapainosi.
• Käsittele työkalut huolellisesti. Pidä huolta siitä, että
leikkuutyökalutovatteräviäjapuhtaita,jottatyönkulku
olisi turvallinen ja tulos mahdollisimman hyvä. Noudata
voiteluohjeita ja varaosien vaihtoa koskevia ohjeita. Tar-
kista säännöllisesti verkkoliitäntäjohto ja anna valtuu-
64
werken. Houdt u zich aan de aanwijzingen voor het
smeren en het vervangen van accessoires. Controleer
de netsnoeren regelmatig en vraag een geautoriseerde
klantenservice om deze kabels te vervangen als deze
beschadigd zijn. Controleer de verlengsnoeren regelma-
tigenvervangdezealszebeschadigdzijn.Leteropdat
handgrependroog,choonenvrijvanolieofsmeerzijn.
• Onderbreek de stroomtoevoer naar het gereedschap.
Voordatgereedschapwordtonderhoudenofaccessoires
ervan zoals messen, snijkanten en onderdelen worden
vervangen,moetdestekkeruithetstopcontactworden
getrokkenalshetgereedschapnietwordtgebruikt.
• Verwijder stelen steeksleutels. Maak er een gewoonte
van, te controleren of stelen steeksleutels zijn verwij-
derd,voordatuhetgereedschapinschakelt.
• Voorkomeenperongelukinschakelen.Controleerofde
aan/uitschakelaarop.uit‘staatvoordatudestekkerin
hetstopcontactsteekt.
• Gebruikhet verlengsnoer voor buiten. Werktubuiten
methetgereedschap,sluitdanalleeneenverlengsnoer
voorbuitenaan.Zieopschriftvanhetsnoer.
• Blijfalert.Letopwatudoet.Gebruikuwgezondver-
stand en werk niet met het gereedschap als u moe
bent.
• Kijkbeschadigdeonderdelenna.Voordatumethetge-
reedschapgaatwerken,moetugoedcontrolerenofhet
goed en voor de werkzaamheden waarvoor het bestemd
is, werkt. Controleer de instelling van de bewegende
onderdelen, de bevestiging ervan en andere factoren
die het gebruik negatief kunnen be.jnvloeden. Een be-
schadigdebeschermkapofanderedefecteonderdelen
moetendoordeklantenservicejuistgerepareerdofver-
vangen worden als er geen andere aanwijzingen in dit
document staan vermeld.
• Waarschuwing. Het gebruik van accessoires of opzet-
stukken die afwijken van de in dit document vermelde
onderdelen wordt niet aanbevolen, aangezien dit het
risico van verwonding met zich meebrengt.
• Laatuwgereedschapdooreengekwaliceerdpersoon
repareren.Ditelektrischegereedschapvoldoetaande
desbetreffendeveiligheidsvoorschriften.Reparatiewerk
zaamheden mogen alleen door gekwaliceerde perso-
nen en met gebruik van originele reserveonderdelen
worden uitgevoerd, aangezien de gebruiker anders ge-
vaarloopt.
Aanvullende veiligheidsvoorschriften voor decoupeerzagen
• Deze decoupeerzaag mag alleen in droge ruimtes en
niet buiten worden gebruikt.
• Zaag buiten de beschermkap voor het zaagblad geen
voorwerpendie te klein zijn cm met de handvast te
kunnen houden.
• Plaatsuwhandnietinongunstigepositieswaarbijze
dooreenplotselingwegglijdenmakkelijkhetzaagblad
kunnen raken.
• Werkaltijdmeteenbeschermkapcmgeenverwandin-
genoptelopenalshetzaagbladbreekt.
• Verlaatnooituwwerkpiekalsdedecoupeerzaagisinge-
schakeld cf de machine nog niet helemaal stilstaat.
• Als het zaaggereedschap in werking is, mag u op de
tafelgeenlayout,montagecfopbouwwerkzaamheden
65
tetun korjaajan vaihtaa vahingoittuneet johdot. Tarkista
säännöllisesti jatkojohdot ja vaihda uusin, mikäli ne
ovatvahingoittuneita.Kaikkienkahvojenjapidikkeiden
onoltavapuhtaitajakuiviaeikäniissäsaaollaöljyätai
voitelua.
• Irroitatyökalut.Ennenkuinhuoltotyötaloitetaantailisä
osat, kuten terät, leikkaavat osat tai muut osat vaihde-
taan,onpistokevedettäväpistokerasiastakuntyökalut
eivät oie käytössä.
• Poistasäätöavaimetjajakoavaimet.Otatavaksitarkis-
taa, että säätöja jakoavaimet on poistettu työalueelta
ennen kuin työkalu kytketään.
• Vältätahatontakäynnistämistä.Tarkista,ettäpois/pääl-
kytkin ei oie kytkettynä ennen kuin verkkolii täntä-
kytkin liitetään sähköverkkoon.
• Oie valppaana. Mieti tarkkaan mitä olet tekemässä.
Käytätervettäjärkeä.Älätyöskenteleväsyneenä.
• Tarkistavahoingoittuneetosat.Tarkista,ettäkonetoi-
mii tarkoituksen mukaisesti ennen kuin aloitat työsken-
telyn ko ne ella. Tarkista, että liikkuvat osat ovat oikein
säädet tyinä ja oikein kiinnitettyinä. Tarkista myös muut
tekijät, jotka saattavat vaikuttaa koneen toimintaan.
Vahingoittunutsuojalevytaimuutvahingoittuneetosat
onkorjattavaasianmukaisestitaiantaaasiakaspalvelun
vaihdettavaksi, mikäli näissä ohjeissa ei anneta muita
neuvoja.
• Varoitus. Ei tässä käyttöoppaassa mainittuja lisäosia
tailisärakennelmia,tainiistäpoikkeaviaosiatairaken
nelmia, ei suositella käytettävän, koska vahingoitu misva-
ara näin ollen kasvaa.
• Anna pätevän työmiehen suorittaa työkalujen korja-
ukset. Tämä sähköinen työkalu on voimassa olevien
turvallisu usohjeiden mukainen. Korjauksia saavat suo-
rittaa ainoastaan pätevät ammattimiehet alkuperäisiä
varaosia käyttäen. Muuten käyttäjä altistuu vaaralle.
Lisäohjeita lehtisahan turvallista käyttöä varten
• Lehtisahaasaakäyttääainoastaankuivissatiloissa.Sa-
haa ei saa käyttää ulkona.
• Äläsahaasahanteränsuojanlevynulkopuolellasellaisia
kappaleita,jotkaovatliianpieniäkäsilläpidettäviksi.
• Äläpidäkättähuonoissaasennoissa,koskatällöinkäsi
saattaalipsuajahelpostijoutuasahanteräävasten.
• Työskenteleainasuojalevyasennettunavahinkojenvält-
tämiseksi sahanterässä esiintyvien mahdollisten hal-
keamien vuoksi.
• Äläkoskaanpoistutyöpaikaltaleikkuutyökalujenolessa
kytkettyinäja ennen kuin koneonpysähtynyt koko-
naan.
• Sahauspöydällä ei saa suorittaa luonnos, asennustai
pystyttämistöitäleikkutyökalujenolessakäytössä.
• Lehtisahaaeisaakäynnistääennenkuinkaikkiylimä
äräisetesineet(työkalut,sahauslastut,jne.)Paitsityö
stettävä kappale ja työhön tarvittavat apuvälineet ja
alustaonpoistettutyöpöydältä.
jas eller tillbehör som blad, eggar och delar byts ut, ska
nätanslutningskontakten dras ut medan verktygen inte
är i drift.
• Tabortjusteringsnycklarochskruvnycklar.gördettill
en vana att kontrollera att justeringsoch skruvnycklar är
borttagnainnanverktygettillkopplas.
• Undvikoavsiktligstart.Kontrolleraatttill/frånkontak-
tenstårifrånkopplatlägeinnannätanslutningskontak-
tenpluggasi.
• Var vaksam. Tänk påvaddugör.Använtsuntförnuft
och arbeta inte med verktyget om du är trött.
• Undersökskadadedelar.Kontrolleraattverktygetfung-
erarsomavsettinnanarbetetpåbörjas.Kontrolleraatt
rörliga delar är rätt justerade, ordentligt fastsatta samt
andra faktorer, som kan påverka driften. En skadad
skyddsplåt eller andra defekta delar måste repareras
korrekt eller bytas ut av kundserviceavdelningen, om
inte andra anvisningar ges i detta dokument.
• Varning. Vi rekommenderar att inte använda tillbehör
ellertillbyggnader,somavvikerfråndemidettadoku
mentupplistade,eftersomdetinnebärlatentariskerför
personskador.
• Løtenkvaliceradpersonrepareraverktygen.Dettaelek
triskaverktygmotsvararallatillämpligasäkerhetsregler.
Reparationerfårendastutförasmedoriginalreservdelar
avkvaliceradepersoner,eftersomanvändarenannars
utsätts för fara.
Ytterligare säkerhetsanvisningar för dekupersågar
• Dennadekupersågfårendastanvändasitorrautrym-
men och inte utomhus.
• Sågaingaföremålutanförsågbladetsskyddsplåt,som
ärförsmåförattkunnahålIasmedhanden.
• HåIIintehandeniobekvämapositioner,såatthanden
kanslintaochlätthamnamotsågbladet.
• Arbetaalltidmedskyddsplåtenmonteradförattund-
vikaskadorvidbrottpåsågbladet.
• Lämna aldrig arbetsplatsen medan skärverktyget är i
rörelse eller maskinen ännu inte har stannat helt.
• Ingalayout,montageelleruppbyggnadsarbetenfårut-
föraspåarbetsbordetmedanskärverktygetäridrift.
• Dekupersågenfårintestartasförränallaföremål(verk-
tyg,träspån, etc) utom arbetsämnet ochhjälpmedlen
förochunderlagenfördetplaneradearbetetharavlägs-
natsfrånbordet.
66
verrich ten.
• Schakeldedecoupeerzaagpasin,nadatuallevoorwer-
pen (gereedschap, houtspaanders, enz.), behalve het
werkstukendeapparatenvoorhettoevoerenenonder-
steunenvoordegeplandewerkzaamheden,vandetafel
hebt verwijderd.
m Beoogde toepassing
De machine voldoet aan de vigerende EG-machine richtlijn.
• Deveiligheids,werkenonderhoudsvoorschriftenvan
de fabrikant en de in de technische gegevens aangege-
ven afmetingen moeten worden aangehouden.
• Ookdevantoepassingzijndeongevallenpreventievoor
schriften en de overige, algemeen erkende veiligheids-
tech nische regels moeten worden nageleefd.
• Alleenterzakekundigepersonen,diemetdemachine
vertrouwdzijnenopdehoogtezijnvandepotentiële
gevaren,mogenhaargebruiken,onderhoudenenrepa
reren. Eigenmachtig aan de machine aangebrachte ver-
anderingensluitenaansprakelijkheidvandefabrikant
voor daaruit voortkomende schade uit.
• Bij het gebruik van de machine zijn alleen originele
accessoiresenoriginelegereedschappenvandefabri-
kant toe gestaan.
• Ieder hier buiten vallend gebruik moet worden be-
schouwd als zijnde niet conform de voorschriften. De
fabrikantachtzichnietaansprakelijkvoorhieruitont-
stane schade, het risico berust uitsluitend bij de gebrui-
ker.
m Restrisico’s
De machine is gebouwd naar de huidige stand van de
techniek en de erkende veiligheidstechnische regels. Des-
ondanks kunnen tijdens het werken met de machine be-
paalderestrisico’soptreden.
• Bij nietcorrecte geleiding of plaatsing van te slijpen
werkstukkenbestaatkansopletselvoorvingersenhan-
dendoorderonddraaiendeslijpschijf.
• Bijondoelmatigvastklemmenofgeleidenkandoorweg-
schietende werkstukken letsel ontstaan.
• Bijgebruikvanelektrischebekabelingdienietaande
voorschriften voldoet, kunnen gevaren ontstaan ten ge-
volge van elektrische stroom.
• Verderkunnenondanksallegetroffenvoorzorgsmaatre
gelen toch restrisico’s bestaan die niet voor de hand
liggen.
• Restrisico’s kunnen worden beperkt door het naleven
van de veiligheidsaanwijzingen en de gebruikshandlei-
ding als geheel, en door de machine alleen te gebruiken
voorbeoogdetoepassingen.
Instellen
Instellen van ce zaagtafel, fig. 2
Instellenvan de schaalverdeling voor de hoek
1Opendebiokkeerknop(1)enzetdezaagtafelondereen
rech te hoek t.o.v. het zaagblad.
2 Gebruik een 90° hoek om de rechte hoek tussen zaag-
blad en tafel te meten. Het zaagblad moet dicht tegen
Fig. 2
1
2
4
90°
67
m Ändamålsenlig användning
Maskinen uppfyller kraven i gällande EG-maskindirektiv.
• Tillverkarens säkerhets, arbets och underhållsföre-
skriftersamtdemåttsomangesitekniskadatamåste
beaktas.
• Gällandearbetarskyddsföreskrifterochövriga,allmänt
erkändasäkerhetstekniskareglermåstebeaktas.
• Maskinenfårendastanvändas,underhållas ochrepa-
rerasavbehörigapersonersomärförtrognameddetta
och som är informerade om riskerna. Tillverkaren tar
ingetansvarförskadorsomuppståttgenomegenmäk-
tiga förändringar av maskinen.
• Maskinen får endast användas med originaltillbehör
ochoriginalverktygfråntillverkaren.
• Varjeformavanvändningutöverdettagällersomfelan-
vändningsändamål.Tillverkaren påtar siginget ansvar
förskadorsomresulteraravsådananvändning.Använ-
daren bär allt ansvar.
m Resterande risker
Maskinen har byggts enligt gällande teknisk standard i
enlighet med erkända säkerhetstekniska regler. Trots detta
nnsdetriskförenstakaresteranderiskerunderanvänd-
ning.
• Riskförskadorpångrarochhänderavdenroterande
slipskivanomverktygetsomskaslipasharstyrtseller
stöttatsuppolämpligt.
• Riskförskadoravverktygsomslungasuteftersomde
harhålltsellerstyrtsolämpligt.
• Riskorsakadeavelspänningvidanvändningavejkor-
rekta elanslutningsledningar.
• Dessutom kan det trots alla vidtagna skyddsåtgärder
kvarståuppenbararesteranderisker.
• Resterande risker kan minimeras om Säkerhetsanvis-
ningar och Ändamålsenlig användning samt bruksan-
visningen som helhet följs.
Montering
Inställning av sågbordet, Fig. 2
Inställning av vinkelskalan
1LassaIåsvredetachställsågbardet(1)irätvinkelmat
sågbladet.
2 Använd en 90° vinkel för att mäta den räta vinkeln mel-
lanbladochbord.Sågbladetskaliggatättemot90°
m Tarkoituksenmukainen käyttö
• •KonevastaavoimassaolevaaEUkonedirektiiviä.
• Valmistajanturva,työ,jahuoltoohjeitasekäteknisis-
sä tiedoissa ilmoitettuja mittoja on noudatettava.
• Asiaankuuluvia tapaturmantorjuntaohjeita ja muita,
yleisesti tunnustettuja turvallisuusteknisiä sääntöjä on
noudatettava.
• Vain asiantuntevat henkilöt, jotka tuntevat koneen ja
ovat tietoisia työhön liittyvistä vaaroista, saavat käyttää,
huoltaataikorjatakonetta.Valmistajaeiolevastuussa
vahingoista, jotka johtuvat koneeseen tehdyistä omaval-
taisista muutoksista.
• Konetta saa käyttää vain valmistajan alkuperäisvarus-
teidenjaalkuperäistyökalujenkanssa.
• Kaikkeamuuta käyttöä pidetään tarkoituksenvastaise-
na.Valmistajaeivastaasiitäjohtuvistavahingoista,ris-
ki on yksin käyttäjän.
m Piiloriskit
Kone on valmistettu uusimman tekniikan ja hyväksyttyjen
turvallisuusteknisten sääntöjen mukaisesti. Siitä huoli-
mattatyöskenneltäessävoiilmetäyksittäisiäpiiloriskejä.
• Pyörivän hiomalaikan aiheuttama sormien ja käsien
loukkaantumisvaarahiottavantyökalunepäasianmukai-
sen ohjaamisen tai tukemisen johdosta.
• Sinkoutuvientyökalujenaiheuttamaloukkaantumisvaa-
raepäasianmukaisenpitämisentaiohjaamisenjohdos-
ta.
• Sähkövirtaaiheuttaavaaran,joskäytetäänepäasianmu-
kaisia sähköliitosjohtoja.
• Lisäksikaikistatehdyistävarotoimenpiteistähuolimatta
eivoidasulkeapoispiiloriskejä.
• PiiloriskitvoidaanminimoidatoimimallaTurvaohjeiden,
Tarkoituksenmukaisen käytön sekä käyttöohjeen mukai-
sesti.
Käyttöönotto
Sahauspöydän säätäminen, kuva 2
Kulma-asteikon säätäminen
1Löysääluk konuppi ja aseta pöytä (1) haluttuun kul
maan sahan- terään nähden.
2Käytäkulmarautaa(90°) sahanteränja pöydän välisen
kulman mittaamiseksi. Sahanterän on oltava mahdolli-
68
de 90° hoek aan liggen.
3 Als de afstand tussen zaagblad en 90° hoek minimaal
is,draait u de blokkeerknop weer dicht. Nu moet de
tafel 90 graden t.o.v. het zaagblad staan.
4Opendeblokkeerboutvandeschaalenzetdewijzer
opdenulpositie.Draaideboutvast.Corrigeerdande
nulstandboutonderdetafel.Letera.u.b.op:Deschaal
verdeling voor de hoek is een handig extra onderdeel,
maardientnietvoorheelprecieswerkentewordenge
bruikt.Gebruikeenstukafvalhoutvoorenkelezaagproe
ven; stel de tafel indien nodig bij.
Opmerking: de tafel mag niet tegen het motorblok aan llggen.
Oit kan ongewenste geluioen veroor -zaken.
Horizontale zaagtafel en schuin zagen, Fig. 2+3
1Dezaagtafelkan45°onaarlinksineenschuinepositie
gezetofindehorizontalepositiegelatenworden.
2Onderdewerktafelvindtudeschaalverdelingvoorde
hoekvoorhetaezenvandeglobalehoek.Voorprecies
instellengebruiktuafvalhoutvoorenkelezaagproeven;
stel de tafel indien nodig bij.
Montage van de beschermkap van
het zaagblad, Fig. 4
Monteer de beschermkap van het zaagblad zoals in de
afbeeldingweergegevenvoorzichtigopdezaag.Draaide
bout met de moer en de onderlegring vast.
1Tildezaagaanframeensokkelopenschuifhemopde
werktafel.
2 Maakt u zich met de bedienings-elementen en de gege-
vens over het vermogen van de zaag vertrouwd.
Monteren van de zaag op een werkbank, Fig. 5
1Voorhetopzettenvandezaagiseenwerkbankvanmas-
sief hout beter geschikt dan een zwak onderstel van
triplexwaarbijdetrillingendegeluidsbelastingstorend
zijn.
2Het voor de montage op een werkbank noodzakelijke
gereedschapendekleineonderdelenwordennietmet
de zaag meegeleverd. Gebruik echter minimaal een uit-
rus ting met de volgende grootte:
1 zaag
2 schuimrubber mat
3 werktafel
4vlakkepakking
5 anderlegring
6 zeskantmoer
7 contramoer
8 zeskantbout
Hoeveelheid Beschrijving
4 Zeskantbouten 6 mm 1/4-20 x lengte
4Vlakkepakkingen(7mm)9/32I.D.
4anderlegringen(7mm)9/32I.D.
8Zeskantmoeren(6mm)1/420
Soor eerst de gaten in het steunvlak en zet dan de bou-
ten erin.
3Eengeluiddempendeschuimrubbermatwordtookniet
met de zaag meegeleverd. Wij raden echter het gebruik
van een dergelijke mat dringend aan om trillingen en
lawaai zo klein mogelijk te houden. Ideale grootte 410
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
69
vin keln.
3 När avstdndet mellan blad och 90° vinkeln är minimalt,
skruvasIåsvredetfastigen.Nuskabordetslägevara90°
iförhållandetillsågbladet.
4ÖppnaIåsskruvenpåskalanochskjutvisarentillnollpo
sition. Dra fast skruven. Korrigera sedan nollägesskru-
venunderbordet.Observera:Vinkelskalanärettnyttigt
hjälmedel.Mendetbörinteanvändasförprecisionsarbe
ten.Användspillvirkeförettantalprovsågningar;efter
justera bordet vid behov.
Observera: bordet får inte llgga an mot mo tor blocket. Det kan
orsaka oönskade ljud.
Vågrätt sågbord och vinklade snitt, Fig. 2+3
1Bardetkanställasåtvänsteri45°vinklatlägeellervara
kvar i harisanteIlt läge.
2Underarbetsbordetnnsenvinkelskalaförungefärlig
avläsningavlutningsvinkeln,Användspillvirkeförett
antalprovsågningarförnoggrannareinställningar;efter
justera bordet vid behov.
Montage av bladskyddet, Fig. 4
Mantera bladskyddet sam illustratianen visar. Säka skru-
ven med mutter ach bricka.
1Lyftsågeniramenochsockelnochskjutdenpåarbets-
bordet
2Gördigförtrogenmedsågensbetjäningselement
Montering av sågen på arbetsbänk, fig. 5
1Detärbättreattmanterasågenpåenarbetsbänkclv
massivtvirke än på en bänk av klent pressat materi-
al,därvibratianerachIjudbelastningkannåstörande
nivå.
2Verktygochsmådetaljerförmontagetpåenarbetsbänk
ingårinteileveransen.Använddocktllbehörsomhar
minst följande dimensioner:
1Sågkrapp
2 Skumgummiunderlägg
3 Arbetsbord
4Planpackning‘
5Underläggsbricka
6Blockiermautter
7Låsmutter
8 Sexkantskruv
Antal Beskrivning
4Sexkantskruvar(6mm)1/420xlängd
4Underläggsbrickor(7mm)9/32id
8Sexkantmuttrar(6mm)1/420
Borra först hålen i uppställningsytan, sätt därefter in
skruvarna.
3Ett Ijudisolerande skumgummiunaerlägg ingår heller
inteileveransen.Virekommenderardockstarktattan
vändaettsådantunderläggföratthållaIjudochvibrati
onerpåenlågnivå.Idealmåttenär410x210mm.
simman lähellä suorakulmaa.
3Kunsahanteränjasuorakulmanvälionpieninmahdolli
nenkiristetäänsulkunuppi.Pöydänjasahanteränkul-
man on nyt oltava 90 astetta.
4 Löysää asteikon lukkoruuvi ja aseta osoitin nollalu-
kemaan.Kiristäruuvi.Säädäpöydänallaolevanollaa
sen to ruuvi. Huomioi: kulma-asteikko on hyödyllinen
apuväline, sitä ei kuitenkaan sovi käyttää tarkkuutta
vaativiin töihin. Suorita koesahauksia. Säädätarpeen
mukaan pöytä uudestaan. Löysäälukkonuppi ja aseta
pöytähaluttuunkulmaansahanteräännähden.
Huomioi: pöytä eisaa koskettaa
Vaakasuoralla sahauspöydällä suoritettavat vinot
poikkileikkaukset, kuva 2+3
1Sahaugpöytäävoidaankalligtaa45°vagemmalletaige
voidaanpitäävaakaguoraggaagennogga.
2Sahauspöydänaltalöydätkulmaasteikonjostavoidaan
lukea pöydän summittainen kaltevuus. Tarkan kalte
vuuden saavuttamiseksi on suoritettava koesa hauksia.
Säädäpöytäuudestaantoivottuunasentoon.
Sahanteränguojukgen agentaminen, kuva 4
Asenna kuvituksen mukaan sahanteränsuoja varovasti sa-
haan.Varmistaruuvimutterillajaprikalla.
1 Nosta saha rungosta ja jalustasta ja työnnä se sahaus-
pöydälle.
2 Tutustu käyttömahdollisuuksiin ja sahan suoritus-
kykyyn.
Moottorinsuojaa, koska tämä saattaa
aiheuttaa melua, kuva 5
Sahan asentaminen työpöydälle
1Saha kannattaa asentaa massiiviselle puiselle työ-
pöydälle, joka vastustaa värinän ja melun paremmin
kuin heiveröinen puristetusta puusta valmistettu työ-
pöytä.
2Asennukseen tarvittavat työkalut ja pienoisosat eivät
sisälly toimitukseen. Käytä seuraavilla mitoilla varustet-
tuja välineitä:
1 Saha
2Vaahtomuovialusta
3Työpöytä
4 Tasotiiviste
5Aluslaatta(prikka)
6 Kuusiokulmamutteri
7Vastamutteri
8 Kuusiokulmaruuvi
ärä kuvaus
4Tasotiiviste(7mm)9/32i.D
4Aluslaatta(prikka)(7mm)9/32i.D.
8Kuusiokulmamutteri(6mm)1/420
4Kuusiokulmaruuvi(6mm)1/420xpituus
Poraa ensin reiät pöytätasoon ja aseta tämän jälkeen
ruuvit.
3Vaahtomuovinen melua vähentäväalustaeimyöskään
sisälly
70
x 210 mm.
Vervangen van de zaagbladen
Waarschuwing: Om verwondingen door per ongeluk in-
schakelen van de zaag te voorkomen. schakelt u de zaag
uitentrektudestekkeruithetstopcontactvoordatumet
de montage van de zaagbladen begint.
A. Vlakke zaagbladen
Gebruikhettussenstuk(g6)voorvlakkezaagbladen.
Het zaagblad wordt vastgezet met inbusbouten.
A. 1 Het zaagblad weghalen, fig. 7+8
• Ontkoppelhetzaagbladdoorhettussenstukvandeta-
felnaarbovenwegtehalen,schroefdandespanschroef
los(1).
• Drukdebovenarm(5)lichtnaarbenedeng.(10).
• Verwijder nu het zaagblad door het naar voor uit de
steunen en door de zaagbladsleuf in de tafel te trek-
ken.
A. 2 Het zaagblad monteren:
OPMERKING: Om inscheuren of optillen van lichte werkstuk-
ken te voorkomen, moeten de tanden van het zaagblad altijd
naar beneden naar de werktafel wijzen.
• Plaatshetzaagbladmetdetweetussenstukkeninde
laagste steun, het andere eind in de bovenste steun.
• Drukdebovenarm(5)lichtnaarbeneden(g10)voor
u die erin klikt.
• Zethetbladvastmetdespanschroef(1)(g.11)door
die in wijzerzin te draaien. Controleer of het blad goed
vast zit. Draai verder in wijzerzin om het blad nog meer
vast te zetten.
B. Zaagblad met pinnen
B. 1 Het zaagblad verwijderen, fig. 7
• Maakhetzaagbladlosdoordespanschroef(1.)loste
draaien.
• Haalhetzaagblad uit de bovensteenonderste steun
door de bovenarm van het zaagblad licht naar beneden
tedrukken(g.10).
B. 2 Het zaagblad monteren fig 9-12
• Haaleeneindvanhetzaagbladdoordesleufindetafel
ensteekdezaagbladpinnenindekeep.Herhaaldeze
handeling aan de bovenarmsteun.
• Voorudieerinklikt,dientudebovenstezaagbladarm
licht naar beneden te drukken. Fig 10; Nr. 5
• Controleerdepositievandebladpinnenbijdesteunen
(g12).Maakhetbladvastmetdespanschroef.Con-
troleer of het blad goed vast zit.
• Blijfinwijzerzindraaienomhetbladnogmeervastte
zetten.(Fig.11).
Fig. 7 12
3
4
5
6
Fig. 8
Fig. 9
140 mm
Fig. 6
71
Byte av sågblad
VARNING: Innan montaget av sågblad påbörjas, ska sågen
trånkopplas och nätanslutningskontakten d ras ut för att för-
hindra skador orsakade genom otrivillig start.
A Platta sågblad
Användadaptern(gur6)förplattasågblad.
Sågbladetfästesmedinsexskruvar.
A.1 Avtagning av sågblad, figur 7+8
• Tagavsågbladetgenomattförainfällningenibordet
uppåt,skruvasedanlossspännskruven(1).
• Tryckneddenövrearmen(5)enaning,gur(10).
• Avlägsnasedansågbladetgenomattföradetframåtut
urfästenaochgenomåtkomsthåletibordet.
A.2 Insättning av sågblad:
OBSERVERA: För att förhindra att lättare arbetsämnen skadas
eller Iyfter, ska sågbladen alltid peka nedåt mot arbetsbor-
det.
• Försågbladetmeddebådaadapternainidetlägrefäs-
tet. Den andra änden förs in i det övre fästet. Tryck
neddenövrearmen(5)enaning,gur(10),innanden
hakas i.
• Spännåtbladetmedspännskruven(1)(g.11)genom
attvridadetmedurs.Provabladetsspänning.Fortsätt
attvridamedursförattspännabladetännumer.
B. Sågblad med tänder
B 1 Avtagning av sågblad, figur 7
• Tagavsågbladetgenomattförstskruvalossspännskru-
ven(1.).
• Avlägsnasågbladetfråndetövreochundrefästetge-
nom att trycka ned sågens övre arm en aning (gur
10).
B 2 Insättning av sågblad fig 9 – 12
• Förenaändenavsågbladetgenomhåletibordetoch
förtändernapåsågbladetinispåret.Upprepadenhär
procedurenmeddetövrebladetsfäste.
• Innadethakasi,trycknedsågensövrearmenaning.
Figur 10; nr. 5
• Kontrolleraplaceringenavsågbladetständermotfäs-
tena(gur12).
• Spännåtbladetmedhjälpavspännskruven.Provabla-
detsspänning.Fortsättattvridamedursförattspänna
bladetännumer.(Figur11).
Sahanterän vaihtaminen
Varoitus: sahan tahattomasta käynnistämisestä johtuvien va-
hinkojen estämiseksi on saha sammutettava ja pistake ve-
dettävä pistokerasiasta ennen kuin sahanterien asen tamista
aloitetaan.
A. Litteät sahanterät
Käytä sovitinkappaletta (kuva 6) litteitä sahanteriä
varten.
Sahanterä on kiinnitetty kuusikoloruuveilla.
A.1 Sahanterän irrottaminen, kuvat 7+8
• Irrotasahanteräliu’uttamallapöydänpaikkakuvaylösja
ruuvaasittenkiristysruuviauki(1).
• Painakevyestiylempivarsi(5)alas,kuva(10).
• Irrota sitten sahanterä vetämällä sitä eteenpäin irti
tuistajapöydäntuloaukonläpi.
A.2 Sahanterän kiinnittäminen:
Huomioi: sahanhampaiden on aina osoitettava alaspäin, jotta
pieniä kappaleita työstettäessa kappaleet eivät va hin goidu
tai sinkoidu.
• Aseta sahanterä sovitinkappaleiden kanssa alempaan
tukeenjatoinenpääylempääntukeen.
• Paina kevyesti ylempi varsi (5) alas (kuva 10) ennen
kiinnittämistä.
• Kiinnitä terä kiristysruuvin (1) (kuva11) avulla
kiertämällä sitä myötäpäivään. Tarkista, että terä on
tarpeeksi kireällä. Jatka myötäpäivään kiertämistä
saadaksesi terän vielä tiukemmalle.
B. Tapeilla varustettu sahanterä
B.1 Sahanterän irrottaminen, kuva 7
• Irrotasahanteräavaamallakiristysruuvi(1.)ensiksi.
• Irrota sahanterä ylä ja alatuesta painamalla kevyesti
sahanylempivarsialas(kuva10).
B.2 Sahanterän kiinnittäminen kuvat 9–12
• Johdasahanteräntoinenpääpöydäntuloaukonläpija
asetasahanteräntapitloveen.Toistatämätoimenpide
ylemmälle sahanterän tuelle.
• Ennen kiinnittämistä, paina kevyesti sahan ylempää
vartta alas. Kuva 10, nro. 5
• Tarkistasahanteräntappienpaikkatuissa(kuva12).
• Kiristä terä kiristysruuvin avulla. Tarkista, että terä
on tarpeeksi kireällä. Jatka myötäpäivään kiertämistä
saadaksesiteränvieläkireämmälle.(kuva11).
72
Grondbeginselen van de bediening
Eendecoupeerzaagiseigenlijkeengereedschapvoorhet
zagen van bochten. waarmee echter ook recht en schuin
kanwordengezaagd.Voorhetingebruiknemenvande
zaagmoetuzichmetdevolgendebelangrijkepuntenver-
trouwd maken.
• Dezaagzaagthautnietvanzelf.Umoethethauttegen
het bewegende zaagblad te duwen.
• Hetzagengeschiedtalleentijdensdeneerwaartsebe-
weging van het zaagblad.
• Duwhethautlangzaamtegenhetzaagblad,aangezien
de tanden van het zaagblad klein zijn en alleen tijdens
de neerwaartse beweging zagen.
• ledereendiemetdezaagwerkt,moetge‘jnstrueedwor-
den. Gedurende deze instructietijd, als de bediener nog
niet met de zaag vertrouwd is, kunnen er zaagbladen
breken.
• Debesteresultatenwordenbereiktmethoutenplaten
met een dikte van minder dan 25,4 mm.
• Alsuhoutenplatendiedikkerdan25,4mmzijn,wilt
zagen, moet u het hout zeer langzaamtegen het zaag-
blad duwen en plotselinge bochten vermijden om te
voor komen dat het zaagblad breekt.
• Detandenvaneenzaagbladverslijtenmetdetijd;zaag
bladenmoetenwordenvervangen.Oezaagbladenblij-
ventot2uurscherp,alnaargelangdesoorthout.
• Ompreciezezaagsnedentekrijgen,maetertijdenshet
zagen rekening mee hauden dat het zaagblad de nerf
van het haut valgt.
Zagen in het midden van een plaat
Waarschuwing: omverwondingendoorperongelukstarten
te voorkomen, schakelt u de zaag uit en trekt u de stekker
uithetstopcontact,voordatumethetmonterenvande
zaagbladen begint.
Dezezaagisgeschiktvoorhetmiddenineenplaatzagen,
d.w.z.voorzagendatnietaanderandvaneenplaatbe-
gint. Ga daarbij als volgt te werk:
• Sooreengatvan6mminhetwerkstuk.
• Ontspandezaagbladspannerenhaalhetzaagblader-
uit.
• Plaatshetgatbovendezaagbladsleufindewerktafel
(zieafbeelding.
• Steekhetzaagbladdoorhetgatinhetwerkstukendoor
dezaagbladsleufenbevestighetzaagbladopdehou-
ders.
• Alsuklaarbentmethetzagenineenwerkstuk,haaltu
het zaagblad eruit en verwijdert u het werkstuk van de
tafel.
Fig. 10
Fig. 11 12
3
4
5
6
Fig. 12
73
Grunderför arbete med dekupersågen
Endekupersågäriprincip„ettverktygavsettförattskära
kurvor“. men med vilken även raka och fasade kantsnitt
kanutföras.Föresågensidrifttagningbörduläsaigenom
följandeviktigapunkter.
• Sågenskärintevirketavsigsjälv.Detmåstemanuellt
förasmotsågbladet.
• Sågningskerendastundersågbladetsnedåtgående-
relse.
• Virketmåsteförasmatsågbladetmycketlångsamt,ef-
tersamtändernaärmycketsmåachendastskärunder
dennedåtgåenderörelsen.
• Varochensomarbetarmedsågenbehöverenvissin-
lärningstid.Underdennalärotid.näranvändarenännu
inteärvanvidsågen.kandetlätthändaatt sågblad
brister.
• Sågen lämpar sig b äst för träskivor med en tjocklek
under 2,5 cm.
• Omträskivomaärtjockareän2,5cm,skadeförasmot
sågbladetextraförsiktigt.Undvikabruptakurvorföratt
förhindrabrottpåsågbladet.
• Dekupersågens tänder blir slöa med tiden; sågblad
måstebytasut.Seroendepåträslagbehållerdesinskär
paundertill2timmarskonstantdrift.
• Förattuppnåexaktasnitt,tänkpåbladetstendensatt
undersågningföljavirketsådring
Innersnitt
VARNING: För att undvika skador orsakade genom oavsikt-
lig start, ska sågen vara trånkopplad och nätanslut nings-
kontakten urdragen vid montage av sågblad.
Sågenlämparsigförinnersnitt,dvssnittsomintebörjar
i arbetsämnets kanter. Gör enligt följande:
• Borraett6mmhåliarbetsämnet.
• Lossabladspännarenochtaglosssâgbladet.
• Placeraborrhâletöversâgbladspaltenpâarbetsbordet.
• Monterasâgbladetgenomhâletiarbetsämnetochsâg-
bladspaltenochmonterafastsâgbladetifästena.
• Närinnersnittetärutfortassâgbladetlossocharbets
ämnettasfrânbordet.
Lehtisahan käytön perusteit a
Lehtisahaontarkoitettupääasiallisesti„kaarienleikkaa-
miseen“. Sahalla voi kuitenkin myös suorittaa suoria ja
viistoja reunaleikkauksia. Ennen kun saha otetaan käyt-
töön on tutustuttava seuraaviin ohjeisiin.
• Sahaeisahaaitsestään.Työstettävätkappaleetonsyö-
tettävä sahanteräävasten.
• Sahasahaaainoastaansahanteränalaspäinsuuntautu-
valla liikkeellä.
• Sahattavaakappalettaonsyötettävähitaastisahanterää
vasten.Sahanhampaatovathyvinpieniä jaleikkaavat
ainoastaanalaspäinsuuntautuvallaliikkeellä.
• Jokainensahallatyöskentelevähenkilötarvitseeaikaa
oppiakseen käyttämään sahaa oikein. Tottumattoman
sahankäyttäjän sahattaessa sahanterät saattavat katke-
ta usein.
• Parastu los saavutetaansahattavanpuunolessa kor-
keintaan2,5cmpaksuinen.
• Paksumpaa.Yli2,5cmlevyistäpuutavaraaonsyötet-
täväsahanteräävastenhyvinvarovaisesti.Jyrkkiäkään-
nöksiäonvältettävä.Jottasahanteräteivätvahingoittui-
si.
• Lehtisahansahanhampaattylsistyvätajanmyötä.Kulu
neitasahanteriäonvaihdettava.Puunlaadustariippuen
sahanteräpysyyterävänäpuolesta(1/2)käyttötunnista
kahteen(2)käyttötuntiin.
• Tasaisenleikkauksensaavuttamiseksionhuomioitava,
että sahanterä/1ä on taipumus seurata puun kuvioin-
tia.
Sisäleikkausten suorittaminen
Varoitus: sahan tahattomasta käynnistyksestä johtuvien va-
hinkojen estämiseksi on saha sammutettava ja pistoke ve-
dettävä pistokerasiasta ennen kuin sahanterien asentamista
aloitetaan.
Saha soveltuu myös sisäleikkauksiin, eli leikkauksiin, jot-
ka tehdään työstettävän kappaleen keskelle eivätkä ala
kappaleenreunasta.
• Sahaatyöstettävään kappaleeseen halkasijaltaan kuu-
den(6)mmreikä.
• Löysääsahanteränkiristäjäjairroitasahanterä.
• Asetakappaleeseenporattureikäsahanteränsyvennyk-
senpäälletyöpöydälle.
• Asenna sahanterä työstettävään kappaleeseen ja sy
vennykseenreiänläpijaasennasahanteräkiinnikkei
siin.
• Kunleikkausonsuoritettusahanteräpoistetaanjatyö
stettykappalepoistetaantyöpöydältä.
74
m Onderhoud:
Waarschuwing: In het belang van de gebruiksveiligheid,
schakelt u de zaag altijd uit en trekt u de stekker uit het
stopcontact voordat u onderhoudswerkzaamheden ver
richt.
Algemeen
Eenopnieuwaanbrengenvandewaslaagvandewerktafel
maakt het geleiden van de werkstukken makkelijker.
Motor
Alshetnetsnoergescheurd,opengesnedenofineenan-
dere vorm beschadigd is, moet het onmiddellijk worden
vervangen.
De lagers van de motor en onderdelen in de machine niet
smeren!
Lagers van de zaagarm
Smeer de lagers in de arm van de zaag om de 50 uur. Ga
daarbijalsvolgttewerk(Fig.13):
• Draaidezaagopz‘nkant.
• Brengeengrotehoeveelheidsae20olieophetschacht-
uiteinde en de bronzen lagers aan.
• Laatdesmeerolieeennachtinwerken.
• Herhaal de handeling de volgende dag op de andere
kant van de zaag.
m Elektrische aansluitingen
De geinstalleerde electromotor is klaar voor gebruik aan-
gesloten.
De netaansluiting bij de klant en het gebruikte verleng-
snoer moeten aan de geldige voorschriften voldoen.
Belangrijke opmerking
Bijoverbelasting van de motor wordt deze automatisch
uitgeschakeld.Naeenafkoelperiode(vantijdtottijdver-
schillend)kandemotorweerwordeningeschakeld.
Beschadigde electro-aansluitings-kabels
Aan electrische aansluitingskabels ontstaan vaak isolatie-
schaden.
Oorzakenzijn:
• Kneuzingen, als de aanslutingskabel door venster of
deurkieren geleid wordt.
• Knikkendooronjuistebevestigingofgeleidingvande
aansluitingskabel.
• Sneeëndooroverdeaansluitingskabelheenterijden.
• Isolatieschadendoorhetuitrukkenuithetstopcontact.
• Scheurendoorverouderingvandeisolatie.
Zulke beschadigde electro-aansluitingskabels mogen niet
gebruikt worden en zijn door de isolatischaden Ievensge-
vaarIijk.
Electrische aansluitingskabels regelmatig op schaden
controleren.Letu er op, dattijdenshet controleren de
aansluitingskabelnietophetstroomnetisaangesloten.
Electrische aansluitingskabels moeten aan de voor uw
landgeldendebepalingenvoldoen.
Wisselstroommotor
Fig. 13
75
m Underhåll
VARNING: Av säkerhetsskäl ska sågen alltid frånkopplas
ochnätanslutningskontaktenalltiddrasurinnanrepara
tionsarbetenpåbörjas.
Generellt
Ettnyttvaxskiktpåarbetsbordetgörattarbetsämnetgli-
der lättare
Motor
Om nätanslutningskabeln uppvisar ryckeller skärskador
ellerpåannatsättärskadad,skadenomedelbartbytas
ut. Motorns lager och innerdelar ska inte smörjas.
Sågarmslager‘
Armens lager ska smörjas var 50:de drifttimme. Gör enligt
följande(Fig.13):
• Läggsågenpåsidan
• SmörjmedenrikligmängdSAE20oljaiskaftändaoch
bronslager.
• Låtoljanverkaövernatten
• Upprepa proceduren nästa dag på sågens motsatta
sida.
m Elektrisk tilkobling
Den installerade elektromotom är startklar. Anslutningen
motsvarar de aktuella WE- och DIN bestämmelserna. Nät-
anslutningen hos kunden samt ev. använd förlängningska-
beln skall motsvara dessa bestämmelser.
Viktiga anvisningar
Ommotornöverbelastasstängsdenavautomatiskt.Efter
enavkylningsperiod(tidenvarierar)kanmotornsättaspå
igen.
Defekta el-anslutningskablar
Detuppståroftaisoleringsskadorpåelkablar.
Möjliga orsaker är:
• Tryckpunkter, när anslutningskabeln försgenomföns-
terellerdörrspringa.
• Böjdledningpågrundavfelaktigfastsåttningellerpla-
cering av kabel.
• Skårorpågrundavöverkördledning.
• Isoleringsskador,somkanuppstånärledningenstillsut
ur vägguttaget.
• Sprickorpågrundavgammalisolering.
Skadadeelanslutningskablarsomdessafårinteanvindas.
Pågrundavisoleringsskadornaärdelivsfarliga.
Kontrollera elanslutningskablar regelbundet för skador. Se
till att ledningen inte är strömansluten vid kontrollen.
Elanslutningskablama skall motsvara de gällande VDE
och DIN-bestämmelsema. Använd endast kabel med
benämningenH07AN.Dentrycktatypbenämningenpå
anslutningsledningen är föreskrift.
m Ylläpito
Varoitus: käyttöturvallisuuden vuoksi saha on sammutettava
ja pistoke on vedettävä pistokerasiasta ennen kuin huoltotyöt
aloitetaan.
Yleistä
Pöydänvahauksenuusiminenhelpottaasahattavienkap-
paleidensyöttämistä
Moottori
Mikäli verkkojohto on vahingoittunut tai siinä on virheitä
on se vaihdettava välittömästi.
Moottorin laakereita ja sisäisiä osia ei saa voidella!
Lehtisahan pylvään laakerit
Sahanpylväänkuulalaakeritonöljyttäväjoka50.Käyttö-
tunti(Kuva13):
• Käännäsahakyljelleen(kuva).
• Voitelepylväänkärkisekäpronssisetkuulalaakeritrun-
saalla määrällä sae 20 öljyä.
• Annaöljynvaikuttaayönyli.
• Toistakäsittelyseuraavanapäivänäsahantoisellapuo-
lella.
m Sähköliitäntä
Sorvin sähkömoottorin kaikki sähkOliitännät ovat täysin
valmiiksitehdyt.Verkkoliitännänjamahdollisestikäytet-
tävien jatkojohtojen on oltava miiriysten mukaiset.
TÄRKEÄÄ
Moottori pysähtyy automattisesti ytikuormitustilanteissa.
Moottori voidaan käynnistää uudelleen jäähtymisajan jäl-
keen (voi vaihdella tapauskohtaisesti).
Vialliset virtajohdot
Käytettävien virtajohtojen eristys voi vaurioitua.
Syitä voivat olla:
• Eristeenpuristuminenrikkiesim.vedettäessäjohtoik-
kunan tai oven rakosesta.
• Erilaisetsykkyrätjasolmut,kunjohtoonkiinnitettytai
reititetty virhellisesti.
• Leikkautumat,jotkajohtuvatjohdonyliajamisesta.
• Eristysvauriot,jotkasyntyvät,kunvirtajohtorepäistään
irtiselnäpistorasiasta.
• Ikääntymisenaiheuttamathalkeamateristeessä.
Viallista virtajohtoa ei saa käyttää, koska eristysvaurio aihe-
uttaa hengenvaaran.
Tarkasta virtajohdot säännöllisin väliajoin mahdollisten
eristevaurioidenvaralta.Varmista,ettäjohtoonirrotettu
pistorasiastatarkastuksenajaksi.Sähköjohtojenontäytet-
tävä voimassa olevat määräykset.
Yksivaihemoottori
• Sähköverkonjännitteenonoltavasamakuinsorvintyp-
pikilvessämainittuarvo.
• Jatkojohdon johtimien poikki pinnan on oltava vähin-
76
• Denetspanningmoetovereenkomenmetdegegevens
ophettypeplaatjevandemotor.
• Verlengsnoeren moeten bijeen lengte van 25 m een
doorsnede van 1,5 mm2 hebben, bij een lengte van
meer dan 25 m ten minste 2,5 mm2.
• Denetaansluitingheefteenzekeringvan16Atraag.
• Denetaanslutingmoeteenzekeringvanmaximaal16A
hebben.
• Bijde aansluiting op het net of bijverandering van
standplaats moet de draairichting worden gecontro-
leerd;eventueelmoetdepolariteitwordenverwisseld.
Aansluitingenenreparatiesaandeelectrischeinstallatie
mogen alleen door een bevoegd electro-vakman worden
uitgevoerd.
Bijvragena.u.b.devolgendegegevensaangeven:
• fabrikantvandemotor
• stroomsoortvandemotor
• gegevensvanhettypeplaatjevandemachine
• gegevensvanhettypeplaatjevandeschakelaar
Bijhetterugzendenvandemotoraltijddevolledigeaan-
drijvingseenheidmetschakelaaropsturen.
EG- Conformiteitsverklaring
Hiermee verklaren wij, Woodster GmbH (Ltd.), Günzburger Str. 69; D89335
Ichenhausen,datdehiernabeschrevenmachine,opbasisvanhaarontwikkeling
en constructie alsook de door ons in omloop gebrachte uitvoering van de
desbetreffende voorschriften aan de desbetreffende EG voorschriften voldoen.
Bij een niet met ons kortgesloten verandering aan de machine verliest deze
verklaring haar geldigheid.
Omschrijvingvandemachine
Schaafmachine
Typemachine
sd 16, Art.-Nr. 390 1401 000, 390 1401 901, 390 1401 902, 390 1401 903
Geldende EG-richtlijnen:
EG-machinerichtlijn 98/37/EG (< 28.12.2009),
EG-machinerichtlijn 2006/42/EG (> 29.12.2009),
EG-laagspanningsrichtlijn 2006/95/EWG,
EG-EMV richtlijn 2004/108/EWG.
Plaats van aanmelding
TÜV Rheinland
Sicherheit und Umweltschutz GmbH
D–51105 Köln
In werking getreden
AM 500390390001
Stad, datum
Ichenhausen, 04.08.2009
Handtekening
Thomas Honigmann (managing director)
77
Enfasmotor
• Nätspänningenskalluppgåtill230V/50Hz.
• Förlängningskablamaupptill25mskallhaetttvärsnitt
påminst1,5mm2, kablar längre än 25 mm skall ha ett
tvärsnittpåminst2,5mm2.
Kopplingsschematsitterpåmotomsanslutningslåda.
Vidförfråganangeföljandeuppgifter:
• Motortillverkare
• Motomsströmart
• Uppgifterpåmaskinenstypskylt.
• Uppgifterpåströmbrytarenstypskylt.
Om en motor måste återsändas, skall den kompletta
driftsenheten och strömbrytaren alltid sändas med.
EF-samsvarserklæring
Hermed erklærer vi, Woodster GmbH, Günzburger Str. 69; D-89335 Ichenhausen,
atmaskinenangittnedenforoppfyllerdegrunnleggendesikkerhetsoghelsekravene
iderelevanteEFdirektivene,bådemedhenholdtildesign,konstruksjonogtype
markedsført av oss.
Ved endringer på maskinen uten vårt samtykke mister denne erklæringen sin
gyldighet.
Betegnelseavmaskinen
Høvelmaskin
Maskintype
sd 16, Art.-Nr. 390 1401 000, 390 1401 901, 390 1401 902, 390 1401 903
RelevantaEUdirektiv:
EU-maskinriktlinje 98/37/EG (< 28.12.2009),
EU-maskinriktlinje 2006/42/EG (> 29.12.2009),
EU-lågspänningsriktlinje 2006/95/EWG,
EG-EMV riktlinje 2004/108/EWG.
Teknisk kontrollorgan
TÜV Rheinland
Sicherheit und Umweltschutz GmbH
D–51105 Köln
Innkoblet for
AM 500390390001
Sted, dato
Ichenhausen, 04.08.2009
Underskrift
Thomas Honigmann (managing director)
tään 1,5 mm2,kunjohtoon enintään 25 mpitkä,ja
vähintään 2,5 mm2,kunjohdonpituusylittää25m
• Verkkosulakkeenakäytetään16A:nhidastasulaketta.
Vain valtuutettu sähköasentaja/asennusliike saa kytkeä ko-
neen tai korjata koneen sähkölaitteita.
Koneen kytkentäkaavio on kytkentäkotelossa.
Mahdollisiin tiedusteluihin on oheistettava seuraavat tie-
dot:
• moottorinvalmistaja,
• moottorinkäyttöjännite,
• koneentyyppikilventiedot,
• kytkimentyyppikilventiedot.
Jos moottori joudutaan palauttamaan, sen kanssa on lähetet-
tävä moottorikäyttöyksikkö täydellisenä sekä kytkin.
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Me, Woodster GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen, vakuutamme,
että jäljempänä kuvattu kone vastaa suunnittelunsa ja rakenteensa perusteella
ja meidän markkinoille tuomanamme mallina seuraavien EUdirektiivien
asiaankuuluvia määräyksiä.
Jos koneeseen tehdään muutoksia neuvottelematta niistä kanssamme, tämä
todistus lakkaa olemasta voimassa.
Koneen nimi
Höyläkone
Konetyyppi
sd 16, Art.-Nr. 390 1401 000, 390 1401 901, 390 1401 902, 390 1401 903
Sovellettavat EC-direktiivit:
Koneita koskeva EU-direktivii 98/37/EG (< 28.12.2009),
Koneita koskeva EU-direktivii 2006/42/EG (> 29.12.2009),
EU-pienjännitedirektiivi 2006/95/EØF,
EG-EMV direktivii 2004/108/EWG.
Hyväksyntä
TÜV Rheinland
Sicherheit und Umweltschutz GmbH
D–51105 Köln
Tarkastustodistukset:
AM 500390390001
Paikka,päiväys
Ichenhausenissa, 04.08.2009
Allekirjoitus
Thomas Honigmann (managing director)
78
Tabel voor het opsporen van fouten
Waarschuwing:Inhetbelangvandegebruiksveiligheidschakeltudezaagaltijduitentrektudestekkeruithetstopcontact,
voordatureparatiewerkzaamhedenuitvoert.
Fout Mogelijke oorzaak Verhelpen
Zaagbladen breken Spanningverkeerdingesteid Juistespanninginstellen
Belastingtesterk Werkstuk langzamer toevoeren
Verkeerdetypezaagblad Juistezaagbladengebruiken
Werkstuk niet recht toegevoerd Zijwaartse druk vermijden
Motor draait niet Netsnoer defect Detecte onderdelen vervangen
Motor defect Klantenserviceopbellen.Probeerniet,
demotorzeltterepareren,ditdient
alleendooreengeautoriseerdepersoon
te worden uitgevoerd.
Trilling
OPMERKING:Dezaagtriltmeteen
draaiende motor bij normaal gebruik
een beetje
Zaag verkeerd gemonteerd Voorhetmonterenvandezaagzie
aanwijzingen aan het begin van het
handboek
Ongeschikteandergrand Hae zwaarder de werktafel des te
geringer de trilling. Een tafel van
spaanplaattriltaltijdmeerdaneen
werktafel van massief haut. Kies
de geschikte werktafel met gezand
verstand.
Werktafel niet vastgeschroefd of ligt
tegen de motor aan Blakkeerhendelvastdraaien
Motor niet vastgeschroefd Motor goed vastschroeven
Zaagblad slaat uit. Niet recht ingesteid Houders niet ingesteid Opendebautenwaarmeedehauders
apdearmzijnbevestigd.Zetde
haudersinverticalepasitie.Oraaide
bauten weer vast.
79
Felsökningsschema
VARNING: AvsäkerhetsskälskasågenalltidfrAnkopplasochnätanslutningskontaktenalltiddrasurinnanreparationsarbeten
påbörjas.
FEL JLlG ORSAK ATGÄRD
Sågbladengårav Felspänning Ställinkorrektspänning
För hög belastning Mindretryckpåarbetsämnet
Feltypavsågblad Användrättsågblad
Arbetsämnet styrs inte rakt Minska sidotrycket
Motorngårinte Nätanslutningskabeln defekt Bytutdefektadelar
Motorn defekt RingkundserviceavdelningenFörsok
inteattsjälvrepareramotorn;dettafår
endast utförasav behörig fackman
Vibrationer
OBS:Undernormaldrifttörekommer
detalltidendeivibrationertrån
motorn.
Sågentelmonterad Förmonteringavsågensetidigare
instruktion ihandboken
Olämpligtunderlag Jutyngrearbetsbord,destomindre
vibrationer.Ettbordavspånberplatta
vibrerar alltid mer än ett arbetsbord av
massivtträ.Väljarbetsbordmedsunt
förnuft.
Arbetsbordet inte fastskruvat eller DrafastIåsspakenliggeranmot
motorn
Motorn inte tastskruvad Skruva fast motorn
Sågbladetslårårinterakt Fästena inte rätt inställda Lossa skruvarna med vilka fästena är
fastskruvadepåarmen.Sättfästenai
lodrättpositionochdrafastskruvarna.
80
Virheiden korjaaminen
Huomioi: työturvallisuuden takia on kone aina sammutettava ja pistoke vedettävä pistorasiasta ennen huoltotöiden
suorittamista.
VIRHE MAHDOLlINEN SYY TOIMENPITEET
Sahanterä katkeaa Kiristys väärin asennettu Säädä kiristys
Kuormitus liian voimakas Syötätyöstettävääkappaletta
hitaammin
Vääränlaisetsahanterät Käytä tarkoitukseen soveltuvia
sahanteriä
Työstettävänkappaleensyöttöeisuora Äläpainasahanterääsivulta
Moottori ei käy Vahingoittunutverkkojohto Vaihdavahingoittuneetosat
Moottori vahingoittunut Otayhteysasiakaspalveluun.Äläitse
yritä korjata moottoria, vaan anna
ammattimiehen suorittaa korjaukset.
Väri
HUOMIOI:Sahaväriseehiukan
moottorin käydessä tavanomaisesti.
Saha väärin asennettu Sahan asennuksia varten katso
käyttöoppaanohjeita
Sopimatontyäalusta Mitäraskaampityöpöytä,sitä
vähemmänvärinää.Puristepuusta
valmistettupöytäväriseeaina
enemmänkuinmaassiivisestapuusta
valmistettutyöpöytä.Käytätervettä
järkeätyöpöytäävalittaessasi.
Työpöytäkiinnitettyhuonostitaise
koskettaa moottoria Kiristäkiristysvipua
Moottoria ei oie kiinnitetty Ruuvaamoortorikiinni
Sahanterä heittelehtii. Sahanterä ei oie
suora. Kiinnikkeitä ei oie säädetty Irroita ruuvit, joilla kiinnikkeet on
ruuvattupylvääseen.Asetakiinnikkeet
vaakasuoraan asentoon ja kiristä
ruuvit.
81
82
Produsent:
Woodster GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Kjrere kunde,
ViønskerdegIykketiliarbeidetmeddennyeWoodster
maskinen.
Produsentenavdetteapparaterikkeansvarligihenhold
tilgjeldendeprodukansvarslovforskadersomeroppstått
veddetteapparatved:
• Uhensiktsmessigbehandeling
• Vedikkeåhalestbruksanvisningen
• Reparasjoner av tredje person, som ikke er autorisert
fagman
• IsettingogbyttingavikkeorriginaleWoodsterreserve
deler
• Vedfeilanvendelse
• Vedstrømstans,vedringaktelseavelforskrifterogVDE
bestemmelser0100DIN57113/VDE0113
Vi anbefaler deg:
Les monteringsog bruksanvisningen nøye før bruk. Denne
bruksanvisning skailette deg å kjenne din maskin, og også
utnytte de retningsgivende innsatsmulighetene den gir.
Bruksanvisningen inneholder viktige råd hvordan du ar-
beider sikkert, fagmessig og mer øknomisk, og minsker
faren. Sparer reperasjonskostnader, forhindrer stopptid,
høynerpalitlighetenoglevetidenformaskinen.
I tillegg til de sikkerhetsbestemmelsene i denne bruksan-
visningen,må du ubetinget ta hensyntil gjeldende for-
skrifter i Norge, før maskinen settes i drift.
Bruksanvisningenmåalltidbennesegvedmaskinen.Al-
lebetjeningspersonermågjennomlesebruksanvisningen,
ogfølgedennenøyeunderarbeidet.Dettillateskunper-
soneråarbeidemedmaskinen,someropplærtpåden,og
er underrettet om de farer det kan medføre. Minstealderen
måogsåoverholdes.
Vedsidenavdesikkerhetsråd,somdennebruksanvisning
inneholder,måenogsåværeoppmerksompådespesielle
nors ke forskrifter, som gjelder for trebearbeidningsmas-
kiner. Likeledes de alminnelige anerkjente, fagtekniske
regler.
83
Fabrikation
Woodster GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Ærede kunde,
vi ønsker Dem megen glrede og gode resultater ved ar bej-
det med Deres nye Woodster maskine
BEMÆRK: Producenten af dette udstyr hæfter ifølge
gældende love om produktansvar ikke for skader påført
udstyretellerpåførtafudstyretsomfølgeaf:
• Uhensigtsmressigbehandling.
• Manglendeiagttagelseafbetjeningsvejledning.
• Reparationudførtafikkeautoriseretpersonale.
• IndsøtningafogudskiftningmedandetendWoodster
originale reservedele.
• Utilsigtetanvendelseafudstyret.
• Udfaldielektriskeinstallationervedmanglendeiagtta
gelseafdedeco401elektriskeforskrifterogVDEbe-
stemmelserne.0100,DIN57113/VDE0113.
Vi anbefaler: Læs hele betjeningsvejledningen nøje igen-
nem før ill i gangs ætning.
Denne betjeningsvejledning skai gøre det nemmere for
Dem at lære Deres nye maskine at kende. Derudover vil
Defåoplysningerom.hvordanmaskinen benyttesmest
hen sigts mæssigt til gennemførelse af det arbejde. som
den er konstrueret til
Betjeningsvejledningen indeholder vigtige henvisninger
om. hvordan De arbejder sikkert. hensigtsmæssigt og øko-
nomiskmed denne maskine. og hvordan De kan undgå
farer, reducere vedligeholdelsesomkostninger, forringe
tomgangstiden og øge maskinens palidelighed og hold-
barhed.
Udoverdesikkerhedsforskrifter,somndesidennevej
led ning. skai De overholde de sikkerhedsforskrifter. som
gælderiDereslandfordennetypemaskiner.
Dennebetjeningsvejledningskaialtidbendesigvedmas
ki nen. Den skal læses og overholdes af enhver, der skai
tilatarbejdemeddennemaskine.Kundepersoner,der
er blevet specielt uddannede til at arbejde med denne
maskineogsomerblevetoplystomdemuligefarer.må
ar bej de med maskinen. Den krævede mindstealder skai
over holdes.
Udoverdesikkerhedshenvisningerdereranfærtidenne
betjeningsvejledning, samt de srerlige bestemmelser, som
skai overholdes i Deres hjemland, skai også de alment
an er kendte fagtekniske regler for drift af træbe arbej dings-
maskine overholdes.
Izdelovalec:
Woodster GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Spoštovani kupec,
želimo vam veliko zadovoljstva in uspeha pri delu z vašim
novim strojem.
Opozorilo
Izdelovalec te naprave po veljavnem zakonu o jamstvu
za proizvode ne jamči za škodo, ki nastane na tej napravi
ali zaradi te naprave v naslednjih primerih:
Neustrezno ravnanje.
Neupoštevanje navodil za uporabo.
Popravila s strani tretjih oseb, nepooblaščenega
strokovnega osebja.
Vgradnja in zamenjava nadomestnih delov, ki niso
originalni.
Uporaba, ki ni v skladu z določili.
Izpad električne napeljave zaradi neupoštevanja
elektrotehničnih predpisov in določil
VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113.
Priporočamo:
Pred montažo in zagonom v celoti preberite besedilo
navodil za uporabo.
S pomočjo navodil za uporabo se boste lažje seznanili
s strojem in lažje izkoriščali možnosti uporabe, ki so v
skladu z določili.
Navodila za uporabo vsebujejo pomembne napotke
za varno, pravilno in gospodarno uporabo stroja, za
preprečevanje nevarnosti, zmanjševanje stroškov
popravil, zmanjševanje neuporabnega časa in
povečevanje zanesljivosti in življenjske dobe stroja.
Poleg varnostnih določil iz teh navodil za uporabo morate
obvezno upoštevati tudi predpise, ki veljajo za uporabo
stroja v vaši državi.
Navodila za uporabo hranite skupaj s strojem v plastični
mapi, ki ščiti pred umazanijo in vlago. Vsak uporabnik
mora pred začetkom del prebrati in upoštevati navodila
za uporabo. S strojem smejo delati le osebe, ki so
seznanjene z uporabo stroja in s tem povezanimi
nevarnostm. Upoštevati je treba najnižjo zahtevano
starost.
Poleg varnostnih opozoril iz navodil za uporabo in
predpisov, ki veljajo v vaši državi, je treba upoštevati tudi
splošno priznana tehnična pravila za uporabo strojev za
obdelovanje lesa.
84
Utstyr, fig. 1
1 StrammingsskrueForåfjernesagblada.
2 Bladbeskyttelse:Beskytterhendenedinefraskader.
3 Arbeidsholder
4 Støvblåser:Holderarbeidsstykkestøvfritt.
5 Av\Påbrytter
6 Vinkelskale:Detteskaleviservinkelenpåbordet.
sd 16
Leveransomfattning
Dekupersagsd16
Tilleggsutstyr
Bruksanvisning
Tekniske data
Dimensjoner L x B x H 640 x 280 x 325 mm
Bordstørrelse ø 255 x 410 mm
Sagbladlengde 133 mm
Skjæringsjde maks. 50 mm
Arbeidsdybde 405 mm
Løftebevegelse 15 mm
Løftehastighet 1425 1/min.
Skråstilling av bordet
til venstre 045°
ø Sugestusser 35 mm
Vekt 10,1 kg
Motor
Motor V/Hz 230V/50Hz
Opptaksytelse P1 120 W
Lydtrykknivået ved
brukerens øre målt i
henhold til DIN 45635
ved maks.
omdreiningstall i
tomgang er
76dB(A)
Dettas forbehold om tekniske endringer!
Allment
• Pakkutalledefenevedmottagelsenavmaskinen,ogse
etteromdetharoppståtttransportkader.Omsåskulle
væretilfellemådustraksreklameretilspediwren.
• Senerereklamasjonervilikkebligodtatt.
• Kontrolleratforsendelsenerkomplett.
• Førdumonterermaskinenellertardenibrukmådu
gj0redegkjentmeddenvedhjelpavdennebruksanvis-
ningen.
• Nårdetgjefdertilbehør,slitedelerogreservedelermå
du bare bruke originale Woodster deler. Reservedeler
får du hos din lokale forhandler eller hos importeren
BergsliA/S.
• Vedbestillingavdelerbervidegoppgiartikkelnummer
samtmaskintypeogbyggeår.
Fig. 1 12
3
4
5
6
85
Udstyr, Figur 1
1 Spændeskrue:Tilfjernelseafsavbladet.
2 Bladbeskytter:Beskytterhændernemodskader.
3 Værktøjsholder
4 Støvblæser:Værsikkerpåatværktøjeterstøvfrit
5 Tænd/slukknap
6 Vinkelmåler:Dennemålertilladerdigatkontrolere
bordets hældning.
sd 16
Leveringsomfang
Dekupørsavsd16
Ekstra udstyr
Betjeningsanvisning
Tekniske data
Maskinens dimensioner 640 x 280 x 325 mm
Bordets størrelse ø 255 x 410 mm
Savklingens længde 133 mm
Skærejde maks. 50 mm
Arbejdsdybde 405 mm
Slagbevægelse 15 mm
Slaghastighed 1425 1/min.
Bord-skråjustering-
venstre 045°
ø Udsugningsstuds 35 mm
gt 10,1 kg
Motor
Motor V/Hz 230V/50Hz
Optagen effekt P1 120 W
Lydtrykniveau målt
ved bruge-rens øre
iht. DIN 45635 ved
maks. omdrejningstal
i tomgang
76dB(A)
Ret til tekniske aendringer forbeholdes!
Generelle anvisninger
• Kontrolleralleenkelte dele med hensyntiltransport-
skader. Ved eventuelle reklamationer skai speditøren
underrettesomgående.
• Senerereklamationerkanikkeanerkendes.• Kontrol-
ler, om forsendelsen er fuldstændig.
• GørDemførbrugfortroligmedmaskinensfunktionved
atlæsehåndbogen.
• Brugsomtilbehørogsomslidogreservedelekunorigi
nale Woodster-dele. Tilbehørsdele køber De hos Deres
Woodster forhandler.
• MeddelvedbestillingVørtartikelnummersamtmaskin
typeogfabrikationsår.
Naradie, obrazok 1
1 Pritahovacia skrutka- sluzi na odstranenie pilnej cepeli
2 Ochrana cepele- chrani vase ruky pred urazom
3 Drziak
4 Odsavac prachu- chrani pracovne casti pred
zaprasenim
5 Zapnutie/Vypnutie
6 Uhlova stupnica- tato stupnica umozni kontrolu sklonu
stola
sd 16
Mechanicka strojova lupienkova pila
sd 16
Navod k obsluhe
Prislusenstvo k naradiu
Tehnični podatki
Mere D x Š x V 640 x 280 x 325 mm
Velikost mize ø 255 x 410 mm
Dolžina
žaginega lista 133 mm
Višina reza
max. 50 mm
Delovna globina 405 mm
Hod žaginega lista 15 mm
Hitrost hoda 1425 1/min.
Poševni zamik mize
v levo 04
Sesalni nastavek 35 mm
Ta 10,1 kg
Motor
Napetost 230 V/50 Hz
Poraba P1 W 120 W
Raven zvočnega
tlaka na ušesu
uporabnika,
izmerjena po DIN
45635 pri največjem
številu obratov v
prostem teku
76 dB (A)
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb!
Splošni namigi
Ko vzamete vse dele iz embalaže, jih preverite, če je
bila naprava pri transportu mogoče poškodovana. Pri
reklamacijah je potrebno takoj obvestiti dobavitelja.
Kasnejše reklamacije se ne priznavajo.
• Preverite pošiljko, če je popolna.
Pred začetkom dela z napravo, se z njo s pomočjo
navodil za uporabo dodobra seznanite.
Kot dele, ki se hitro obrabijo, ter nadomestne dele
uporabljajte samo originalne dele. Nadomestne dele
dobite pri Vašem strokovnem zastopniku za Woodster.
Pri naročilih navedite številko artikla ter tip in leto
izdelave naprave.
86
Alle steder i denne bruksanvisningen, som har med sikkerhet
å gjøre er merket med dette symbolet: m
m Sikkerhetsregler
Advarsel: Underarbeidermedelektriskverktøymågrunn
leggendesikkerhetstiltaka“tidfølgesforåholderisikoen
forbrann,elektriskeStøtoglegernsbeskadigeiserpåla-
vestmulignivå.
Lesalleetterfølgendehenvisningerførproduktenesettes
igang.Oppbevardissehenvisningeneogsåforsenererefe
ranse.
• Holdarbeidsplassenren.O‘V‘erfylteplasserogarbeids-
benkererofteårsakentilskader.
• Leggmerketilarbeidsomgivelsene.Laikkeverktøylig-
geiregn.Arbeidikkemedverktøypåfuktigeellervåte
steder.SørgforgodtIyspåarbeidsplassen!Brukikke
verktøy når lett antennelige væsker eller gasser er til
stede.
• BeskyttDemmotelektriskestøt.Unngåkroppskontakt
med jordete overflater.
• Ikketillattadgangforuvedkommende.Tillatikkeandre
personer, og spesielt ikke barn, å delta i arbeidet, å
berøre verktøy eller forlengringskablene, eller adgang til
arbeidsplassen.
• Låsbortverktøysomikkeeribruk.Verktøysomikke
brukes bør oppbevares på et tørt og Iåsbart sted og
utenfor barns rekkevidde.
• Brukikkeverktøypåenvoldsommåte.Slikkanarbeidet
utføresbådebedreoghurtigere.
• Brukdetriktigeverktøy.Brukikkesmåttverktøytilar-
beidersombestutføresvedhjelpavhøyytelsesverktøy.
Arbeid ikke med verktøy på en utilsiktet måte: kutt
f.eks. ikke trestubber eller trestammer med en sirkel-
sag.
• Brukkorrektbekledning.Brukhverkenvideklæreller
smykker som kan sette seg fast i bevegelige deler. Det
anbefalesåbrukesklifasteskovedutendørsarbeider.
BrukethårnettdersomDeharlangthår.
• Bruk beskyttelsesutstyr. Bruk sikkerhetsbriller. Bruk
ogsåenansiktsellerstøvmaskevedstøvendesagingsar
bei der.
• Tilsluttstøvsugingsapparater.HarDeapparatertilavsu-
gingavstøvtildisposisjon,sørgforatdissetilkoblesog
brukespåkorrektmåte.
• Brukkableneriktig.Trekkaldrietterkabelenforåtrekke
støpseletutavstikkontakten.Sørgforatkableneikke
kommerikontaktmedvarme,oljeellerskarpekanter.
• Sikre arbeidsmidlene. Hvis mulig bør arbeidsmidlene
holdes fast med klemmer eller skruetvinger. Dette er
sikrereennåholdedemforhånd.
• LenDemikkeforlangtforover.Sørgalltidforensikker
ståposisjonogbaianse.
• Brukverktøyvarsomt.Sørg for skarpt og rent skjære-
verktøy for å kunne arbeide bedre og tryggere. Over-
hold anvisninger for smøring og utskifting av til be hør.
Kontrollér nettkabelen med regelmessige intervaller,
og kontakt en autorisert kundeservice til utbytting av
kablene,dersomdetharoppståttskader.Kontrollérfor
lengringskablene med regelmessige intervaller, og skift
demutvedskader.Sørgforathåndgrepertørre,rene
87
I denne betjeningsvejledning har vi forsynet punkter, der an-
går sikkerheden, med dette symbol: m
m Sikkerhedshenvisninger
Advarsel: Underarbejdetmed elværktøjskaidegrund
læg gende sikkerhedsforanstaltninger altid overholdes for
at reducere risikoen for brand, elektriske stød og tilskade-
komstsåmegetsommuligt.
Lresallenedenståendehenvisninger,indenDetagermas
kinenibrug.Opbevardissehenvisningertilsenerebrug.
• Holdarbejdspladsenren!Overfyldtearbejdspladserog
arbejdsbæenkeerofteårsagtilulykker.
• Vær opmrerksom på arbejdsomgivelserne. Lad ikke
værktøjetståudeiregnen.Arbejdikkemedværktøjeti
fugtigeellervådeomgivelser.Sårgforgodbelysningpå
arbejdspladsen.Undgåatarbejdemedværktøjetinær
heden af antrendelige væsker eller gasser.
• Beskyt Dem selv mod elektriske stød. Undgå direkte
kon takt med jordede overflader.
• Tillad ikke uvedkommende adgang. Tillad ikke andre
personer,isærikkebørn,atdeitageiarbejdet,atrære
vedværktøjetellerforlængerledningenellerfåadgang
tilarbejdspladsen.
• Værktøj,derikkebruges,skallåsesinde.Værktøj,der
p.t.ikkebruges,børopbevarespåettørtsted,derkan
aåses,ogsomerutilgængeligforbørn.
• Brugikkevoldiomgangenmedværktøjet.SåkanDe
udførearbejdetpåenbedreoghurtigeremåde.
• Brugdetrigtigeværktøj.Brugikkesmåtværktøjtilar-
bejder, der bedst udføres med kraftigt værktøj. Brug
ikke værktøjet til arbejder, det ikke er bestemt til. Sav
f.eks. ikke i træstubber eller træstammer med en rund-
sav.
• Bærkorrektarbejdstæj.Brerikke10sthrengendet0jel-
lersmykker,somkanhrengefastibevregeligedelepA
maskinen. Til udend0rs arbejde anbefales at anvende
skridsikre sko. Langt hAr skai beskyttes med hArnet.
• Brug sikkerhedsudstyr. Bær sikkerhedsbriller. Bær en
ansigtsellerstøvmaske,nårderudviklesStøvundersav-
ningen.
• Tilslutstøvsugningsudstyr.Erderudstyrtiludsugning
afstøvtilrådighed,skaiDesørgefor,atdetteudstyr
bliver tilsluttet og anvendt korrekt.
• Værpåpasseligiomgangenmed kabler. Træk aldrigi
kabletforattrrekkenetstikketudafstikdåsen.Sørgfor,
atkablerikkekommerfortretpåvarme,olieogskarpe
kanter.
• Sørgforatsikrearbejdsemnerne.Sørgforsåvidtmuligt
at holde Deres arbejdsemner fast med klemmer eller
skruestik.Determeresikkertendmedhånden.
• LænDemikkeforlangtfrem.Sørgfor,atDealtidstår
sikkert og holder balancen.
• Væromhyggeligiomgangenmedværktøj.Sørgfor,al-
tid at holde skæreværktøj skarpt og rent, så der kan
arbejdesbedreogmeresikkert.Overholdanvisningerne
vedrørende oliesmøring og udskiftning aftilbehør. Kon-
trollérnetkablernemedregelmæssigemellemrumogfå
etautoriseretværkstedtilatskiftekablerneud,såfremt
deerbeskadiget.Kontrollérforlrengerledningenmedre-
gelmæssigemellemrumogskiftdenud,såfremtdener
V teh navodilih za uporabo smo označili mesta, ki
zadevajo Vašo varnost, s tem znakom: m
m Splošni varnostni nasveti
Opozorilo: Ko uporabljate električno orodje, morate
upoštevati naslednje osnovne varnostne ukrepe, da
bi zmanjšali tveganje požara, električnega šoka ter
poškodovanja oseb.
PROSIMO PREBERITE CELOTNA NAVODILA,
PREDEN ZAČNETE UPORABLJATI TO ORODJE.
Na delovnem mestu vzdržujte čistočo. Prenapolnjeni
prostori in delovne mize so pogosto vzrok poškodb.
Pazite na delovno območje. Orodja ne puščajte na
dežju. Orodja ne uporabljajte v vlažnem ali mokrem
okolju. Poskrbite za dobro razsvetljavo na delovnem
mestu.
Orodja ne uporabljajte v bližini vnetljivih tekočin ali
plinov
Zaščitite se pred električnim udarom. Izogibajte se
telesnemu stiku z ozemljenimi površinami.
Drugim osebam prepovejte dostop. Drugim osebam,
zlasti otrokom, prepovejte delo, dotikanje orodja ali
podaljševalnega kabla in dostop do delovnega mesta.
Pospravite orodje, ki ga ne uporabljate. Orodje, ki ga
trenutno ne uporabljate, shranite na suhem, zaprtem
mestu, izven dosega otrok.
Z orodjem ne ravnajte nasilno. Tako boste svoje delo
opravili hitreje in bolje.
Uporabljajte primerno orodje. Za dela, ki bi jih bolje
opravili z močnim orodjem, ne uporabljajte majhnega
orodja.
Orodja ne uporabljajte za dela, za katera ni namenjeno:
npr. s krožno žago ne žagajte štorov ali vej.
Nosite ustrezna oblačila. Ne nosite ohlapnih oblačil,
ki se lahko zapletejo v premikajoče se dele. Za delo
na prostem priporočamo obutev, ki ne drsi. Če imate
dolge lase, nosite mrežico za lase.
Uporabljajte osebno zaščitno opremo. Nosite zaščitna
očala. Če pri žaganju nastaja prah, nosite zaščitno
masko ali masko za prah.
Priključite sesalno napravo. Če imate na razpolago
naprave za sesanje prahu, poskrbite, da jih boste
pravilno priključili in uporabljali.
Z napajalnim kablom ravnajte skrbno. Vtikača iz
vtičnice ne iztikajte tako, da bi vlekli za kabel. Kabel
zaščitite pred vročino, oljem in ostrimi robovi.
Pritrdite obdelovane predmete. Če je mogoče, jih
pritrdite s prižemami ali primežem. To je varneje, kot če
predmet držite z roko.
Ne nagibajte se preveč naprej. Stojte varno in stalno
ohranjajte ravnotežje.
Z orodjem ravnajte skrbno. Poskrbite, da bodo rezalna
orodja ostra in čista, saj boste tako delali bolje in
varneje. Upoštevjte navodila za podmazovanje in
zamenjevanje opreme.
Napajalni kabel preverjajte v rednih časovnih
presledkih. Če je poškodovan, naj ga zamenjajo na
pooblaščenem servisu. V rednih časovnih presledkih
preverjajte tudi podaljševalne kable in jih, če so
poškodovani, zamenjajte.
88
og fri for olje eller smøring.
• Frakobleverktøy.Trekkutstøpseletførverktøyvedlike-
holdesellertilbehørsomknivblader,snittstå1ogandre
deler byttes ut, og verktøyet ikke benyttes.
• Fjernreguleringsn0kleneogskrunøklene.Ha forvane
åkontrollereatreguleringsogskrunøkleneerfjernetfør
verktøyetslåspå.
• Unngåutilsiktetdriftstart.Kontrolleratpå/avbryteren
ståriposisjon„av“førstøpseletsettesistikkontak-
ten.
• Vrerallidvarsom.VærbevisstpåhvaDegjør.Bruksunt
vett,ogarbeidikkenårDeertrett.
• Undersøk ødelagte deler. Før De begynner å arbeide
med verktøyet bør det omhyggelig kontrolleres at det
fungererriktigogihenholdtilformålet.Kontrollérinn
stil lin gen av bevegelige deler, deres montering og andre
faktorer som kan være medvirkende til å innskrenke
driften.Enødelagtbeskyttelsesplateellerandredefekte
delermårepareresellerbyttesutavkundeservice,med
mindredetnnesandreopplysningeridettedokumen-
tet.
• Advarsel: Detanbefalesikkeåbruketilbehrelleropp-
satsersomfravikerdedelenesomerlistetoppidette
dokumentet, da disse innebærer risiko for legemsbeska-
digelse.
• Verktøyetbørrepareresavenkvalisertperson.Dette
elektriske verktøyet er i overensstemmelse med de ved-
kommende sikkerhetsdirektiver. Reparasjonsarbeider
børkungjennomføresavkvalisertepersoner,ogmed
bruk av originale reservedeler.
Ytterligere sikkerhetsanvisninger for dekupersager
• Dennedekupersagenmåkunbrukesitørrerom,ogikke
utendørs.
• Skjærikkegjenstanderutenforsagensbeskyttelsesplate
somerforsmåtilåholdedemforhånd.
• Leggikkehåndenienslikposisjonatdensomfølgeav
enplutseligskliinglettkankommeinnsagbladet.
• ArbeidalltidmedbeskyttelsesplatenslikatDeikkeblir
ska det dersom sagbladet ryker.
• Forlat aldri arbeidsplassen når dekupersagen er slått
på,ellermaskinenikkeharstansetheltopp.
• Ikkegjennomførlayout,monteringselleroppbyggings-
arbeiderpåbordetsålengeskjæreverktøyeteridrift.
• SIå på dekupersagen først etter at alle gjenstander
(Verktøy,trespon,OSV.),utenomarbeidsstykketogverk-
tøyfortilførselellerunderlagfordetplanlagtearbeidet,
er blitt fjernet fra bordet.
89
beskadiget. Sørg for, at greb er tørre, rene og fri for olie
og smøremidler.
• Afbrydværktøjetfrastrømnettet.Indenderudføresved-
ligeholdelsesarbejderpåværktøjetellerskiftestilbehør
som f.eks. savklinger, skæreblade og andre dele, skai
netstikket trækkes ud, mens værktøjet ikke er i brug.
• Fjern indstillingsnøgler og skruenøgler. Gør det til en
vane at kontrollere, om indstillingsog skruenøglerne er
fjernet, inden De tænder for værktøjet.
• UndgåutilsigtettilkoblingafVærktøjet.Kontrollér,om
tænd/sluk afbryderen står på „Fra“, inden De sætter
netstikketistikdåsen.
• Væragtpågivende.Tænkover,hvadDeg“r.BrugDeres
sundefornuftogundladatarbejdemedværktøjet,når
De er træt.
• Kontrollérbeskadigededele.IndenDebegynderatar-
bejde med værktøjet, bør De undersøge det grundigt for
atsikre,atdetfungererrigtigtogihenholdtilformålet.
Kontrollérjusteringenafbevægeligedele,deresplace-
ringogandrefaktorer,somkunnepåvirkedriften.En
beskadiget beskyttelsesskærm eller andre defekte dele
skaiskiftesudellerreparereskorrektafkundeservice-
afdelingen, med mindre der er andre anvisninger i dette
dokument.
• Advarsel: Det anbefales ikke at bruge tilbehør eller til-
bygninger,somafvigerfradekomponenter,dereranført
i dette dokument, da det indebærer en latent risiko for
tilskadekomst.
• Få Deres værktøj repareret af en kvaliceret person.
Detteelværktøjopfylderdegældendesikkerhedsregler.
Reparationsarbejder bør kun udføres af kvalicerede
personerunderanvendelseaforiginalereservedele,da
brugeren ellers udsætter sig for alvorlig fare.
Yderligere sikkerhedsregler for dekupørsave
• Dennedekupørsavmåkunanvendesitørrerumogikke
uden dørs.
• UdenforbeskyttelsespladenforsavklingenbørDeikke
saveigenstande,dererforsmåtilatdekanholdesfast
medhånden.
• Placérikkehåndeniufordelagtigepositioner,såhån-
den, hvis den glider, vil ramme direkte ind i savklin-
gen.
• Arbejdaltidmedbeskyttelsespladenforikkeatkomme
til skade, hvis savklingen knækker.
• ForladaldrigDeresarbejdsplads,sålrengederertrendt
fordekupørsavenellermaskinenendnuikkeerstandset
helt.
• Mensskæreværktøjeteridrift,måDeikkeudførelay-
out,monteringselleropbygningsarbejderpåbordet.
• Trendførstfordekupørsaven,nårDeharfjernetallegen-
stande(værktøj,træspånerosv.),undtagenarbejdsem-
net og udstyret til føring af arbejdsemnet eller underlag
fordetplanlagtearbejdefrabordet.
Poskrbite, da bodo ročaji suhi, čisti in da na njih ne bo
olja ali maziv.
Odklopite orodje. Pred vzdrževanjem orodja ali
zamenjevanjem opreme, kot so rezila, noži in drugi
deli, iztaknite vtikač. Vtikač iztaknite tudi, kadar orodja
ne uporabljate.
Odstranite ključe za nastavljanje in izvijače. Naj vam
pride v navado, da pred vklopom orodja preverite, ali
ste odstranili vse ključe za nastavljanje in izvijače.
Preprečite nenameren zagon. Preden vtikač vtaknete
v vtičnico, se prepričajte, ali je stikalo za vklop/izklop v
položaju za izklop.
Uporabljajte zunanje podaljševalne kable. Če delate
na prostem, stroj priključite na ustrezno označene
podaljševalne kable za uporabo na prostem.
Bodite pozorni na to, kar delate. Uporabite zdrav razum
in z orodjem ne delajte, če ste utrujeni.
Preglejte poškodovane dele. Preden se lotite dela,
skrbno preverite, ali orodje deluje pravilno in v skladu
s svojim namenom. Preverite, ali so premikajoči se
deli poravnani in pritrjeni, ter druge dejavnike, ki bi
lahko ovirali delovanje. Poškodovan zaščitni pokrov ali
druge poškodovane dele morajo pravilno popraviti ali
zamenjati na servisu, razen v primerih, ko je v navodilih
navedeno drugače.
Opozorilo: Ne priporočamo uporabe opreme ali
nastavkov, ki se razlikujejo od delov, navedenih v
navodilih za uporabo, saj je z njimi povezana večja
nevarnost telesnih poškodb.
Orodje odnesite na popravilo k strokovno usposobljeni
osebi. To električno orodje je v skladu z varnostnimi
predpisi, ki veljajo zanj. Popravila smejo izvajati le
strokovno usposobljene osebe, ki pri tem uporabljajo
originalne nadomestne dele, sicer je uporabnik
izpostavljen nevarnosti.
Dodatna varnostna opozorila za žago za rezljanje
Žago za rezljanje oz. rezljačo smete uporabljati le v
suhih prostorih in ne na prostem.
Izven območja zaščitnega pokrova za žagin list ne
žagajte predmetov, ki so premajhni, da bi jih lahko
držali z roko.
Rok ne postavljajte v nerodne položaje, v katerih vam
lahko ob nenadnem premiku zdrsnejo pod žagin list.
Vedno žagajte z zaščitnim pokrovom, da se ob zlomu
žaginega lista ne boste poškodovali.
Nikoli ne zapustite delovnega mesta, če je žaga
vklopljena ali če se stroj še ni povsem ustavil.
Dokler se rezalno orodje vrti, na mizi ne smete ničesar
pripravljati, montirati ali sestavljati.
Žago vklopite šele, ko z mize odstranite vse predmete
(orodje, ostružke itd.), razen obdelovanega predmeta
in naprav za dovajanje oz. podpiranje predmeta.
90
m Fastsatt bruksområde
• Maskinenoppfyllerkraveneidenaktuelleutgavenav
EUsmaskindirektiv.
• Produsentenssikkerhets,arbeidsogvedlikeholdsfor-
skrifter,samtmålogdimensjonerangittiavsnittetom
tekniskedata,måoverholdes.
• Følgaktuelleforskrifterforforebyggingavulykkersamt
andre generelle sikkerhetsregler.
• Maskinenskalkunbrukes,vedlikeholdesogrepareres
avkvalisertepersonersomerkjentmedmaskinenog
potensiellefarer.Produsentenharintetansvarforska-
der som skjer som følge av uautoriserte endringer på
maskinen.
• Maskinenskalkunbrukesmedoriginalttilbehørogori-
ginaltverktøyfraprodusenten.
• Allbrukutoverdetteeråbetraktesomistridmeddet
fastsatte bruksområdet. Produsenten har intet ansvar
for skader som følge av dette, risikoen bæres ene og
alene av brukeren.
m Restrisiko
Maskinen er bygget i henhold til dagens tekniske stand
og anerkjente sikkerhetsregler. Enkelte restrisikoer ved ar-
beid med maskinen kan likevel ikke utelukkes.
• Fareforskade på ngre og henderpågrunnavrote-
rendeslipeskivevedukorrektføringellerplasseringav
arbeidsstykketsomskalslipes.
• Fareforskaderpågrunnavobjektersomslyngesutved
ukorrekt fastholding eller føring.
• Fare for elektriske skader ved bruk av ledninger som
ikke er i forskriftsmessig stand.
• Itilleggkandettiltrossforiverksattesikkerhetstiltak
for eligge ukjente restrisikoer.
• Duminimererdenresterenderisikoenvedåfølgesik-
kerhetsanvisningene og bruke apparatet i tråd med
fastsattbruksområdesamtfølgeanvisningeneibruks
anvisningen.
Igangsetting
Innstilling av sagbordet, Fig. 2
Regulering av vinkelskalen
1Åpnelåseknappen(1)ogsettsagbordetirettvinkeltil
sagbladet.
2Bruk90°vinkeltoråmåledenrettevinkelmellomblad
og bord. Sagbladet bør ligge tett inntil 90° vinkelen.
3 Nar avstanden mellom bladet og 90° vinkelen er mini-
mal,skrulåseknappentilpånytt.Nåbørbordetståi90
grader til sagbladet.
4Åpneskalaer1sIåseskrue,ogsettvisereninullposisjon.
Trekkskruenetil.Korrigérderetternullstandsskruenun
derbordet.Vennligstbemerk:vinkelskalenerenhjelp
som tilleggsdel, men bør ikke brukes til presisjonsar-
beider.BrukavfallstreverktilnoensagprøVer;etterstill
bordet om nødvendig.
Merk: bordet ikke llgge inntil motorblokken. Det te kan
fremkalle uønsket støy.
Fig. 2
1
2
4
90°
91
m Bestemmelsesmæssig anvendelse
• MaskinenopfylderdetgældendeEFmaskindirektiv.
• Producentens sikkerheds, arbejds og vedligeholdel-
sesforskriftersamtdimensionerneidetekniskespeci-
kationer skal overholdes.
• Degældendeulykkesforebyggendeforskrifterogøvrige
alment anerkendte sikkerhedstekniske regler skal over-
holdes.
• Maskinenmåkunanvendes,vedligeholdesogrepareres
af sagkyndige personer, som er fortrolige hermed, og
somerinformeretomdedermedforbundnefarer.Ved
egenhændigeændringerafmaskinenbortfalderprodu-
centens ansvar for skader, som følger af disse ændrin-
ger.
• Maskinenmåkunanvendesmedoriginalttilbehørog
originaltværktøjfraproducenten.
• Enhverandenanvendelsederudovergældersomukor-
rekt.Producentenhæfterikkeforskader,dermåtteop-
ståsomresultatheraf.Deterbrugerenalene,derbærer
ansvaret herfor.
m Restrisici
Maskinen er bygget i overensstemmelse med den nyeste
tekniske viden og de anerkendte sikkerhedstekniske reg-
ler. Alligevel kan der under arbejdet forekomme enkelte
restrisici.
• Risikofortilskadekomstafngreoghænderpågrund
af den roterende slibeskive ved usagkyndig føring eller
pålægningafværktøjet,derskalslibes.
• Risikofortilskadekomstpågrundafværktøj,derslyn-
ges bort ved usagkyndig fastholdelse eller føring.
• Risikopågrundafstrømvedbrugafukorrekteeltilslut-
ningsledninger.
• Derudoverkanderpåtrodsafalletrufneforanstaltnin-
ger forekomme ikke umiddelbart synlige restrisici.
• Restrisici kan minimeres ved at overholde afsnittene
SikkerhedsanvisningerogBestemmelsesmæssiganven
delse samt betjeningsvejledningen som helhed.
Ibrugtagning
Indstilling at savbordet, Fig. 2
Indstilling at vinkelskalaen
1Løsnspærreknappen(1)ogsætarbejdsbordetienret
vinkel i torhold til savklingen.
2Brugen90°vinkeltilatmåledenrettevinkelmellem
savklinge og bord. Savklingen bør ligge tæt mod 90°
vinklen.
3Nårafstandenmellemsavklingeog90°vinkelermini-
mal,skaiOespændespærreknappenfastigen.Nubør
bordetståienvinkelpå90°iforholdtilsavklingen.
4Løsnskalaensspærreskrueogsætvisereninulposition.
Spændskruen.Korrigérderefternulstillingsskruenun-
der bordet.
Bemærk: Vinkelskalaen er et nyttigt hjælpemiddel, men
børikkeanvendestilpræcisionsarbejder.Brugaffaldstræ
tilatlavenoglesavprøver.Indstilomnødvendigtbordet
igen.
Bemærk: bordet ikke llgge an mod mororblokken. Der kan
m Uporaba, skladno z določili:
Naprava ustreza veljavnim smernicam evropske
skupnosti o napravah.
Držati se morate predpisov o varnosti, delu in
vzdrževanju proizvajalca ter dimenzij, ki so navedene
v tehničnih podatkih.
Upoštevati morate ustrezne predpise o preprečevanju
nesreč in ostala, splošno priznana varnostno tehnična
pravila.
Napravo lahko uporabljajo, vzdržujejo ter popravljajo
samo strokovno usposobljene osebe, ki so z njo
seznanjene ter so poučene o nevarnostih. Samovoljne
spremembe na napravi izključujejo garancijo
proizvajalca na škodo, ki je zaradi tega nastala.
Napravo lahko uporabljate samo z originalnimi dodatki
in originalnim orodjem proizvajalca.
Vsakršna drugačna uporaba velja kot neskladno z
določili. Proizvajalec ne jamči za škodo, ki je zaradi
tega nastala, za tveganje je odgovoren uporabnik
sam.
m Preostala tveganja
Naprava je narejena po zadnjem stanju tehnike in
priznanih varnostno tehničnih pravilih. Vseeno pa lahko
pride pri delu do drugih tveganj.
Nevarnost poškodbe za prste in roke zaradi vrteče
brusilne plošče pri neustreznem vodenju ali položitve
obdelovanca, ki ga želite brusiti.
Nevarnost poškodbe zaradi obdelovanca, ki ga je
odneslo zaradi neustreznega držanja ali vodenja.
Nevarnost zaradi elektrike pri uporabi neustreznih
električnih kablov.
Nadalje lahko kljub vsem navedenim ukrepom obstajajo
tveganja, ki niso očitna.
Preostala tveganja lahko zmanjšate na minimum,
če boste upoštevali varnostne namige in uporabljali
napravo v skladu z določili ter če boste v celoti
upoštevali navodila za uporabo.
m Montaža
Nastavljanje mize, risba 2
Naravnavanje kotne skale
1 Odvijte zvezdasti (1) ročaj in mizo (2) premaknite v
pravi kot (3) glede na žagin list.
2 Pravi kot med žaginim listom in mizo odmerite s
kotnikom. Žagin list mora biti čim bliže kotu 90°.
3 Ko je razmik med žaginim listom in kotnikom minimalen,
spet privijte zvezdasti ročaj. Sedaj bi morala miza stati
pod kotom 90° glede na žagin list.
4 Odvijte vijak (4) in kazalec premaknite v položaj 0.
Vijak privijte nazaj. Prosimo, upoštevajte: Kotna skala
je koristen dodatek, vendar pa je ne uporabljajte pri
natančnih delih. Kotno nastavitev preverite z nekaj
poskusnimi rezi na odpadnem lesu; po potrebi mizo
ponvono nastavite.
Opomba: Miza se ne sme dotikati bloka motorja, ker
zaradi tega nastaja dodaten hrup.
92
Horisontalt sagbord og skrå skjæring, Fig. 2+3
1Sagbordetkanstillesmed45°tilvenstreiskråposisjon,
ellerkanbeholdesihorisontalposisjon.
2Underarbeidsbcrdetnnesvinkelskalaentilavlesingav
den cmtrentlige krengingsvinkelen.
Forenmerpresisinnstilling,brukavfallstreverktilncen
sagprøver;etterstillbcrdetcmnødvendig.
Montering av bladbeskyttelsen, Fig. 4
Montérbladbeskyttelsenforsiktigpåsagen,slikdetervist
påillustrasjonen.Skruensikresmedmutterogunderlags
skive.
2Blifartraligmedbetjeningenagytelselskjennetegnene
til sagen.
1Løftsagen på rammen og sokkel, og skyv den på ar-
beidsbordet.
Montering av sagen på en arbeidsbenk, fig. 5
1 En arbeidsbenk av massivt tre egner seg bedre til sagens-
installeringennsvakkryssnérsamgirfarstyrrendevi
bras janer ag støybelastning.
2Verktøyog små komponenter som trengs til montering
påenarbeidsbenk,erikkedeleravsagensleveringsinn-
hold.Brukdogidetminsteutstyrifølgendestørreise:
1 sagstykke
2 skumgummiunderlag
3 arbeidsbord
4 flat tetning
5stoppeskive
6 sekskantskrue
7 kontaktmutter
8 sekskantskrue
Mengde Beskrivelse
4sekskantskruer(6mm)1/420xlengde
4atetetninger(7mm)9/32I.D
4underlagsskiver(7mm)9/32I.D
8Sekskantmuttere(6mm)1/420
Bor først hull inn i underlagsaten, og sett deretter
skruene inn.
3 Et støyreduserende skumgummiunderlag er heller ikke
deiavsagleveringen,doganbefalervisterktåbenytte
dettefor å minskevibrasjon og støybelastning.Ideell
størrelse 410 x 210 mm.
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
93
fremkalde uønsket støj.
Vandret savbord og skråsnit, Fig. 2+3
1Savbordetkanvippes45°modvenstreiskråposition
ellerdetkanbiiveihorisontalposition.
2Under arbejdsbordet nder De vinkelskalaen til
afla!sning af den omtrentlige ha!ldningsvinkel.
Foratopnåenpra!cisindstillingskaiDelavenoglesavprø
veriaffaldstræ.Indstilevt.bordetpåny.
Montering at savklingeskærmen, Fig. 4
Montérforsigtigtsavklingeskærmenpåsaven,somvisti
illustrationen. Sørg for at sikre skruen med møtrik og un-
derlagsskive.
1Løftsavenapirammeagsakkelagskubdenaverpå
arbejdsbardet.
2 Gør Dem fartralig med betjeningselementerne ag savens
ydelsesdata.
Montering af saven på et arbejdsbord, fig. 5
1Deterbedreatmonteresavenpåetarbejdsbordatmas-
sivttrreendpået ustabilt bord at presset materiale,
hvor vibrationerne og støjbelastningerne når op på et
generende niveau.
2Værktøjogsmådele,somkrævestilmonteringenafsa-
venpåetarbejdsbord,erikkeindeholdtileveranGen.
Oeskaibrugeudstyrmedfølgendestørreiser:
1 Sav
2 Skumgummiunderlag
3 Arbejdsbord
4Fladpakning
5Underlagsskive
6 Maskinmøtrik
8 Maskinskruer
Mængde Beskrivelse
4Maskinskruer(6mm)1/420xlrengde
4Fladepakninger(7mm)9/32I.D.
4Underlagsskiver(7mm)9/32I.D.
8Maskinm0trikker(6mm)1/420
Borførsthullerne i pålregningsaden ogsætderetter
skruerne i.
3 Et støjreducerende skumgummiunderlag er heller ikke
indeholdt i leverancen. Vi anbefaler dog på det kraf-
tigste at anvende et sådant underlag for at reducere
vibrationerogstøjsåmegetsommuligt.Ideelstørrelse
410 x 210 mm.
Vodoravna miza in poševno žaganje, risbi 2 in 3
1 Mizo lahko prestavite v poševen položaj pod kotom 45°
v levo ali pa jo pustite v vodoravnem položaju.
2 Pod mizo je kotna skala, na kateri lahko odčitate
približen naklonski kot. Za natančno nastavitev naredite
nekaj poskusnih rezov na odpadnem lesu in po potrebi
mizo ponovno nastavite.
Montaža varovala žaginega lista, risba 4
Varovalo žaginega lista montirajte na držalo, kot je
prikazano na risbi. Vijak privijte z matico in podložko.
1 Žago dvignite za okvir in podstavek in jo postavite na
delovno mizo.
2 Seznanite se z upravljalnimi elementi in zmogljivostmi
žage.
Montaža žage na delovno mizo, risbi 5
1 Za pritrditev žage je delovna miza iz masivnega lesa
primernejša kot šibek pult iz vezanega lesa, pri katerem
postanejo treslaji in hrup moteči.
2 Orodje in montažni material, potreben za
montažo na delovno mizo, ni priložen.
Vendar pa uporabite opremo, ki ustreza vsaj naslednji
velikosti:
1 – ogrodje žage
2 – 3 mm podlaga iz penaste gume
3 – delovna miza
4 – plosko tesnilo
5 – podložka I
6 – matica
7 – zaporna matica
8 – matic (6 mm) 1/4-20
Količina:
4 šesterorobi vijaki 6 mm 1/4-20 x dolžina
4 ploska tesnila (7 mm) 9/32 I.D.
4 podložke (7 mm) 9/32 I.D.
8 šesterorobih matic (6 mm) 1/4 - 20
V podlago najprej zvrtajte luknje in žele nato vstavite
vijake.
3 Podlaga iz penaste gume, ki duši hrup, ni priložena
žagi, vendar pa vam toplo priporočamo, da jo uporabite,
saj bodo tresljaji in hrup manjši. Idealna velikost 410 x
210 mm.
94
Utskifting av sagblader
ADVARSEL: Foråunngåskadersomfølgeavenutilsiktet
igangsettingavsagen,slåavsagenogtrekkutstikkontak-
ten før sagbladene monteres.
A Flate sagblad
Brukadapteren(g.6)medatesabblad.
Sagblada er festet med med sekskant skruer.
A.1 Sagblad fjerning, fig. 7+8
• Fjernsagbladavedåskyvebordetsinnerstedeloppog
løsnestrammeskruen(1).
• Trykklettpådenopperstearmen(5)nedg.(10).
• Fjernderettersagbladavedåtrekkedenframoverutav
støtteneoggjennomtilgangsperforasjonibordet.
A.2 lsetting av sagbladet
MERK: For å forhindre at lette arbeidsstykker Irives opp eller
løf tes oppover. bør sagbladtennene alltid vise nedover mot
arbeidsbordet.
• SettsagbladamedtoadaptererIdennederstestøtte,
den andre enden i den øverste støtte.
• Trykklettpådenøverstearmen(5)nedg.(10)forå
hekkedenpå.
• Strammebladamedstrammeskruen(1)(g.11)vedå
vridenmedklokke.Kontrollatdenerstramt.Forsettå
vrimedklokkeforåstrammebladaennåmer.
B Sagblada med pinner
B.1 Sagblad fjerning, fig. 7
• Fjernsagbladavedåførstløsnestrammeskruen(1).
• Fjernsagbladafradenøverstognederststøttevedå
trykkelettsagasøverstearmnede(g.10).
B.2 Å sette inn sagblada fig. 9–12
• Plasserdeneneendenpåsagbladagjennomperfora-
sjonenibordetogsettsagbladaspinneneinnihakken.
Gjentadetteprosedyreveddenøverstebladstøtte.
• Føråhekkedeninn,trykksagasøverstearmlettned.
Fig 10; Nr. 5
• Kontroll posisjonen av blad pinnene ved støttene
(g.12).
• Strammebladamedstrammeskruene.Kontrollatblada
erstramt.Forsettåvrimedklokkeforåstrammeblada
ennåmer.(Fig.11).
Fig. 7 12
3
4
5
6
Fig. 8
Fig. 9
140 mm
Fig. 6
95
Udskiftning af savklinger
ADVARSEL: Foratundgåtilskadekomstpågrundafutil-
sigtet ibrugtagning af saven skai De slukke for saven og
trække netstikket ud, inden De begynder med monterin-
gen af savklingerne.
A Flade savblade
Brugadapteren(gur6)medadesabblade.
Savbladet er fæstnet med cylinderskruer.
A.1 Fjernelse af savblad, figur 7+8
• Tagsavbladetudvedatskubbebordetsindlægop,der-
efterløsnesspændeskruen(1).
• Presoverarmenlet(5)ned(gur10)Derefterfjernes
savbladet ved at trække det forud ud af holderne og
igennem adgangshullet i bordet.
A.2 Isættelse af savbladet:
BEMJERK: For at undgå at små arbejdsemner ridses eller løf-
tes op skai tænderne savklingen altid pege nedad mod
arbejdsbordet.
• Anbringsavbladetmeddetoadaptereidennedrehol-
der, den anden ende i den øvre holder. Pres overarmen
(5)ned(gur10)førenhægtesfast.
• Bladetstrammesmedspændeskruen(1)(gur11)ved
at dreje med uret. Kontroler bladets fasthed. Drej videre
med uret for at stramme bladet yderligere.
B Savblad med stifter
B.1 Fjernelse af savblad, figur 7
• Extractthesawbladebyrstunscrewingthetightening
screw(1).
• Removethesawbladefromtheupperandlowersup-
portbyslightlypressingthesaw´supperarmdown(g.
10).
B.2 Isætning af savbladet figur 9–12
• Førdeneneendeafsavbladetgennemhulletibordet
ogisætsavbladetsstifterihakket.Gentagdenneproce-
dure ved den øvre bladholder. Pres savens overarm ned,
før bladet hægtes fast. Figur 10; Nr. 5
•·Kontroler bladstifternes position ved holderne (gur
12).
• Bladetstrammesvedbrugafspændeskruen.Kontroler
bladets fasthed. Drej videre med uret for at stramme
bladetyderligere.(Figur11).
Zamenjevanje žaginih listov
OPOZORILO: Preden se lotite montaže žaginega
lista, izklopite žago in iztaknite vtikač, da preprečite
poškodbe in nenameren vklop žage.
A Ploche pilne cepele
Pouzite pripojku (obr 6) s plochymi pilnymi cepelami.
Pilna cepel je upevnena s Allenovymi skrutkami.
A.1 Odstranenie pilnej cepele, obr. 7+8
Vytiahnite pilnuj cepel posuvanim po stole smerom
dohora, potom odskrutkujte pritesnovaciu skrutku(1).
Jemne stlacte horne rameno(5) podla obrazku (10).
Potom odstrante pilnu cepel tahanim smerom von k
prednej casti podstavca a cez vyvrtany otvor v stole.
A.2 Nasadenie pilnej cepeli:
OPOMBA: Da se manjši obdelovani predmeti ne bodo
natrgali in da jih ne bi privzdigovalo, morajo biti zobci
žaginega lista vedno obrnjeni navzdol proti mizi.
Umiestnite pilnu cepel s dvomi pripojkami do dolneho
drziaka, dalsi koniec do horneho drziaka. Pomaly
pritlacajte horne rameno (5) podla (obr 10) az dokym
nezapadne.
Pritesnite cepel s pritesnovacou skrutkou(1)(obr 11) v
smere hodinovych ruciciek
Skontrolujte priliehavost cepele. Pri utesnovani cepele
vzdy dodrzujte smer hodinovych ruciciek.
B Pilna cepel s kolikmi
B.1 Odstranenie pilnej cepele, obr. 7
Odstrante pilnu cepel odskrutkovanim upevnovacej
skrutky(1)
Odtiahnite pilnu cepel z horneho aj dolneho
drziaka pomalym tlacenim dole a horneho ramena
cepele.(obr.10)
B.2 Vkladanie pilnej cepele obr. 9–12
Pretiahnite jeden koniec pilnej cepele cez otvor v stole
a vlozte spony pilnej cepele do rezu a zopakujte tento
postup aj pri hornon drziaku cepele. Predtym ako
zapadne, mierne stlacajte horne rameno smerom dole
(obr. 10 cislo 5)
Skontrolujte poziciu cepelnych kolikov na drziaku
(obr.12)
Upevnite cepel pomocou upevnovacej skrutky. Vzdy
skontrolujte upevnenie cepele a pri jej upevnovani
dodrzujte smer hodinovych ruciciek.(obr. 11)
96
Betjeningens forut setninger
En dekupersag er egentlig et „kurveskjreringsverktøy“
somogsåkanbrukestilretteogskråkantskjæringer.Før
sagen tas i bruk. bør De gjøre Dem fortrolig med etterføl-
gende,viktigepunkter:
• Ensagskjærerikketreavsegselv.Trestykketmåføres
forhåndmotsagbladet.
• Sageprosessenskjerkunmenssagbladetbevegesned-
over.
• Styrtrestykketkunsaktematsagbladet,fardisagbla-
dets tenner er små ag skjærer kun ved nedaverbeve-
gelse.
• Enhverpersonsomarbeidermedsagen,trengeroppI-
æring. Under opplæringstiden kan det Jett hende at
sagbladerryker,dersombrukerenennåikkeerfortrolig
med sagen.
• Sagenegnersegbesttiltreplatermedentykkelseun-
der 2,5 cm.
• DersamDeønskeråskjæreplatersomersterkereenn
2,5cm,måtrestykketføresspesieltsaktemotsagbla-
det.Unnådplutseligekurverforåtorhindreatsagbla-
det ryker.
• Sagbladetstennerblirsløvemedtiden;sagbladermå
erstattes.Sagbladeneharenbrukstidpå1/2til2timer
vedpermanentdrift,avhengigavtrearten.
• Forå oppnå enpresisskj!Bringmå det tenkes påat
sagbladet alltid følger treets tegninger.
• deco 402/decotronic: Dersom edelmetaller og ikke jern-
holdigemetallerskjæres,måhastighetenreduserestil
etminimum.Brukbivokssomsmøringavsagbladetved
skjrering av metall.
Innvendig skirering
ADVARSEL: Forå unngåskaderhvissagensettesi gang
utilsiktet,slåavsagenogtrekkutstopseletførsagblade-
nes montering.
Denne sagen egner seg ogsâ for innvendige skiæringer,
d.v.s. at det ikke foretas skiæringer ut fra arbeidsstykkets
kant.Fremgåpåfølgendemåte:
• Lagethulliarbeidsstykketpå6mm.
• Løsnebladstrammeren,ogtasagbladetut.
• Plassérboringenoversagbladslisseniarbeidsbordet.
• Montér sagbladet gjennom hullet i arbeidsstykket og
sagbladslissen,ogfestbladetpåholdeinnretningene.
• Etteravsluttetinnvendigskiæring,tasagbladetav,ag
fjern arbeidsstykket fra bardet.
Fig. 10
Fig. 11 12
3
4
5
6
Fig. 12
97
Forudsæt ninger for betjeningen af dekupørsaven
Endekupørsaveregentliget„Kurveskæreværktøj“,som
ogsåkansaveligeogskråkantsnit.IndenDetagersaven
i brug, bør De gøre Dem fortrolig med følgende vigtige
punkter.
• Savensaverikketræetaf sigselv.Deskaiføretræet
medhåndenmodsavklingen.
• Savningenforegårkunundersavklingensnedadgående
bevægelse.
• Førtræetlangsamt hentilsavklingen,dasavklingens
tænderermegetsmåogkunsk‘ißrerisavklingensned-
adgåendebevægelse.
• Allepersoner,somarbejdermedsaven,harbrugforen
vis læretid. I løbet af denne tid, indtil man har vænnet
sig til saven og har lært at bruge den rigtigt, kan det let
ske, at nogle savklinger knækker.
• Savenerbedstegnettiltræpladerunder2,5cmtyk-
kelse.
• HvisDeønskeratsaveitræplader,derertykkereend
2,5mm,skaiOeføretræetsærliglangsomtindtilsav-
klingenogundgåabruptekurverforattorhindreatsav-
klingen knækker.
• Savklingenstænderblivermedtidenslidtnedogsav-
klingenbørskiftesud.Alt efterhvilkentypetræ,der
arbejdesi,vilsavklingenstændernormaltværeskarpei
til 2 timers kontiuerlig drift.
• Foratfåpræcisesnit,børmantagehøjdeforsavklin-
genstendenstilundersavningenatfølgetræetsårer.
Indvendige snit
Advarsel: Foratundgåtilskadekamstpågrundafutilsig-
tettilkablingafsaven,skaiOeslukkeforsavenagtrække
netstikketud,indenOepåbegyndermanteringenatsav-
klingerne.
Dennesavkanogsåbrugestilatlaveindvendigesnit.Det
er snit, derikkebegynder ude fra kanten af arbejdsemnet.
HerskaiOegåfrempåfølgendemåde:
• Boret6,3mmhuliarbejdsemnet.
• Løssavklingespænderenogtagsavklingenud.
• Placérhulletoversavklingespalteniarbejdsbordet.
• Montér savklingen gennem hullet i arbejdsemnet og
savklingespaltenogsætsavklingenfastiholderne.
• NårDeerfærdigmeddetindvendigesnit,skaiOetage
savklingen at ag fjerne arbejdsemnet fra bardet.
Osnove uporabe
Rezljača je pravzaprav »orodje za žaganje krivin«, s
katerim pa je mogoče žagati tudi naravnost in poševno.
Pred zagonom žage se seznanite z naslednjimi
pomembnimi točkami.
Žaga lesa ne žaga sama. Les morate proti žaginemu
listu potiskati z roko.
Žagin list žaga le, ko se premika navzdol.
Les proti žaginemu listu potiskajte počasi, ker so zobci
žaginega lista majhni in žagajo le pri premiku navzdol.
Vsaka oseba, ki dela z žago, potrebuje uvajanje. Med
uvajanjem, ko uporabnik še ni seznanjen z žago, se
prav lahko zgodi, da se žagini listi lomijo.
Žaga je najbolj primerna za žaganje lesenih plošč, ki
so tanjše od 2,5 cm.
Če želite žagati lesene plošče, ki so debelejše od 2,5
cm, les prav počasi potiskajte proti žaginemu listu in
se izogibajte ostrim krivinam, da se žagin list ne bo
pretrgal.
Zobci žaginega lista sčasoma otopijo, tako da morate
žagin list zamenjati. Žagin list vzdrži približno ½ do 2
obratovalni uri, odvisno od vrste lesa.
Če želite natančen rez, upoštevajte, da mora žagin list
vedno slediti letnicam v lesu.
Notranji rezi
OPOZORILO: Preden se lotite montaže žaginega
lista, izklopite žago in iztaknite vtikač, da preprečite
poškodbe in nenameren vklop žage.
Ta žaga je primerna tudi za žaganje notranjih rezov, t.j.
rezov, ki jih ne začnete žagati na robu obdelovanega
predmeta.
Pri tem upoštevajte naslednje:
V obdelovani predmet izvrtajte 6 mm luknjo.
Sprostite ročico za napenjanje žaginega lista in snemite
žagin list.
Luknjo v obdelovanem predmetu namestite nad
odprtino v mizi.
Žagin list vstavite skozi luknjo v obdelovanem predmetu
in odprtino v mizi in ga pritrdite na držali.
Ko zaključite notranji rez, snemite žagin list in odstranite
obdelovani predmet.
98
m Vedlikehold
Advarsel: I driftssikkerhetens interesse, sl~ alltid sagen
avogtrekkutstøpseletførreparasjonsarbeidergjennom-
føres.
GENERELT
Et fornyet vokssjikt på arbeidsbordet gjør det enklere å
føre arbeidsstykkene.
MOTOR
Dersom nettkabelen er frynsete, har kutt eller er ødelagt
på en annen måte, bør den øyeblikkelig erstattes. Ikke
smør motorens lagre og innvendige deler.
SAGARMLAGRE
Smørlagreneisagensarmhver50.time.Gjørpåfølgende
måte(Fig.13):
1. Drei sagen til side.
2.PåførengenerøsmengdemedSAE20oljepåskaften-
den og bronselagrene.
3. La smøreoljen virke over natten.
4. Gjenta denne prosessen neste dag på sagens andre
side.
m Elektrisk tilkopling
Den installerte motoren er tilkoplet klar for drift. Tilkoplingen
er gjort ifølge gjeldene VDE- og DIN-forskrifter.
Netttilkoplingpåkundesidenogtilkoplingsledningenmå
vere i overensstemmelse med disse forskriftene.
Viktig å legge merke til
Når motoren blir overbelastet sjalter den ut. Etter en viss av-
kjelingstid (varierer) kan du igjen sjalte motoren inn.
Defekt tilkoplingsledning
Påelektrisketilkoplingsledningeroppstårdetoftefeilpå
isolasjonen.
Årsakene er:
• Trykkpåledningenpåstederhvordenblirførtgjennom
vindusellerdørsprekker.
• Knekkpå ledningen hvordenikkeer festet ellerført
fagmessig.
• Kuttpåledningenfordidenerblittkjørtover.
• Skaderpåisolasjonenfordideterblitttrukketilednin-
genistedetforist0psletnårdentrekkesutavstikk-
kontakten.
• Sprekkeriisolasjonenpågrunnavaldring.
Slikedefekteelektrisketilkoplingsledningermåaldribli
brukt.Pågrunnavskadetisolasjonkandetoppstålivs-
fare.Dumåjevnligkontrollereomdeteroppståttskader
påtilkoplingsledningen.Underslikkontrollmådupasse
påatledningenikkeertilkopletnettet.Elektrisketilkop-
lingsledningermåværeioverensstemmelsemedVDEog
DINforskriftene.BrukbareledningeravtypenH07RN.
Etterforskrifteneskaldennebetegnelsenverelrykketpå
ledningen.
1-faset vekselstremsmotor
• Nettspenningenmåvære230volt/50Hz.
Fig. 13
99
m Vedligeholdelse
Advarsel: Af hensyn til driftssikkerheden skai De altid
slukke for saven og trække netstikket ud, inden De udfører
vedligeholdelsesarbejder
Generelt
Udskiftningafvoksbel~gningenpåarbejdsbordetgørdet
lettere at føre arbejdsemnerne.
Motor
Hvis netkablet udviser rykeller skæreskader eller er beska-
digetpåandenmåde.sKaidetstraksskiftesud.
Motorenslejeoginternedelemåikkesmøres!
Savarmsleje
Smørlejerneisavensarmforhver50timer.Gåfrempå
følgendemåde(Fig.13):
1. Drej saven til siden.
2.PåføretrigeligtlagSAE20oliepåskaftendenogbron-
zelejerne.
3. Lad olien virke natten over.
4.Gentagprocessennæstedagpådenandensideafsa-
ven.
m El-tilslutning
Den installerede elektromotor er tilsluttet, så den er
driftsklar. Tilslutningen opfylder de gældende YDE og
DIN-bestemmelser. Nettilslutningen hos kunden samt de
anvendteforlængerkablerskalopfyldedisseforskrifter.
Vigtige henvisninger
Vedoverbelastningkoblermotorenautomatiskfra. Efter
enafkølingsperiode(varierer)kanmotorenatterslåstil.
Defekte el-tilslutningskabler
Der opstår ofte skader på isoleringen på eltilslutnings
kabler.
Årsageme kan være:
• tryksteder,nårkabletføresgennemvinduesellerdør-
spalter.
• knækstedergennemukorrektfastgørelseellerføringaf
tilslutningskablet.
• snitstedersomopstårved,atkabletkøresover.
• isoleringsskadersomopstårved,atstikketrivesudaf
stikkontakten.
• revnerp.g.a.atisoleringenergammel.
Sådanne defekte el-tilslutningskabler ikke anvendes og
er på grund af isoleringsskademe livsfarlige.
EI-tilslutningskabler skal regelmæssigt kontrolleres for
ska der. Sørg for, at el-kablet ikke er forbundet med strøm
nettetunderkontrollen.EItilslutningskablerskalopfylde
degældendeVDEogDINbestemmelser.Brugkantilslut
ningskabelmedbetegnelsenH07RN.Forskriftemekræ-
ver,attypebetegnelsenerpåtryktkableme.
Een-fasemotor
• Netspændingenskalvære230VoltI50Hz.
• Forlængerkablerpåoptil25meterskalhaveendiame-
terpåminst1,5kvadratmillimeter,kablerpåover25
m Vzdrževanje
Opozorilo: Zaradi obratovalne varnosti pred
začetkom vzdrževalnih del vedno izklopite žago in
iztaknite vtikač.
Splošno
Potiskanje obdelovanega predmeta bo lažje, če boste
obnovili plast voska na mizi..
Motor
Če je napajalni kabel izpuljen, narezan ali kako drugače
poškodovan, ga takoj zamenjajte. Ležajev motorja in
notranjih sestavnih delov ne mažite!
Ležaj v ročici žage
Ležaj v ročici žage podmažite vsakih 50 ur. Pri tem
upoštevajte naslednje (risba 13).
Žago zvrnite na bok.
Na konec ročice in bronaste ležaje obilno nanesite
mazalno olje SAE 20 01.
Olje pustite učinkovati čez noč.
Naslednji dan postopek ponovite na drugi strani žage.
m Električna priključitev
Vgrajeni motor je priključen tako, da je pripravljen na
uporabo.
Priključitev je v skladu z zadevnimi določili VDE in DIN.
Priključitev na električno omrežje, ki jo izvede stranka,
in uporabljeni priključni kabli morajo ustrezati tem
določilom.
Inštaliranje, popravljanje in vzdrževanje električnih
instalacij sme izvajati le strokovno osebje.
Pomembna opozorila
Elektromotor je izdelan za način delovanja S 1.
Ob preobremenitvi se motor samodejno izklopi. Potem
ko se motor spet ohladi (trajanje različno), ga boste lahko
spet vklopili.
Poškodovana električna napeljava
Na električni priključni napeljavi se pogosto poškoduje
izolacija. Možni vzroki:
Vtisnjena mesta, če je priključni kabel položen skozi
priprto okno ali vrata.
Pregibi zaradi nepravilnega pritrjevanja ali polaganja
priključnega kabla.
Urezi zaradi vožnje prek priključnega kabla.
Poškodbe izolacije zaradi puljenja iz stenske vtičnice.
Razpoke zaradi staranja izolacije.
Tako poškodovanega električnega priključnega kabla
ne smete uporabljati. Zaradi poškodovane izolacije je
smrtno nevaren!
Redno preverjajte, ali je električni priključni kabel
poškodovan. Pazite, da priključni kabel med preverjanjem
ni priključen na električno omrežje.
Električni priključni kabel mora biti v skladu z ustreznimi
določili VDE in DIN in predpisi krajevnih podjetji za
preskrbo z električnim tokom (EVU). Uporabljajte le kable
100
• Opptil25meterlengdemåforlengelsesledningerhaet
tverrsnittpå1,5mm2,over25mlengdemåtverrsnittet
være minst 2,5 mm2.
Vedforespgrslermåduoppgidissedataene:
• Motorfabrikat.
• Strømtype.
• Dataenepåmaskinskiltet.
• Dataenepåbryterskiltet.
Hvisdusendermotorentilbakemådualltidsendehele
enheten inklusive bryteren.
EU-overensstemmelseserklæring
Hermed erklærer vi, Woodster Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH,
Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen atdenidetnedenståendebetegnede
maskinepågrundlagafdenskonstuktionogbyggermådesamtidenafos
marketsførteudføreiseopfylderdegældendebestemmelserinedenstående
EUdirektiver.
Ændresmaskinenudenforudgåendeaftalemedos,misterdenneerklæringsin
gyldighed.
Betegnelseafmaskinen:
Dekupersag
Maskintype:
sd 16, Art.-Nr. 390 1401 000, 390 1401 901, 390 1401 902, 390 1401 903
RelevanteEFdirektiver
EU-maskindirektiv 98/37/EØF (< 28.12.2009),
EU-maskindirektiv 2006/42/EG (> 29.12.2009),
EU-lavspændingsdirektiv 2006/95/EØF,
EU-EMC-direktiv 2004/108/EØf.
Anmeldelsessted
TÜV Rheinland, Sicherheit und Umweltschutz GmbH, 51101 Köln
Engasjert for:
AM 500390390001
Sted, dato:
Ichenhausen, 04.08.2009
Underskrift:
ppa T. Honigmann (managing director)
101
meter mindst 2,5 kvadratmillimeter.
Tilslutninger og reparationer på det elektriske udstyr må kun
udføres af en el-fagmand.
Tilslutningsdiamgrammet bender sig i motorklem kas
sen.
VedhenvendelserbedesDeanførefølgendedata:
• Motorfabrikat
• Motorensstrømart
• Dataframaskinenstypeskilt
• Datafraafbryderenstypeskilt
Ved returnering af motoren skal De altid indsende den
komplettedrivenhedmedafbryder.
EU-konformitetserlæring
Vi,Woodster Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69,
D-89335 Ichenhausen erklærer hermed at den nedenfor angitte maskinen i sin
utformingogkonstruksjonogidenversjonenviintrodusertepåmarkedet,eri
samsvarmeddegjeldendesikkerhetsoghelsekraveneideEUforskriftenesorn
er nevnti det følgende.
Denneerklæringenmistersingyldighethvisdetutenvårtsamtykkeblirgjort
endringerpåmaskinen.
Beskrivelseavmaskinene:
Dekupørsav
Maskintype:
sd 16, Art.-Nr. 390 1401 000, 390 1401 901, 390 1401 902, 390 1401 903
Gældende EF-direktiver
EU-maskinforskrift 98/37/EG (< 28.12.2009),
EU-maskinforskrift 2006/42/EG (> 29.12.2009),
EU-lavspenningsforskrift 2006/95/EWG,
EU-EMV-forskrift 2004/108/EWG.
Instansdeterrapportert
TÜV Rheinland
Sicherheit und Umweltschutz GmbH
D–51101 Köln
Tilsluttet till:
AM 500390390001
Sted, dato:
Ichenhausen, 04.08.2009
Underskrift
T. Honigmann (managing director)
z oznako H 07 RN. Predpisano je, da mora biti opis tipa
natisnjen na priključnem kablu.
Motor za izmenični tok
Napetost električnega omrežja mora znašati 230 Volt /
50 Hz.
Prečni prerez podaljševalnih kablov do dolžine 25 m
mora znašati najmanj 1,5 mm2, nad dolžino 25 m pa
najmanj 2,5 mm2.
Priključek na električno omrežje mora biti zavarovan z
največ 16 A.
Pri posvetovanju navedite naslednje podatke:
Izdelovalec motorja
Vrsta toka za motor
Podatki s tablice s podatki na stroju
Podatki s tablice s podatki na stikalu
Pri vračilu motorja vedno pošljite celotno pogonsko enoto
z električnim upravljalnim sistemom.
Izjava o skladnosti evropske skupnosti
S tem izjavljamo, da Woodster Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen
GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen, da v nadaljevanju označena
naprava na podlagi njene konstrukcije in načina izdelave ter naša izdelava , ki
smo jo dali v promet, ustreza zadevnim določilom naslednjih ES-smernic. Pri
predelavi naprave ta izjava izgubi veljavnost.
Oznaka naprave:
Žaga za rezljanje - rezljača
Tip naprave:
sd 16, Art.-Nr. 390 1401 000, 390 1401 901, 390 1401 902, 390 1401 903
Zadevne smernice EC
Smernica EC za stroje 98/37/EG (< 28.12.2009),
Smernica EC za stroje 2006/42/EG (> 29.12.2009),
Nizkonapetostna smernica 2006/95/EWG,
Smernica EG-EMV 2004/108/EWG.
Prijavno mesto:
TÜV Rheinland
Sicherheit und Umweltschutz GmbH
D–51101 Köln
Vključena za:
AM 500390390001
Kraj, datum:
Ichenhausen, 04.08.2009
T. Honigmann (managing director)
102
Plan for feilsøking
Advarsel: Idriftssikkerhetensinteresse,slåalltidsagenavogtrekkutstøpseletførreparasjonsarbeidergjennomføres.
FEIL MULIG ÅRSAK FREMGANGSMÅTE
Sagblader brekker Feilinnstiltspenning Innstillkorrektspenning
For sterk belastning Før arbeidsstykket saktere
Feilsagbladtype Brukkorrektesagblader
Arbeidsstykket ikke ført rett frem Unngåsidetrykk
Motoren virker ikke Defekt nettkabel Byttutdefektedeler
Defekt motor Kontakt kundeservice. Prøv ikke
årepareremotorenselv,dettebør
kun gjennomføres av en autorisert
fagmann.
Vibrasjon
MERK:Inormaldriftogvedløpende
motor vibrerer sagen noe.
Feil montert sag Se anvisningene lengre foran i
håndbokenforanriktigmonteringav
sagen.
Uegnetunderlag Vibrasjonminskermedarbeidsbordets
tyngde.Etbordavpressponvibrerer
alltid mer enn et arbeidsbord av
massivttre.Velgriktigarbeidsbord
med vett.
Arbeidsbordet er ikke skrudd fast eller
ligger inntil motoren Trekktilsperrekranen
Motoren er ikke skrudd fast Skru motoren fast til
Sagbladet svinger ut. Ikke montert
rett. Holdeinnretningene er ikke justert Åpneskruenesomerfestettil
ho!deinnretningenepåarmen.Sett
ho!deinnretningeneiloddrettposisjon.
Trekk skruene ti! igjen.
103
Fejlfindingsskema
Advarsel: AfhensyntildriftssikkerhedenbørDealtidslukkeforsavenogtrækkenetstikketud,indenDeudførerreparations-
arbejder.
FEJL MULIG ÅRSAG FREMGANGSMÅDE
Savklingerne knækker Stramningen er indstillet forkert Indstil korrekt stramning
Belastningenerforkraftig Før arbejdsemnet langsommere
Forkertsavklingetype Brugkorrektesavklinger
Arbejdsemnet føres ikke lige Undgåatpressemodsavklingenfra
siden
Motoren kører ikke Netkablet defekt Udskiftdefektedele
Motoren defekt Kontakt kundeservice. Forsøg ikke selv
atrepareremotoren,dadetkunbør
gøres af dertil autoriserede fagfolk.
Vibration
BEMÆRK:Savenvibrererensmule,
motoren kører i normaldrift
Saven er monteret forkert Til montering af saven, se
anvisningernenårIængeretilbagei
håndbogen.
Uegnetunderstel Jotungerearbejdsbord,destomindre
vibration.Etbordafspåntrævibrerer
altid mere, end et arbejdsbord af
massivttræ.Vælgetegnetarbejdsbord
med omtanke.
Arbejdsbordet er ikke skruet rigtig fast
ellergårmodmotoren Spændspærrearmenfast
Motoren er ikke skruet fast Skru motoren fast
Savklingenslårud.Erikkelige. Holderne er ikke rettet til Løsn de skruer. som holderne er gjort
fast til armen med. Sæt holderne i
lodretpositionogspændskruerne
igen.
104
Odpravljanje napak
Opozorilo: Zaradi obratovalne varnosti pred začetkom vzdrževalnih del vedno izklopite žago in iztaknite vtikač.
Motnja Možen vzrok Pom
Žagini listi se lomijo Napačno nastavljena napetost Pravilno nastavite napetost
Prevelika obremenitev Obdelovani predmet potiskajte počasneje
Napen tip žaginega lista Uporabljajte pravilen tip žaginih listov
Obdelovanega predmeta ne potiskate
naravnost Preprečite pritiske od strani
Motor ne dela Poškodovan napajalni kabel Zamenjajte poškodovane dele
Pokvarjen motor
Pokličite na servis. Motorja ne
poskušajte popraviti sami. Popravila
sme izvajati le pooblaščeno strokovno
osebje
Tresljaji
OPOMBA: Žaga se med običajnim
delovanjem motorja nekoliko trese
Žaga je napačno monitrana Zum Montieren der Säge siehe
Anweisungen weiteroben im Handbuch.
Neprimeren podstavek
Čim težja je delovna miza (pult), tem
manjši so tresljaji. Miza iz vezanega
lesa se vedno bolj trese kot miza iz
masivnega lesa. Izberite mizo, ki najbolj
ustreza vašim delovnim pogojem.
Miza ni trdno privita ali pa se dotika
motorja Privijte zaporno ročico
Motor ni trdno privit Trdno privijte motor
Žagin list niha, ni poravnan. Držali nista poravnani Odvijte vijake, s katerimi sta držali privit
na ročico. Držali premaknite v navpičen
položaj in vijake privijte nazaj.
105
Garantie
OffensichtlicheMängelsindinnerhalbvon8TagennachErhaltderWareanzuzei-
gen,andernfallsverliertderKäufersämtlicheAnsprüchewegensolcherMängel.Wir
leistenGarantiefürunsereMaschinenbeirichtigerBehandlungaufdieDauerder
gesetzlichenGewährleistungsfristabÜbergabeinderWeise,dasswirjedesMaschi-
nenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungs-
fehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst
herstellen,leistenwirnurinsoweitGewähr,alsunsGewährleistungsansprüchegegen
dieVorlieferantenzustehen.DieKostenfürdasEinsetzenderneuenTeileträgtder
Käufer.WandlungsundMinderungsansprücheundsonstigeSchadensersatzansprü-
che sind ausgeschlossen.
Warranty
Apparentdefectsmustbenotiedwithin8daysfromthereceiptofthegoods.
Otherwise,thebuyer’srightsofclaimduetosuchdefectsareinvalidated.We
guaranteeforourmachinesincaseofpropertreatmentforthetimeofthestatutory
warrantyperiodfromdeliveryinsuchawaythatwereplaceanymachinepartfree
ofchargewhichprovablybecomesunusableduetofaultymaterialordefectsof
fabricationwithinsuchperiodoftime.Withrespecttopartsnotmanufacturedbyus
weonlywarrantinsofarasweareentitledtowarrantyclaimsagainsttheupstream
suppliers.Thecostsfortheinstallationofthenewpartsshallbebornebythebuyer.
Thecancellationofsaleorthereductionofpurchasepriceaswellasanyother
claims for damages shall be excluded.
Garantie
Desdéfautsvisiblesdoiventêtresignalésauplustard8joursaprèslaréceptionde
lamarchandise,sansquoil’acheteurperdtoutdroitàdesredevancespourdetels
défauts.Nousgarantissonsnosmachines,danslamesureoùellessontmaniéescor-
rectement,pourladuréelégaledegarantieàcompterdelaremisedanscesensque
nousremplaçonsgratuitementtoutepiècedelamachinedevenueinutilisabledurant
cettepériodepourdesraisonsd’erreurdematériauoudefabrication.Toutespièces
quenousnefabriquonspasnousmêmesnesontgarantiesquesinouspossédons
desdroitsàlagarantievisàvisdesfournisseursrespectifs.Lesfraispourlamiseen
placedesnouvellespiècessontàlachargedel’acheteur.Tousdroitsàrédhibition
ettoutesprétentionsàdiminutionsainsiquetousautresdroitsàl’indemnitésont
exclus.
Garanzia
Vizievidentivannosegnalatientro8giornidallaricezionedellamerce,altrimen-
tidecadonotuttiidirittidell’acquirenteinerentiavizidelgenere.Appuratoun
impiegocorrettodapartedell’acquirente,garantiamoperlenostremacchineper
tuttoilperiodolegaledigaranziaadecorreredallaconsegnainmanierataleche
sostituiamogratuitamentequalsiasicomponentecheentrotaleperiodopresentidei
vizidimaterialeodifabbricazionetalidarenderloinutilizzabile.Percomponenti
nonfabbricatidanoigarantiamosolonellamisuranellaqualenoistessipossiamo
rivendicaredirittiagaranzianeiconfrontideinostrifornitori.Lespeseperilmon-
taggiodeicomponentinuovisonoacaricodell’acquirente.Sonoesclusepretesedi
risoluzionepervizi,diriduzioneoulterioripretesedirisarcimentodanni.
Garantía
Losdefectosevidentesdeberánsernoticadosdentrode8díasdespuésdehaber
recibidolamercancía,delocontrarioelcompradorpierdetodoslosderechossobre
talesdefectos.Garantizamosnuestrasmáquinasencasodemanipulacióncorrecta
duranteelplazodegarantíalegalapartirdelaentrega.Sustituiremosgratuitamente
todapiezadelamáquinaquedentrodeesteplazosetorneinútilacausadefallas
dematerialodefabricación.Laspiezasquenosonfabricadaspornosotrosmismos
serángarantizadashastaelpuntoquenoscorrespondagarantíadelsuministrador
anterior.
Loscostesporlacolocacióndepiezasnuevasrecaensobreelcomprador.Están
excluidosderechospormodicaciones,aminoracionesyotrosderechosdeindemni-
zaciónpordañosyperjuicios.
Garantia
Paraesteaparelhoconcedemosgarantiade24meses.Agarantiacobreexclusi-
vamentedefeitosdematérialoudefabricação.Peçasavariadassãosubstituidas
gratuitamente. cabe ao cliente efetuar a substituição. Assumimos a garantia unica-
mentedepeçasgenuinasscheppach.
Nãohádireitoàgarantianocasode:peçasdedesgaste,danosdetransporte,danos
causadospelomanejoindevidooupeladesatençãoasinstruçõesdeserviço,falhas
dainstalaçãoelétricaporinobservançiadasnormasrelativasáelectricidade.
Alémdisso,agarantiasópoderáserreinvidicadaparaaparelhosquenãotenham
sidoconsertadosporlerceiros.
Ocartãodegarantiasóvaleemconexãocomafatura.
Garantie
Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden
gemeld,zonietverliestdeverkoperelkeaanspraakopgrondvandezegebreken.
Onzemachineswordengeleverdmeteengarantievoordeduurvandewettelijke
garantietermijn.Dezetermijngaatinvanafhetmomentdatdekoperdemachine
ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk onderdeel van de machine dat binnen de
garantietermijnaantoonbaaronbruikbaarwordtalsgevolgvanmateriaalofproduc-
tiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervalt echter bij verkeerd gebruik of ver-
keerdebehandelingvandemachine.Vooronderdelendiewijnietzelfproduceren,
gevenwijenkeldegarantiediewijzelfkrijgenvandeoorspronkelijkeleverancier.De
kostenvoordemontagevannieuweonderdelenvallentenlastevandekoper.Eisen
tot het aanbrengen van veranderingen of het toestaan van een korting en overige
schadeloosstellingsclaims zijn uitgesloten.
Takuu
Ilmeisistäpuutteistatuleeilmoittaakahdeksanpäivänkuluessatavaranva-
staanottamisesta.Muutoinostajaeivoivaatiakorvaustako.puutteista.Annamme
takuun oikein käsitellyille koneillemme lakisääteiseksi takuuajaksi tavaran luovu-
tuksesta alkaen siten, että vaihdamme korvauksetta minkä tahansa koneenosan,
joka osoittautuu tämän ajan kuluessa käyttökelvottomaksi raaka-aine- tai valmistus-
virheestäjohtuen.Osille,joitaemmevalmistaitse,annammetakuunvainmikäli
osientoimittajaonantanutniistätakuunmeille.Uusienosienasennuskustannukset
maksaa ostaja. Purku- ja vähennysvaatimukset ja muut vahingonkorvausvaatimukset
eivät tule kysymykseen.
Garanti
Meddennamaskinföljeren24månadersgaranti.Garantintäckerendastmaterial
ochkonstruktionsfel.Defektadelarersättsutanomkostningar,menkundenstårför
installationen.Vårgarantitäckerendastorginalscheppachdelar.Anspråkpågaranti
öreliggerinteför:garantintäckerej,transportskador,skadororsakadeavfelaktig
behandlingochdåskötselföreskrifterintebeaktats.Vidarekangarantikravendast
ställasförmaskinersominteharrepareratsavtredjepart.
Garanti
Pådennemaskinengirvi24månedersgaranti.Garantienomfattermaterieleller
fabrikasjonsfeil. Deler med feil blir erstattet uten omkostninger. Selve utskiftin-
genmåkundenselvutføre.Viovertarkungarantifororiginalescheppachdeler.
Garantienomfatterikke:Slitedeler.Transportskader.Skaderforårsaketavukyndig
elleruforsiktigbruk.Garantikravblirbareimøtekommetsåfremtreparasjonerikkeer
utførtavtredjeperson.
Garanti
PådennemaskineyderviDem24månedersgaranti.Garantiendækkerudeluk-
kende materiale- eller fabrikationsfejl. Defekte dele erstattes uden omkostninger,
udskiftningenafdeleneforetagesafkunden.Viyderkungarantifororiginale
scheppachdele.Garantiendækkerikke:Transportskader,sliddele,skaderp.g.a.
ukorrekt behandling eller manglende overholdelse af driftsvejledningen. Endvidere
kangarantikravetkungøresgældendeformaskiner,hvorderikkeerforetagetrepara-
tionergennemtredjepart.
Garancija SLO
Očitne pomanjkljivosti je potrebno naznaniti 8 dni po prejemu blaga, v nasprotnem
primeru izgubi kupec vse pravice do garancije zaradi takšnih pomanjkljivosti. Za
naše naprave dajemo garancijo ob pravilni uporabi za čas zakonsko določenega
roka garancije od predaje in sicer na takšen način, da vsak del naprave brezplačno
nadomestimo, za katerega bi se v tem roku izkazalo, da je zaradi slabega materiala
ali slabe izdelave neuporaben. Za dele, ki jih sami ne izdelujemo, jamčimo samo
toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroški za vstavljanje novih
delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmanjšanje ter ostale zahteve za
nadomestilo škode so izključene.
ndler:
Dealer:
Vendeur:
Rivenditore:
Handelaar:
Comerciante:
Revendedor:
Återförsärljare:
Myyjä:
rhandler:
Forhandler:
Trgovec:
Getetype:
Appliance type:
Type d’appareil:
Tipo d’apparecchio:
Type:
Tipo di máquina:
Tipo de aparelho:
Maskin typ:
Kone:
Apparat type:
Maskintype:
Tip naprave:
Getenummer:
Serial number:
Nuro de l’appareil:
N. dell’apparecchio:
Nummer:
mero de la máquina:
mero do aparelho:
Maskin nr:
Koneen numero:
Apparat nummer:
Maskinnummer:
Serijska ötevilka:
15

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Scheppach SD16 Woodster wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info