FF
GG
HH
II
JJ
D
GB
F
NL
S
N
DK
SF
I
E
RU
PL
10
F: Mutter, Feder und Scheibe vom Spannbolzen herunterschrauben
G: Spannbolzen durch Öffnung des Sturzbeschlages durchstecken
H: Scheibe, Feder und Mutter auf Spannbolzen aufschrauben
I: Mutter bis zur Markierung (im Sturzbeschlag) auf den Spannbolzen aufdrehen
(Nicht am Kettenschloß gegenhalten !)
J: Spannbolzen mit Kette bis Anschlag zur Seite schieben
F: Remove nut, washer and spring from threaded rod.
G: Pass rod through slot in end- support.
H: Place spring and washer on rod, screw on nut.
I: Tighten nut on rod until it reaches mark on end- support, prevent chain from turning by
inserting screwdriver into last link but one (DO NOT USE LAST CONNECTING LINK).
J: Push rod and chain to side until stop is reached.
F: Dévisser l’écrou, le ressort et la rondelle du boulon de tension
G: Mettre en place le boulon de tension à travers l’ouverture de la ferrure de linteau
H: Remonter la rondelle, le ressort et l’écrou sur le boulon de tension
I: Visser l’écrou sur le boulon de tension jusqu’au repère (dans la ferrure de linteau)
(ne pas prendre appui sur le joint de chaîne !)
J: Repousser de côté le boulon de tension avec la chaîne jusqu’en butée
F: Moer, veer en ring van de spanbout afschroeven
G: Spanbout door opening van het bovendorpelbeslag steken
H: Ring, veer en moer op de spanbout schuiven
I: Moer tot aan de markering (in het bovendorpelbeslag) op de spanbout draaien
(niet aan het kettingslot tegenhouden !)
J: Spanbout met ketting tot aan de aanslag opzij schuiven
F: Ta av muttern, fjädern och brickan på spännbulten.
G: Stick spännbulten genom öppningen i beslaget för karmöverstycket.
H: Montera brickan, fjädern och muttern på spännbulten igen.
I: Dra åt muttern på spännbulten till markeringen (på beslaget för karmöverstycket)
(håll ej emot på låslänken).
J: Skjut spännbulten med kedja åt sidan till anslaget.
F: Mutteren, fjæren og skiven skrues av spennbolten
G: Spennbolten stikkes gjennom overkarmbeslagets åpning
H: Skiven, fjæren og mutteren skrues på spennbolten
I: Mutteren skrues på spennbolten (ikke hold imot på kjedelåsen) frem til merket
(på overkarmbeslaget)
J: Spennbolten med kjede skyves til side til anslag
F: Møtrik, fjeder og skive på spændebolt skrues ned
G: Spændebolt stikkes gennem åbning i overliggerbeslag
H: Skive, fjeder og møtrik på spændebolt skrues op
I: Møtrik på spændebolten drejes op til mærket (i overliggerbeslaget).
(Kædelåsen må ikke benyttes som modhold !)
J: Spændebolt med kæde skydes til siden til stop
F: Irrota mutteri, jousi ja aluslevy kiinnityspultista
G: Työnnä kiinnityspultti kytkinluistin aukon läpi
H: Ruuvaa aluslevy, jousi ja mutteri takaisin kiinnityspulttiin
I: Ruuvaa mutteri kiinnityspulttiin helassa olevaan merkintään saakka
(Älä käytä ketjun lukkoa vastineena !)
J: Työnnä kiinnityspultti ja ketju sivuun rajoittimeen saakka
F: Svitare dado, molla e piastrina dalla spina elastica
G: Infilare la spina elastica attraverso il foro dell’armatura dell’architrave
H: Avvitare piastrina, dado e molla alla spina elastica
I: Avvitare il dado fino a raggiungere la tacca di riferimento (nell’armatura dell’architrave) sulla
spina elastica (evitare di premere il giunto della catena !)
J: Portare la spina elastica con catena sul lato fino a fondo corsa
F: Desatornillar y quitar la tuerca, muelle y arandela del perno de tensión.
G: Introducir el tornillo de tensión a través de la apertura del herraje de dintel.
H: Colocar y atornillar en el perno de tensión la arandela, muelle y tuerca.
I: Atornillar la tuerca en el perno de tensión hasta la marca (en el herraje de dintel)
(no sujetar en el cierre de cadena)
J: Desplazar lateralmente hasta el tope el perno de tensión con la cadena.
Stop