720739
8
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/198
Nächste Seite
FMHT1-77414 & FMHT1-77438
Self-Leveling 2-Dot Cross Line Laser
E
GB
NL
GR
I
FIN
HU
BG
LV
D
DK
CZ
E
NO
SK
RO
LT
F
SE
RU
PT
PL
SI
EE
TR
HR
www.2helpU.com
Please read these instructions before operating the product.
1b
1a
2
A
1
3
B
1/4-20
5/8-11
x1
x2
x3
x4
x5
< 5%
> 5%
=
=
3a
3b
=
=
3c
3d
=
=
Figures
2
D
C
1 2
3
P1
xx
P2
P3
xx
P2
P1
x
30’ (9m)
>
2
1
E
Figures
4
D
1
P
1
P
1
D
½
D
½
D
1
P
1
D
½
D
½
P
2
P
2
30’ (9m)
>
F G
1
2
3
P3
D1
D1
2 x D1
P2
P1
P4
P4
P1
2 x D1
D1
P1
P2
D1
P3
1
2
3
5
H
P2
P2 P3
P1
P1
x
x
x
x
x
1
2
I
6
GB
Contents
• Laser Information
• User Safety
• Battery Safety
• Installing AA Batteries
• Using the Mounting Block
• Turning the Laser On
• Checking Laser Accuracy
• Using the Laser
• Maintenance
• Troubleshooting
• Service and Repairs
• Specications
Laser Information
The FMHT1-77414 and FMHT1-77438 2-Dot Cross Line lasers
are Class 2 laser products. The lasers are self-leveling laser
tools that can be used for horizontal (level) and vertical (plumb)
alignment projects.
User Safety
Safety Guidelines
The denitions below describe the level of severity for each
signal word. Please read the manual and pay attention to these
symbols.
DANGER: Indicates an imminently hazardous
situation which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous
situation which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in minor or moderate
injury.
NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury
which, if not avoided, may result in property damage.
If you have any questions or comments about this or any
Stanley tool, go to http://www.2helpU.com.
WARNING:
Read and understand all instructions. Failure to
follow the warnings and instructions in this manual
may result in serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WARNING:
Laser Radiation Exposure. Do not disassemble
or modify the laser level. There are no user
serviceable parts inside. Serious eye injury could
result.
WARNING:
Hazardous Radiation. Use of controls or
adjustments, or performance of procedures, other
than those specied herein may result in hazardous
radiation exposure.
The label on your laser may include the following symbols.
Symbol Meaning
V Volts
mW Milliwatts
Laser Warning
nm Wavelength in nanometers
2 Class 2 Laser
Warning Labels
For your convenience and safety, the following labels are
on your laser.
WARNING: To reduce the risk of injury, user
must read instruction manual.
WARNING: LASER RADIATION. DO NOT
STARE INTO BEAM. Class 2 Laser Product.
7
GB
Do not operate the laser in explosive atmospheres,
such as in the presence of ammable liquids, gases,
or dust. This tool may create sparks which may ignite the
dust or fumes.
Store an idle laser out of reach of children and other
untrained persons. Lasers are dangerous in the hands of
untrained users.
Tool service MUST be performed by qualied repair
personnel. Service or maintenance performed by unqualied
personnel may result in injury. To locate your nearest Stanley
service center go to http://www.2helpU.com.
Do not use optical tools such as a telescope or transit to
view the laser beam. Serious eye injury could result.
Do not place the laser in a position which may cause
anyone to intentionally or unintentionally stare into the
laser beam. Serious eye injury could result.
Do not position the laser near a reective surface which
may reect the laser beam toward anyone’s eyes. Serious
eye injury could result.
Turn the laser off when it is not in use. Leaving the laser
on increases the risk of staring into the laser beam.
Do not modify the laser in any way. Modifying the tool may
result in hazardous laser radiation exposure.
Do not operate the laser around children or allow
children to operate the laser. Serious eye injury may result.
Do not remove or deface warning labels. If labels are
removed, the user or others may inadvertently expose
themselves to radiation.
Position the laser securely on a level surface. If the laser
falls, damage to the laser or serious injury could result.
Personal Safety
Stay alert, watch what you are doing, and use common
sense when operating the laser. Do not use the laser when
you are tired or under the inuence of drugs, alcohol, or
medication. A moment of inattention while operating the laser
may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Depending on the work conditions, wearing
protective equipment such as a dust mask, non-skid safety
shoes, hard hat, and hearing protection will reduce personal
injury.
Tool Use and Care
Do not use the laser if the Power/Transport Lock switch
does not turn the laser on or off. Any tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
Follow instructions in the Maintenance section of this
manual. Use of unauthorized parts or failure to follow
Maintenance instructions may create a risk of electric shock
or injury.
Battery Safety
WARNING:
Batteries can explode, or leak, and can cause
injury or re. To reduce this risk:
Carefully follow all instructions and warnings on the battery
label and package.
Always insert batteries correctly with regard to polarity
(+ and –), as marked on the battery and the equipment.
Do not short battery terminals.
Do not charge disposable batteries.
Do not mix old and new batteries. Replace all batteries at the
same time with new batteries of the same brand and type.
Remove dead batteries immediately and dispose of per
local codes.
Do not dispose of batteries in re.
Keep batteries out of reach of children.
Remove batteries when the device is not in use.
Installing AA Batteries
Load new AA batteries in the FMHT1-77414 or FMHT1-
77438 laser. In the FMHT1-77438 laser you can also load AA
rechargeable batteries. When using rechargeable batteries,
refer to the Stanley FatMax FMHT80690 Charger Manual.
1.
Turn the laser upside down.
2.
On the laser, lift up the latch to open the battery compartment
cover (Figure
C
#1).
3.
Insert four new, high-quality, name brand AA batteries, making
sure to position the - and + ends of each battery as noted inside
the battery compartment (Figure
C
#2).
8
GB
4.
Push the battery compartment cover down until it snaps in place
(Figure
C
#3).
5.
Slide the Power/Transport Lock switch to the right to the
Unlocked/ON position (Figure
A
#1b).
6.
On the keypad (Figure
A
#3b), make sure is green
(> 5%). If is red, this means that the battery level is
below 5%.
The laser may continue to operate for a short time while
the battery power continues to drain, but the laser lines
and dots will quickly dim.
After fresh batteries are installed and the laser is turned
ON again, the laser lines and dots will return to full
brightness.
7.
When the laser is not in use, slide the Power/Transport
Lock switch to the LEFT to the Locked/OFF position (Figure
A
#1a) to save battery power.
Using the Mounting Block
On the bottom of the laser is a moveable block (Figure
D
).
To use the magnets on the front of the laser (Figure
A
#2) to
mount the laser against the side of a steel beam, do not
extend the moveable block (Figure
D
#1). This will allow the
down dot to be aligned with the edge of the steel beam.
To mount the laser over a point on the oor (using a multi-
function bracket or a tripod), pull out the moveable block until
it clicks in place (Figure
D
#2). This will allow the laser down
dot to display through the 5/8-11 mounting hole and the laser
to be rotated over the 5/8-11 mounting hole without moving
the vertical position of the laser.
Turning the Laser On
1.
Place the laser on a smooth, flat, level surface.
2.
Slide the Power/Transport Lock switch to the right to the
Unlocked/ON position (Figure
A
#1b).
3.
As shown in Figure
A
#3a, press once to display
a horizontal laser line, a second time to display a vertical
laser line, a third time to display a horizontal line and
a vertical line, a fourth time to display 2 dots (above and
below the laser), and a fifth time to display the horizontal and
vertical lines with the 2 dots.
4.
Check the laser beams. The laser is designed to self-level.
If the laser is tilted so much that it cannot self-level (> 4°),
the laser beams will continually flash twice and will flash
constantly on the keypad (Figure
A
#3c).
5.
If the laser beams ash, the laser is not level (or plumb) and
should NOT BE USED for determining or marking level or
plumb. Try repositioning the laser on a level surface.
6.
Press on the keypad to test the Pulse mode. will
illuminate on the keypad (Figure
A
#3d) and the laser
beams will appear lighter, since they are ashing at a very
rapid rate. You will only use Pulse mode with a detector to
project the laser beams long range.
7.
If ANY of the following statements are TRUE, continue with
the instructions for Checking Laser Accuracy BEFORE
USING THE LASER for a project.
This is the first time you are using the laser (in case the
laser was exposed to extreme temperatures).
The laser has not been checked for accuracy in a while.
The laser may have been dropped.
Checking Laser Accuracy
The laser tools are sealed and calibrated at the factory. It
is recommended that you perform an accuracy check prior
to using the laser for the rst time (in case the laser was
exposed to extreme temperatures) and then regularly to ensure
the accuracy of your work. When performing any of the
accuracy checks listed in this manual, follow these guidelines:
Use the largest area/distance possible, closest to the
operating distance. The greater the area/distance, the easier
to measure the accuracy of the laser.
Place the laser on a smooth, at, stable surface that is level
in both directions.
Mark the center of the laser beam.
Horizontal Line Accuracy - Tilt
Checking the tilt of the laser’s horizontal line requires a at
vertical surface at least 30’ (9m) wide.
1.
Place the laser as shown in Figure
F
#1 and turn the laser
ON.
2.
Press 3 times to display a horizontal line and a vertical
line.
9
GB
3.
Aim the laser’s vertical line at the rst corner or reference
point (Figure
F
#1).
4.
Measure half the distance across the wall (D1/2)
(Figure
F
#1).
5.
Where the horizontal laser line crosses the halfway point
(D1/2), mark point P1 (Figure
F
#1).
6.
Rotate the laser to another corner or reference point
(Figure
F
#2).
7.
Where the horizontal laser line crosses the halfway point
(D
1/2), mark point P2 (Figure
F
#2).
8.
Measure the vertical distance between P1 and P2
(Figure
F
#3).
9.
If your measurement is greater than the Allowable
Distance Between P1 & P2 for the corresponding
Distance (D1) in the following table, the laser must be
serviced at an authorized service center.
Distance (D1)
Allowable Distance
Between P1 and P2
9m (30’) 3mm (1/8”)
12m (40’) 4mm (5/32”)
15m (50’) 5mm (7/32”)
Horizontal Line Accuracy - Level
Checking the level of the laser’s horizontal line requires a at
vertical surface at least 30’ (9m) wide.
1.
Place the laser at one end of the wall as shown in Figure
E
#1, and turn the laser ON.
2.
Press once to display a horizontal line.
3.
Mark two points (P1 and P2) at least 30’ (9m) apart along
the length of the laser’s horizontal line on the wall (Figure
E
#1).
4.
Relocate the laser at the other end of the wall and align the
laser’s horizontal line with point P2 (Figure
E
#2).
5.
Mark point P3 on the laser line near point P1
(Figure
E
#2).
6.
Measure the vertical distance between points P1 and P3
(Figure
E
#2).
7.
If your measurement is greater than the Allowable
Distance Between P1 & P3 for the corresponding
Distance Between P1 & P2 in the following table, the laser
must be serviced at an authorized service center.
Distance Between
P1 & P2
Allowable Distance
Between P1 and P3
9m (30’) 6mm (1/4”)
12m (40’) 8mm (5/16”)
15m (50’) 10mm (13/32”)
Vertical Line Accuracy - Plumb
Checking the plumb of the laser’s vertical line.
1.
Measure the height of a door jamb (or a reference point on the
ceiling) to get height D1 (Figure
G
#1).
2.
Place the laser as shown in Figure I #1 and turn the laser
ON.
3.
Press twice to display a vertical line.
4.
Aim the laser’s vertical line toward the door jamb or the
reference point on the ceiling (Figure
G
#1).
5.
Mark points P1, P2, and P3, as shown in Figure
G
#1.
6.
Move the laser to the opposite side of point P3 and aim the
laser’s vertical line toward point P2 (Figure
G
#2).
7.
Align the vertical line with points P2 and P3, and mark point
P4 (Figure
G
#2).
8.
Measure the distance between P1 and P4 (Figure
G
#3).
9.
If your measurement is greater than the Allowable
Distance Between P1 & P4 for the corresponding Vertical
Distance (D1) in the following table, the laser must be
serviced at an authorized service center.
Height of Vertical
Distance (D1)
Allowable Distance
Between P1 and P4
2.5m (8’) 1.5mm (1/16")
5m (16) 3.0mm (1/8”)
6m (20’) 3.6mm (9/64”)
9m (30) 5.5mm (9/32”)
10
GB
Plumb Dot Accuracy
Checking the plumb calibration of the laser can be most
accurately done when there is a substantial amount of vertical
height available, ideally 25’ (7.5 m), with one person on the oor
positioning the laser and another person near a ceiling to mark
the dot created by the beam on the ceiling.
1.
Mark point P1 on the oor (Figure
H
#1).
2.
Turn the laser ON and press once to display dots above
and below the laser.
3.
Place the laser so that the down dot is centered over point
P1 and mark the center of the up dot on the ceiling as point
P2 (Figure
H
#1).
4.
Turn the laser 180°, making sure that the down dot is still
centered on point P1 on the oor (Figure
H
#2).
5.
Mark the center of the up dot on the ceiling as point P3
(Figure
H
#2).
6.
Measure the distance between points P2 and P3.
7.
If your measurement is greater than the Allowable
Distance Between P2 & P3 for the corresponding
Distance Between Ceiling & Floor in the following table,
the laser must be serviced at an authorized service center.
Distance Between
Ceiling & Floor
Allowable Distance
Between P2 & P3
4.5m (15) 3mm (1/8)
6m (20) 4.2mm (5/32)
9m (30) 6mm (1/4)
12m (40) 8.4mm (5/16)
Using the Laser
Operating Tips
Always mark the center of the beam created by the laser.
Extreme temperature changes may cause movement of
internal parts that can affect accuracy. Check your accuracy
often while working.
If the laser is ever dropped, check to make sure it is still
calibrated.
As long as the laser is properly calibrated, the laser is self-
leveling. Each laser is calibrated at the factory to nd level as
long as it is positioned on a at surface within average ± 4°
of level. No manual adjustments are required.
Use the laser on a smooth, at, level, surface.
Turning the Laser Off
Slide the Power/Transport Lock switch to the OFF/Locked
position (Figure
A
#1a) when the laser is not in use. If the
switch is not placed in the Locked position, the laser will not
turn off.
Using the Laser with Accessories
WARNING:
Since accessories other than those offered by
Stanley have not been tested with this laser, use of
such accessories with this laser could be hazardous.
Only use Stanley accessories that are recommended for use
with this model. Accessories that may be suitable for one laser
may create a risk of injury when used with another laser.
The bottom of the laser is equipped with 1/4-20 and 5/8-11
female threads (Figure
B
) to accommodate current or future
Stanley accessories. Only use Stanley accessories specied
for use with this laser. Follow the directions included with the
accessory.
Recommended accessories for use with this laser are available
at extra cost from your local dealer or authorized service center.
If you need assistance locating any accessory, please contact
your nearest Stanley service center or visit our website:
http://www.2helpU.com.
11
GB
Using the Laser with the Multibracket
Most line/dot lasers which have a 5/8-11 mounting thread can
be used with the Multibracket FMHT77435 (Figure
I
). The
multibracket can then be used free-standing or mounted in
several ways:
Use its rubber strap around a pole, 2”x4”, or other vertical
object.
Use its rear magnets against a metal beam.
Hook its rear screw hole over a nail or screw on a wall.
Use its ceiling clamp to hold onto the track for a hanging/
suspended ceiling.
Use the bottom 5/8-11 or 1/4-20 thread to attach to a tripod.
Maintenance
When the laser is not in use, clean the exterior parts with
a damp cloth, wipe the laser with a soft dry cloth to make
sure it is dry, and then store the laser in the kit box provided.
Although the laser exterior is solvent resistant, NEVER use
solvents to clean the laser.
Do not store the laser at temperatures below -20 ˚C (-5 ˚F ) or
above 60 ˚C (140 ˚F).
To maintain the accuracy of your work, check the laser often
to make sure it is properly calibrated.
Calibration checks and other maintenance repairs may be
performed by Stanley service centers.
Troubleshooting
The Laser Does Not Turn On
If AA batteries are being used, make sure:
Each battery is installed correctly, according to (+) and (–)
listed inside the battery compartment.
The battery contacts are clean and free of rust or corrosion.
The batteries are new, high-quality, name brand batteries
to reduce the chance of battery leakage.
Make sure the AA batteries are in proper working condition. If
in doubt, try installing new batteries.
When using rechargeable batteries, make sure the batteries
are fully charged.
Be sure to keep the laser dry.
If the laser unit is heated above 50 ˚C (120 ˚F), the unit will
not turn ON. If the laser has been stored in extremely hot
temperatures, allow it to cool. The laser level will not be
damaged by using the Power/Transport Lock switch before
cooling to its proper operating temperature.
The Laser Beams Flash
The lasers are designed to self-level up to an average of
4° in all directions. If the laser is tilted so much that the
internal mechanism cannot level itself, the laser beams will
ash indicating that the tilt range has been exceeded. THE
FLASHING BEAMS CREATED BY THE LASER ARE NOT
LEVEL OR PLUMB AND SHOULD NOT BE USED FOR
DETERMINING OR MARKING LEVEL OR PLUMB. Try
repositioning the laser on a more level surface.
The Laser Beams Will Not Stop Moving
The laser is a precision instrument. Therefore, if it is not
positioned on a stable (and motionless) surface, the laser will
continue to try to nd level. If the beam will not stop moving, try
placing the laser on a more stable surface. Also, try to make
sure that the surface is relatively at and level, so that the laser
is stable.
Service and Repairs
Note: Disassembling the laser level will void all warranties on
the product.
To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
maintenance and adjustment should be performed by
authorized service centers. Service or maintenance performed
by unqualied personnel may result in a risk of injury. To locate
your nearest Stanley service center, go to http://www.2helpU.
com.
12
GB
Specications
FMHT1-77414 FMHT1-77438
Light Source Laser diodes
Laser Wavelength 630 680 nm visible 510 530 nm visible
Laser Power ≤1.0 mW CLASS 2 LASER PRODUCT
Working Range 20 m (65’)
50 m (165’) with Detector
30 m (100’)
50 m (165’) with Detector
Accuracy - all lines and up dot ±3 mm per 10 m (±1/8” per 30’)
Accuracy - down dot ±6 mm per 10 m (±1/4” per 30’)
Power Source 4 AA Alkaline (1.5V) size
batteries (6V DC)
4 AA Alkaline (1.5V) size
batteries (6V DC) or
4 AA NiMH (1.2V) size
batteries (4.8V DC)
Operating Temperature -10°C to 50°C (14°F to 122°F)
Storage Temperature -20°C to 60°C (-5°F to 140°F)
Environmental Water & Dust Resistant to IP54
13
D
Inhalt
• Informationen zum Laser
• Benutzersicherheit
• Sicherer Umgang mit Akkus
• Einlegen von AA-Batterien
• Verwendung des Befestigungsblocks
• Einschalten des Lasers
• Prüfen der Lasergenauigkeit
• Verwendung des Lasers
• Wartung
• Fehlerbehebung
• Service und Reparaturen
• Spezikationen
Informationen zum Laser
Die 2-Punkt-Kreuzlinienlaser FMHT1-77414 und FMHT1-
77438 sind Laserprodukte der Klasse 2. Die Laser sind
selbstnivellierende Laserwerkzeuge, die für Projekte genutzt
werden können, bei denen eine horizontale (waagerechte) und
vertikale (senkrechte) Ausrichtung nötig ist.
Benutzersicherheit
Sicherheitsrichtlinien
Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen Warnhinweise
erklärt. Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung und achten Sie auf
diese Symbole.
GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar drohende
gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden,
zu tödlichen oder schweren Verletzungen führt.
WARNUNG: Weist auf eine möglicherweise
gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden,
zu tödlichen oder schweren Verletzungen führen
kann.
VORSICHT: Weist auf eine möglicherweise
gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden,
zu leichten oder mittelschweren Verletzungen führen
kann.
HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin, das nichts mit
Verletzungen zu tun hat, aber, wenn es nicht vermieden wird,
zu Sachschäden führen kann.
Bei Fragen oder Anmerkungen zu diesem oder anderen
Stanley-Werkzeugen besuchen Sie bitte
http://www.2helpU.com.
WARNUNG:
Lesen und verstehen Sie alle Anweisungen. Das
Nichtbeachten von Warnhinweisen und Anweisungen
in dieser Anleitung kann schweren Verletzungen
führen.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF
WARNUNG:
Belastung durch Laserstrahlung. Zerlegen oder
modizieren Sie den Laser-Nivelliergerät nicht. Im
Inneren benden sich keine zu wartenden Teile.
Es können schwere Augenverletzungen auftreten.
WARNUNG:
Gefährliche Strahlung. Die Verwendung von
Steuerelementen oder Anpassungen sowie die
Durchführung von Verfahren, die nicht den hierin
beschriebenen entsprechen, kann zu gefährlicher
Strahlenbelastung führen.
Das Etikett auf Ihrem Laser kann die folgenden Symbole
enthalten.
Symbol Bedeutung
V Volt
mW Milliwatt
Laser-Warnung
nm Wellenlänge in Nanometer
2 Laser der Klasse 2
Warnetiketten
Für mehr Komfort und Sicherheit sind auf Ihrem Laser
folgende Etiketten angebracht.
WARNUNG: Zur Reduzierung der
Verletzungsgefahr muss jeder Benutzer die
Betriebsanleitung lesen.
WARNUNG: LASERSTRAHLUNG. BLICKEN
SIE NICHT IN DEN STRAHL. Laserprodukt der
Klasse 2.
14
D
Betreiben Sie den Laser nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase
oder Staub benden. Dieses Werkzeug kann Funken
erzeugen, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
Bewahren Sie einen nicht verwendeten Laser außerhalb
der Reichweite von Kindern und anderen nicht im
Umgang damit geschulten Personen auf. Laser sind in den
Händen nicht geschulter Personen gefährlich.
Die Werkzeugwartung MUSS durch qualiziertes
Reparaturpersonal durchgeführt werden. Service
oder Wartung durch nicht qualiziertes Personal kann zu
Verletzungen führen. Ihr nächstgelegenes Stanley Service
Center nden Sie auf http://www.2helpU.com.
Verwenden Sie keine optischen Werkzeuge wie
Teleskope oder Tachymeter, um den Laserstrahl zu
sehen. Es können schwere Augenverletzungen auftreten.
Bringen Sie den Laser nicht in eine Stellung, in
der jemand absichtlich oder unbeabsichtigt in
den Laserstrahl blicken kann. Es können schwere
Augenverletzungen auftreten.
Stellen Sie den Laser nicht in der Nähe einer
reektierenden Oberäche auf, die den Laserstrahl in
Richtung der Augen von Personen ablenken kann. Es
können schwere Augenverletzungen auftreten.
Schalten Sie den Laser aus, wenn er nicht verwendet
wird. Wenn der Laser eingeschaltet bleibt, erhöht sich das
Risiko, dass jemand in den Laserstrahl blickt.
Nehmen Sie keinerlei Änderungen am Laser vor.
Veränderungen am Werkzeug können zu gefährlicher
Laserstrahlung führen.
Betreiben Sie den Laser nicht in der Nähe von Kindern
und lassen Sie ihn nicht von Kindern bedienen. Es
können schwere Augenverletzungen auftreten.
Entfernen oder beschädigen Sie keine Warnetiketten.
Wenn Etiketten entfernt werden, können der Benutzer oder
andere Personen unbeabsichtigt Strahlung ausgesetzt
werden.
Stellen Sie den Laser auf einer ebenen Fläche auf.
Wenn der Laser umfällt, kann es zu Schäden daran oder zu
schweren Verletzungen kommen.
Sicherheit von Personen
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und
gehen Sie sachgerecht mit dem Laser um. Benutzen Sie den
Laser nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einuss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Betrieb eines Lasers kann zu schweren
Verletzungen führen.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Tragen Sie
Augenschutz. Je nach Arbeitsbedingungen empehlt sich das
Tragen von Schutzausrüstung, zum Beispiel Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutz,
um Verletzungen zu vermeiden.
Verwendung und Pege des Werkzeugs
Benutzen Sie keinen Laser, dessen Einschalt-/
Transportsperre defekt ist. Ein Werkzeug, das sich nicht
mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
Befolgen Sie die Anweisungen im Abschnitt Wartung dieses
Handbuchs. Die Verwendung nicht genehmigter Teile oder
die Nichtbeachtung der Wartungsanweisungen können zur
Gefahr von Stromschlägen oder Verletzungen führen.
Sicherer Umgang mit
Batterien
WARNUNG:
Batterien können explodieren oder auslaufen und
dadurch Verletzungen oder Feuer verursachen.
Zum Reduzieren dieses Risikos:
Befolgen Sie sorgfältig die Anleitungen und Warnhinweise auf
dem Etikett des Batterien und der Verpackung.
Legen Sie Batterien immer korrekt ein (+ und –), wie auf der
Batterie und dem Gerät angegeben.
Schließen Sie Batterieklemmen nicht kurz.
15
D
Nicht versuchen, Einwegbatterien aufzuladen.
Verwenden Sie nicht gleichzeitig alte und neue Batterien.
Ersetzen Sie alle Batterien gleichzeitig durch neue Batterien
der gleichen Marke und des gleichen Typs.
Entfernen Sie leere Batterien sofort und entsorgen Sie sie
gemäß den örtlichen Vorschriften.
Entsorgen Sie Batterien nicht im Feuer.
Halten Sie Batterien aus der Reichweite von Kindern fern.
Nehmen Sie die Batterien heraus, wenn das Gerät nicht
benutzt wird.
Einlegen von AA-Batterien
Setzen Sie neue AA-Batterien in den Laser FMHT1-77414 oder
FMHT1-77438 ein. Im Laser FMHT1-77438 können Sie auch
wiederauadbare AA-Batterien verwenden. Bei Verwendung von
wiederauadbaren Batterien lesen Sie bitte das Handbuch für
das Ladegerät Stanley FatMax FMHT80690.
1.
Drehen Sie den Laser auf den Kopf.
2.
Heben Sie am Laser die Lasche an, um die
Batteriefachabdeckung zu öffnen (Abbildung
C
#1).
3.
Legen Sie vier neue, hochwertige AA-Markenbatterien ein und
stellen Sie dabei sicher, dass die mit - und + gekennzeichneten
Enden jeder Batterie richtig herum im Batteriefach liegen
(Abbildung
C
#2).
4.
Schieben Sie die Batteriefachabdeckung nach unten, bis sie
einrastet (Abbildung
C
#3).
5.
Schieben Sie die Einschalt-/Transportsperre nach rechts in die
Position Unlocked/ON (Entsperrt/AN) (Abbildung
A
#1b).
6.
Achten Sie auf dem Tastenfeld (Abbildung
A
#3b) darauf, dass
grün leuchtet (> 5%). Wenn rot leuchtet, ist die Batterie
nur noch zu weniger als 5 % geladen.
Der Laser kann noch kurze Zeit weiterbetrieben werden,
wenn die Batterieleistung weiter abfällt, aber die Laserlinien
und -punkte werden schnell schwächer.
Nach dem Einlegen frischer Batterien und dem Einschalten
des Lasers kehren die Laserlinien und Punkte zu voller
Helligkeit zurück.
7.
Wenn der Laser nicht in Gebrauch ist, schieben Sie die
Einschalt-/Transportsperre in die Position Locked/OFF
(Gesperrt/AUS) (Abbildung
A
#1a), um die Batterie zu
schonen.
Verwendung des
Befestigungsblocks
An der Unterseite des Lasers bendet sich ein beweglicher
Block (Abbildung
D
).
Wenn Sie die Magneten an der Vorderseite des Lasers
(Abbildung
A
#2) zum Befestigen des Lasers an einem
Stahlbalken verwenden wollen, darf der bewegliche Block
nicht herausgezogen werden (Abbildung
D
#1). Dadurch
kann der untere Punkt an der Kante des Stahlbalkens
ausgerichtet werden.
Wenn Sie den Laser über dem Boden verwenden wollen
(an einem Multifunktionsbügel oder Stativ), ziehen Sie den
beweglichen Block heraus, bis er einrastet (Abbildung
D
#2). Dadurch werden der untere Laserpunkt durch das
5/8-11-Montageloch angezeigt und der Laser über dem
5/8-11-Montageloch gedreht, ohne die vertikale Position des
Lasers zu verändern.
Einschalten des Lasers
1.
Stellen Sie den Laser auf eine glatte, ebene Fläche.
2.
Schieben Sie die Einschalt-/Transportsperre nach rechts in die
Position Unlocked/ON (Entsperrt/AN) (Abbildung
A
#1b).
3.
Drücken Sie wie in Abbildung
A
#3a gezeigt einmal
, um eine horizontale Linie anzuzeigen, und ein zweites Mal,
um eine vertikale Linie anzuzeigen, ein drittes Mal, um eine
horizontale und eine vertikale Linie anzuzeigen, ein fünftes Mal,
um 2 Punkte (über und unter dem Laser) anzuzeigen, und ein
fünftes Mal, um die horizontalen und vertikalen Linien mit den 2
Punkten anzuzeigen.
4.
Überprüfen Sie die Laserstrahlen. Der Laser ist so konstruiert,
dass er sich selbst nivellieren kann. Wenn der Laser so stark
geneigt ist, dass er sich nicht selbst nivellieren kann (> 4°),
blinken die Laserstrahlen kontinuierlich zwei Mal und auf
dem Tastenfeld blinken sie dauerhaft (Abbildung
A
#3c).
5.
Wenn die Laserstrahlen blinken, ist der Laser nicht horizontal
(oder vertikal) ausgerichtet und sollte NICHT zur Bestimmung
oder Markierung von horizontalen oder vertikalen Ebenen
verwendet werden. Versuchen Sie, den Laser auf einer ebenen
Fläche neu zu positionieren.
16
D
6.
Drücken Sie auf dem Tastenfeld, um den Impuls-Modus
zu testen. leuchtet dann auf dem Tastenfeld auf (Abbildung
A
#3d) und die Laserstrahlen erscheinen heller, da sie sehr
schnell blinken. Der Impuls-Modus wird nur zusammen mit
einem Detektor verwendet, um die Laserstrahlen über eine
längere Strecke zu projizieren.
7.
Wenn ALLE der folgenden Bedingungen ERFÜLLT sind, fahren
Sie mit den Anweisungen unter Prüfen der Lasergenauigkeit
fort, BEVOR SIE DEN LASER für ein Projekt VERWENDEN.
Es ist das erste Mal, dass Sie den Laser verwenden
(oder wenn der Laser extremen Temperaturen ausgesetzt
war).
Der Laser wurde längere Zeit nicht auf seine
Genauigkeit überprüft.
Der Laser ist heruntergefallen.
Prüfen der Lasergenauigkeit
Die Laserwerkzeuge wurden werkseitig versiegelt
und kalibriert. Es wird empfohlen, vor der ersten
Verwendung des Lasers (und falls der Laser extremen
Temperaturen ausgesetzt war) und danach regelmäßig eine
Genauigkeitskontrolle durchzuführen, um die Genauigkeit
Ihrer Arbeit zu gewährleisten. Beachten Sie bei den
Genauigkeitsprüfungen geß diesem Handbuch die
folgenden Richtlinien:
Nutzen Sie die größtmögliche Fläche/Entfernung, die dem
Arbeitsabstand am nächsten liegt. Je größer die Fläche/
Entfernung, desto leichter ist es, die Genauigkeit des Lasers
zu messen.
Stellen Sie den Laser auf eine Fläche, die in beide
Richtungen glatt, stabil und eben ist.
Markieren Sie die Mitte des Laserstrahls.
Genauigkeit der horizontalen Linie - Neigung
Das Prüfen der Neigung der horizontalen Linie des Lasers
erfordert eine ebene vertikale Fläche von mindestens 30’ (9m)
Breite.
1.
Stellen Sie den Laser wie in Abbildung
F
#1 gezeigt auf und
schalten Sie ihn ein.
2.
Drücken Sie 3 Mal, um eine horizontale Linie und eine
vertikale Linie anzuzeigen.
3.
Richten Sie die vertikale Linie des Lasers an der ersten Ecke
oder dem Bezugspunkt aus (Abbildung
F
#1).
4.
Messen Sie die halbe Entfernung über die Wand (D1/2)
(Abbildung
F
#1).
5.
Wo die horizontale Laserlinie den Punkt der halben Entfernung
kreuzt (D1/2), markieren Sie Punkt P1 (Abbildung
F
#1).
6.
Drehen Sie den Laser in Richtung einer anderen Ecke oder
eines anderen Referenzpunkts (Abbildung
F
#2).
7.
Wo die horizontale Laserlinie den Punkt der halben Entfernung
kreuzt (D1/2), markieren Sie Punkt P2 (Abbildung
F
#2).
8.
Messen Sie die vertikale Entfernung zwischen P1 und P2
(Abbildung
F
#3).
9.
Wenn Ihr Messwert größer als die Zulässige Entfernung
zwischen P1 & P2 für die entsprechende Entfernung (D1)
gemäß der folgenden Tabelle ist, muss der Laser von einer
autorisierten Kundendienststelle gewartet werden.
Entfernung
(D1)
Zulässige Entfernung
zwischen P1 und P2
9m (30’) 3mm (1/8")
12m (40’) 4mm (5/32")
15m (50’) 5mm (7/32")
Genauigkeit der horizontalen Linie -
Waagerechte
Das Prüfen der Waagerechten der horizontalen Linie des
Lasers erfordert eine ebene vertikale Fläche von mindestens
30’ (9m) Breite.
1.
Stellen Sie den Laser wie in Abbildung
E
#1 gezeigt an einem
Ende der Wand auf und schalten Sie ihn ein.
2.
Drücken Sie einmal, um eine horizontale Linie anzuzeigen.
3.
Markieren Sie entlang der Länge der horizontalen Linie des
Lasers an der Wand zwei Punkte (P1 und P2), die mindestens
30‘ (9m) auseinander liegen (Abbildung
E
#1).
4.
Stellen Sie den Laser am anderen Ende der Wand auf und
richten Sie die horizontale Linie des Lasers an Punkt P2 aus
(Abbildung
E
#2).
5.
Markieren Sie Punkt P3 auf der Laserlinie nahe an Punkt P1
(Abbildung
E
#2).
6.
Messen Sie die vertikale Entfernung zwischen den Punkten P1
und P3 (Abbildung
E
#2).
17
D
7.
Wenn Ihr Messwert größer als die Zulässige Entfernung
zwischen P1 & P3 für die entsprechende Entfernung
zwischen P1 & P2 gemäß der folgenden Tabelle ist, muss
der Laser von einer autorisierten Kundendienststelle gewartet
werden.
Entfernung
zwischen P1 & P2
Zulässige Entfernung
zwischen P1 und P3
9m (30’) 6mm (1/4")
12m (40’) 8mm (5/16")
15m (50’) 10mm (13/32")
Vertikale Liniengenauigkeit - Senkrechte
Überprüfung der Senkrechten der vertikalen Laserlinie.
1.
Messen Sie die Höhe eines Türpfostens (oder eines
Bezugspunkts an der Decke), um die Höhe D1 zu erhalten
(Abbildung
G
#1).
2.
Stellen Sie den Laser wie in Abbildung I #1 gezeigt auf und
schalten Sie ihn ein.
3.
Drücken Sie zweimal, um eine vertikale Linie anzuzeigen.
4.
Richten Sie die vertikale Linie des Lasers auf den Türpfosten
oder den Bezugspunkt an der Decke (Abbildung
G
#1).
5.
Markieren Sie die Punkte P1, P2 und P3 gemäß
Abbildung
G
#1.
6.
Stellen Sie den Laser auf dann der gegenüberliegenden Seite
von Punkt P3 auf und richten Sie die vertikalen Linie des Lasers
auf Punkt P2 (Abbildung
G
#2).
7.
Richten Sie die vertikale Linie an den Punkten P2 und P3 aus
und markieren Sie Punkt P4 (Abbildung
G
#2).
8.
Messen Sie die Entfernung zwischen P1 und P4 (Abbildung
G
#3).
9.
Wenn Ihr Messwert größer als die Zulässige Entfernung
zwischen P1 & P4 für die entsprechende Vertikale
Entfernung (D1) gemäß der folgenden Tabelle ist, muss der
Laser von einer autorisierten Kundendienststelle gewartet
werden.
Höhe der
vertikalen
Entfernung (D1)
Zulässige Entfernung
zwischen P1 und P4
2,5m (8’) 1,5mm (1/16")
5m (16) 3,0mm (1/8")
6m (20’) 3,6mm (9/64")
9m (30) 5,5mm (9/32")
Genauigkeit von senkrechten Punkten
Das Überprüfen der senkrechten Kalibrierung des Lasers erfolgt
am besten, wenn eine große vertikale Höhe zur Verfügung
steht, idealerweise 25’ (7,5m), wobei eine Person sich auf dem
Boden bendet und den Laser positioniert und eine andere
Person sich in der Nähe der Decke bendet, um den Punkt zu
markieren, der durch den Strahl an der Decke erzeugt wird.
1.
Markieren Sie Punkt P1 auf dem Boden (Abbildung
H
#1).
2.
Schalten Sie den Laser ein und drücken Sie einmal, um
oberhalb und unterhalb des Lasers Punkte anzuzeigen.
3.
Stellen Sie den Laser so hin, dass der untere Punkt über dem
Punkt P1 zentriert ist, und markieren Sie die Mitte des oberen
Punktes an der Decke als Punkt P2 (Abbildung
H
#1).
4.
Drehen Sie den Laser um 180 ° und vergewissern Sie sich,
dass der untere Punkt immer noch auf Punkt P1 auf dem
Boden zentriert ist (Abbildung
H
#2).
5.
Markieren Sie die Mitte des oberen Punktes an der Decke als
Punkt P3 (Abbildung
H
#2).
6.
Messen Sie die Entfernung zwischen den Punkten P2 und P3.
7.
Wenn Ihr Messwert größer als die Zulässige Entfernung
zwischen P2 & P3 für die entsprechende Entfernung
zwischen Decke & Boden gemäß der folgenden Tabelle ist,
muss der Laser von einer autorisierten Kundendienststelle
gewartet werden.
Entfernung zwischen
Decke und Boden
Zulässige Entfernung
zwischen P2 & P3
4,5m (15) 3mm (1/8)
6m (20) 4,2mm (5/32)
9m (30) 6mm (1/4)
12m (40) 8,4mm (5/16)
18
D
Verwendung des Lasers
Hinweise zum Betrieb
Markieren Sie immer die Mitte des vom Laser erzeugten
Strahls.
Extreme Temperaturänderungen können eine Bewegung
der inneren Teile verursachen, was die Genauigkeit
beeinträchtigen kann. Überprüfen Sie während der Arbeit
häug die Genauigkeit. Wenn der Laser herunterfällt,
überprüfen Sie, ob er noch richtig kalibriert ist.
Solange der Laser korrekt kalibriert ist, ist der Laser selbst
nivellierend. Jeder Laser ist werksseitig so kalibriert, dass er
die Waagerechte ndet, solange er auf einer geraden Fläche
mit durchschnittlich ±4 ° Abweichung zur Waagerechten
steht. Es sind keine manuellen Einstellungen erforderlich.
Verwenden Sie den Laser auf einer glatten, ebenen Fläche.
Ausschalten des Lasers
Schieben Sie die Einschalt-/Transportsperre nach rechts in die
Position Locked/OFF (Gesperrt/AUS) (Abbildung
A
#1a), wenn
der Laser nicht verwendet wird. Wenn sich der Schalter nicht
in der Position Locked (Gesperrt) bendet, schaltet sich der
Laser nicht aus.
Verwenden des Lasers mit Zubehör
WARNUNG:
Da Zubehör, das nicht von Stanley angeboten wird,
nicht mit diesem Laser geprüft worden ist, kann die
Verwendung von solchem Zubehör an diesem Laser
gefährlich sein.
Verwenden Sie nur Stanley-Zubehörteile, die für dieses Modell
empfohlen werden. Zubehör, das für einen Laser geeignet
ist, kann bei Verwendung an einem anderen Laser zu Risiken
führen.
Das Unterteil des Lasers besitzt 1/4-20 und 5/8-11
Innengewinde (Abbildung
B
), an denen aktuelle oder
zukünftige Zubehörteile von Stanley montiert werden können.
Verwenden Sie nur Stanley-Zubehörteile, die für diesen
Laser konzipiert wurden. Befolgen Sie die Anweisungen der
Zubehörteile.
Empfohlenes Zubehör für diesen Laser können Sie bei Ihrem
Händler oder einem autorisierten Service Center erwerben.
Wenn Sie Hilfe bei der Zubehörsuche benötigen, wenden Sie
sich bitte an Ihr nächstgelegenes Stanley Service Center oder
besuchen Sie unsere Website: http://www.2helpU.com.
Verwenden des Lasers mit der Multibracket
Die meisten Linien-/Punktlaser, die ein 5/8-11-Montagegewinde
haben, können mit der Multibracket FMHT77435 (Abbildung
I
) verwendet werden. Die Multibracket kann dann freistehend
verwendet oder auf verschiedene Weise montiert werden:
Verwenden Sie den Gummiriemen um Stangen mit den
Maßen 2”x4” oder um andere vertikale Objekte.
Verwenden Sie für Metallbalken die integrierten Magneten.
Haken Sie das Gerät am hinteren Schraubenloch an einen
Nagel oder eine Schraube in der Wand ein.
Verwenden Sie die Deckenhalterung zum Anbringen an der
Schiene einer hängenden/abgehängten Decke.
Verwenden Sie das untere 5/8-11- oder 1/4-20-Gewinde zum
Befestigen an einem Stativ.
Wartung
Wenn der Laser nicht in Gebrauch ist, reinigen Sie die
Außenteile mit einem feuchten Tuch und wischen Sie den
Laser mit einem weichen, trockenen Tuch ab, damit er
trocken ist, und bewahren Sie den Laser in der zugehörigen
Box auf.
Obwohl das Äußere des Lasers lösungsmittelbeständig ist,
verwenden Sie zu seiner Reinigung NIEMALS Lösungsmittel.
Lagern Sie den Laser nicht bei Temperaturen unter -20 °C
oder über 60 °C.
Um die Genauigkeit Ihrer Arbeit zu gewährleisten, überprüfen
Sie den Laser regelmäßig auf korrekte Kalibrierung.
Kalibrierungsprüfungen und andere Wartungsarbeiten
können von Stanley Service Centern durchgeführt werden.
19
D
Fehlerbehebung
Der Laser lässt sich nicht einschalten
Stellen Sie bei Verwendung von AA-Batterien Folgendes
sicher:
Jede Batterie wurde korrekt gemäß der Kennzeichnung (+)
und (–) im Batteriefach eingesetzt.
Die Batteriekontakte sind sauber und frei von Rost oder
Korrosion.
Die Batterien sind neue, hochwertige, Markenbatterien,
welche die Wahrscheinlichkeit des Auslaufens zu
verringern.
Stellen Sie sicher, dass AA-Batterien in einwandfreiem
Zustand sind. Im Zweifelsfall versuchen Sie, neue Batterien
einzusetzen.
Stellen Sie bei der Verwendung von wiederauadbaren
Batterien sicher, dass die Batterien vollständig aufgeladen
sind.
Achten Sie darauf, den Laser trocken zu halten.
Wenn die Lasereinheit über 50 °C warm wird, schaltet sich
das Gerät nicht ein. Wenn der Laser bei extrem heißen
Temperaturen gelagert wurde, lassen Sie ihn abkühlen. Das
Laser-Nivelliergerät wird nicht beschädigt, wenn Sie die
Einschalt-/Transportsperre betätigen, bevor das Gerät auf die
richtige Betriebstemperatur abgekühlt ist.
Die Laserstrahlen blinken
Die Laser ist für eine Selbstnivellierung bis zu einer
durchschnittlichen Abweichung von 4 ° in alle Richtungen
ausgelegt. Wenn der Laser so weit geneigt wird, dass sich der
interne Mechanismus nicht selbst ausgleichen kann, blinken
die Laserstrahlen, was bedeutet, dass der Neigungsbereich
überschritten wurde. WENN DIE VOM LASER ERZEUGTEN
STRAHLEN BLINKEN, IST DER LASER NICHT HORIZONTAL
ODER VERTIKAL AUSGERICHTET UND SOLLTE NICHT ZUR
BESTIMMUNG ODER MARKIERUNG VON HORIZONTALEN
ODER VERTIKALEN EBENEN VERWENDET WERDEN.
Versuchen Sie, den Laser auf einer noch ebeneren Fläche neu
zu positionieren.
Die Laserstrahlen hören nicht auf, sich zu
bewegen
Der Laser ist ein Präzisionsinstrument. Daher wird der Laser,
wenn er nicht auf einer stabilen (und bewegungslosen) Fläche
steht, weiterhin versuchen, sich selbst zu nivellieren. Wenn
die Bewegung des Strahls nicht aufhört, versuchen Sie, den
Laser auf eine stabilere Fläche zu stellen. Versuchen Sie auch
sicherzustellen, dass die Fläche möglichst ach und eben ist,
damit der Laser stabil steht.
Service und Reparaturen
Anmerkung: Wenn der Laser zerlegt wird, werden alle
Garantien des Produkts ungültig.
Zur Gewährleistung der SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT
des Produkts sollten Reparatur-, Wartungs- und
Einstellungsarbeiten nur von autorisierten Kundendienststellen
durchgeführt werden. Service oder Wartung durch nicht
qualiziertes Personal kann das Risiko von Verletzungen
erhöhen. Ihr nächstgelegenes Stanley Service Center nden Sie
auf http://www.2helpU.com.
20
D
Technische Daten
FMHT1-77414 FMHT1-77438
Lichtquelle Laserdioden
Laser-Wellenlänge 630 680 nm sichtbar 510 530 nm sichtbar
Laserleistung ≤1,0 mW LASERPRODUKT DER KLASSE 2
Funktionsbereich 20 m (65’)
50 m (165’) mit Detektor
30 m (100’)
50 m (165’) mit Detektor
Genauigkeit - alle Linien und oberer Punkt ±3 mm pro 10 m (±1/8” pro 30’)
Genauigkeit - unterer Punkt ±6 mm pro 10 m (±1/4” pro 30’)
Stromquelle 4 AA-Alkaline-Batterien
(1,5 V; 6 V DC)
4 AA-Alkaline-Batterien
(1,5 V; 6 V DC) oder
4 AA-NiMH-Batterien
(1,2 V; 4,8 V DC)
Betriebstemperatur -10°C bis 50°C (14°F bis 122°F)
Lagertemperatur -20°C bis 60°C (-5°F bis 140°F)
Umwelt Wasser- & staubbeständig gemäß IP54
21
F
Table des matières
• Informations sur le laser
• Sécurité de l’utilisateur
• Sécurité concernant les piles
• Installation des piles AA
• Utilisation du bloc support
• Allumage du laser
• Vérication de la précision du laser
• Utilisation du laser
• Maintenance
• Dépannage
• Service et réparations
• Caractéristiques
Informations sur le laser
Les modèles FMHT1-77414 et FMHT1-77438 Lasers à 2 points
et à lignes croisées sont des produits laser de classe 2. Les
lasers sont des outils laser niveaux automatiques qui peuvent
être utilisés pour les projets d’alignement horizontal (de niveau)
et vertical (à l’aplomb).
Sécurité de l’utilisateur
Directives de sécurité
Les dénitions ci-dessous décrivent le niveau d’importance de
chaque mention d’avertissement. Veuillez lire le manuel et faire
attention à ces symboles.
DANGER : Indique une situation de danger imminent
qui engendre, si elle n’est pas évitée, la mort ou de
graves blessures.
AVERTISSEMENT : Indique une situation de danger
potentiel qui pourrait engendrer, si elle n’est pas
évitée, la mort ou de graves blessures.
ATTENTION : Indique une situation de danger
potentiel qui peut engendrer, si elle n’est pas évitée,
des blessures bénignes ou modérées.
NOTIFICATION : Indique une pratique ne posant aucun
risque de blessures mais qui, si elle n’est pas évitée, peut
entraîner des dommages matériels.
Si vous avez des questions ou des commentaires
concernant cet outil ou tout autre outil Stanley, consultez le
site http://www.2helpU.com.
AVERTISSEMENT :
Vous devez lire et assimiler toutes les
instructions. Le non-respect des avertissements et
des instructions listés dans ce manuel peut entraîner
de graves blessures.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
AVERTISSEMENT :
Exposition au rayonnement laser. Ne
désassemblez pas et ne modiez pas le
niveau laser. Il n’y a aucune pièce réparable
par l’utilisateur à l’intérieur. De graves lésions
oculaires pourraient en résulter.
AVERTISSEMENT :
Rayonnement dangereux. L’utilisation de
commandes ou de réglages ou l’exécution de
procédures autres que celles mentionnées dans
ce document peuvent engendrer une exposition
dangereuse au rayonnement laser.
L’étiquette gurant sur votre laser peut contenir les symboles
suivants.
Symbole Signication
V Volts
mW Milliwatts
Avertissement laser
nm Longueur d'onde en
nanomètres
2 Laser de classe 2
Étiquettes d’avertissement
Pour des raisons de commodité et de sécurité, les
étiquettes suivantes gurent sur votre laser.
AVERTISSEMENT : An de réduire le risque
de blessures, l’utilisateur doit lire le manuel
d’utilisation.
AVERTISSEMENT : RAYONNEMENT LASER.
NE REGARDEZ PAS DIRECTEMENT LE
FAISCEAU LASER. Produit laser de classe 2.
22
F
Ne faites pas fonctionner le laser dans un environnement
présentant des risques d’explosion, notamment en
présence de liquides, gaz ou poussières inammables.
Cet outil peut créer des étincelles qui peuvent enammer les
poussières et les fumées.
Rangez le laser non utilisé hors de portée des enfants et
des autres personnes non qualiées. Les lasers peuvent
être dangereux entre des mains inexpérimentées.
Les réparations sur l’outil DOIVENT être réalisées par
un réparateur qualié. Toute opération de réparation ou de
maintenance réalisée par une personne non qualiée peut
engendrer des blessures. Pour connaître l’emplacement de
votre centre d’assistance Stanley le plus proche, consultez le
site http://www.2helpU.com.
N’utilisez pas d’instruments optiques, comme un
télescope ou une lunette pour regarder le faisceau laser.
De graves lésions oculaires pourraient en résulter.
Ne placez pas le laser dans une position permettant que
quiconque puisse regarder volontairement ou non vers
le faisceau laser. De graves lésions oculaires pourraient
en résulter.
Ne placez pas le laser près d’une surface rééchissante
qui pourrait faire reéter le faisceau laser dans les yeux
de quiconque. De graves lésions oculaires pourraient en
résulter.
Éteignez le laser si vous ne l’utilisez pas. Le laisser allumé
augmente le risque que quelqu’un regarde le faisceau.
Ne modiez le laser d’aucune manière. La modication
de l’outil pourrait provoquer une exposition dangereuse au
rayonnement du laser.
Ne faites pas fonctionner le laser près d’enfants et ne
laissez pas les enfants utiliser le laser. De graves lésions
oculaires pourraient en résulter.
Ne retirez et n’abîmez pas les étiquettes de sécurité.
Si les étiquettes étaient retirées, l’utilisateur ou d’autres
personnes pourraient s’exposer au rayonnement par
inadvertance.
Placez le laser de façon sûre, sur une surface de niveau.
Si le laser chute, des dommages au laser et de blessures
graves peuvent être occasionnés.
Sécurité des personnes
Restez vigilant, surveillez ce que vous faites et faites preuve
de bon sens lorsque vous utilisez le laser. N’utilisez pas
le laser si vous êtes fatigué ou sous l’inuence de drogue,
d’alcool ou de médicaments. Tout moment d’inattention
pendant l’utilisation du laser peut engendrer de graves
blessures.
Portez des équipements de protection individuelle. Portez
toujours une protection oculaire. En fonction des conditions
de travail, le port d’équipements de protection individuelle,
comme un masque à poussières, des chaussures de sécurité
antidérapantes, un casque et des protections auditives
peuvent réduire les blessures.
Utilisation et entretien de l’outil
N’utilisez pas le laser si l’interrupteur Alimentation/
Verrouillage Transport ne permet plus d’allumer et
d’éteindre le laser. Tout outil qui ne peut plus être commandé
par son interrupteur est dangereux et doit être réparé.
Respectez les instructions de la section Maintenance de
ce manuel. L’utilisation de pièces non autorisées ou le non-
respect des instructions de la section Maintenance peuvent
occasionner un risque de choc électrique ou de blessures.
Sécurité concernant les piles
AVERTISSEMENT :
Les piles peuvent exploser ou fuir et provoquer
des blessures ou un incendie. An de réduire ce
risque :
Respectez soigneusement toutes les consignes et tous les
avertissements des étiquettes apposées sur les piles et leur
emballage.
Insérez toujours les piles correctement en respectant
la polarité (+ et -), comme indiqué sur la pile et sur
l’équipement.
Ne court-circuitez aucune des bornes des piles.
Ne rechargez pas des piles endommagées.
23
F
Ne mélangez pas des piles neuves avec des piles usagées.
Remplacez toutes les piles par des piles neuves de même
marque et de même type, en même temps.
Retirez immédiatement les piles vides et jetez-les
conformément à la réglementation locale en vigueur.
Ne jetez pas les piles au feu.
Gardez les piles hors de portée des enfants.
Retirez les piles lorsque l’appareil n’est pas utilisé.
Installation des piles AA
Installez des piles AA neuves dans le laser FMHT1-77414
ou FMHT1-77438. Dans le laser FMHT1-77438 vous pouvez
également utiliser des piles AA rechargeables. Si vous utilisez
des piles rechargeables, consultez le manuel du chargeur
Stanley FatMax FMHT80690.
1.
Retournez le laser.
2.
Sur le laser, soulevez la languette pour ouvrir le cache du
compartiment à piles (Figure
C
#1).
3.
Insérez quatre piles AA neuves, de bonne qualité et de marque,
en vous assurant de positionner les extrémités - et + de chaque
pile comme indiqué à l’intérieur du compartiment à piles
(Figure
C
#2).
4.
Poussez le cache du compartiment à piles jusqu’à ce qu’il
s’enclenche en place (Figure
C
#3).
5.
Glissez l’interrupteur Alimentation/Verrouillage Transport sur la
droite en position Déverrouillé/Marche (Figure
A
#1b).
6.
Sur le clavier (Figure
A
#3b), assurez-vous que est vert
(> 5%). Si est rouge, cela indique que le niveau de charge
de la batterie est inférieur à 5%.
Le laser peut alors continuer à fonctionner pendant
un court moment alors que la puissance de la batterie
continue à chuter, mais les lignes laser et les points
s’assombrissent rapidement.
Après avoir installé des piles neuves et rallumé le laser, les
lignes laser et les points retrouvent leur pleine luminosité.
7.
Lorsque le laser n’est pas utilisé, glissez l’interrupteur
Alimentation/Verrouillage Transport vers la GAUCHE en
position Verrouillé/Arrêt (Figure
A
#1a) pour économiser la
batterie.
Utilisation du bloc support
Au bas du laser se trouve un bloc mobile (Figure
D
).
Pour utiliser les aimants à l’avant du laser (Figure
A
#2)
pour xer le laser contre la paroi d’une poutre en acier,
ne déplier pas le bloc mobile (Figure
D
#1). Cela permet
d’aligner le point du bas avec le bord de la poutre en acier.
Pour installer le laser sur un point au sol (en utilisant une
xation multifonction ou un trépied), sortez le bloc mobile
jusqu’à ce qu’il s’enclenche en place (Figure
D
#2). Cela
permet de diffuser le point laser du bas par le trou de xation
5/8-11 et de pivoter le laser autour de ce trou de xation
5/8-11 sans avoir à modier la position verticale du laser.
Allumage du laser
1.
Placez le laser sur une surface lisse et plane et de niveau.
2.
Glissez l’interrupteur Alimentation/Verrouillage Transport vers la
droite en position Déverrouillé/Marche (Figure
A
#1b).
3.
Comme illustré par la Figure
A
#3a, appuyez une fois sur
pour diffuser une ligne laser horizontale, une seconde fois pour
diffuser une ligne laser verticale, une troisième fois pour diffuser
une ligne horizontale et une ligne verticale, une quatrième
fois pour diffuser 2 points (au dessus et en dessous du laser),
et une cinquième fois pour diffuser les lignes horizontale et
verticale avec les 2 points.
4.
Vériez les faisceaux laser. Le laser est conçu pour se mettre
automatiquement de niveau. Si le laser est trop penché et qu’il
ne peut pas se mettre de niveau (> 4°), les faisceaux laser
clignotent continuellement deux fois et clignote en continu
sur le clavier (Figure
A
#3c).
5.
Si les faisceaux laser clignotent, cela indique que le laser n’est
pas de niveau (ou d’aplomb) et qu’il NE DOIT PAS ÊTRE
UTILISÉ pour déterminer ou marquer un niveau ou un aplomb.
Essayez alors de placer le laser sur une surface de niveau.
6.
Appuyez sur sur le clavier pour tester le mode Impulsion.
s’allume sur le clavier (Figure
A
#3d) et les faisceaux laser
apparaissent plus clairs, car ils clignotent à une cadence très
rapide. Le mode Impulsion n’est utilisé qu’avec un détecteur
pour projeter les faisceaux laser à longue portée.
7.
Si UNE des constatations suivantes est VRAIE, poursuivez
avec les instructions relatives à la Vérication de la précision
du laser AVANT D’UTILISER LE LASER pour un projet.
24
F
C’est la première fois que vous utilisez le laser (si le
laser a été exposé à des températures extrêmes).
La précision du laser n’a pas été vérifiée depuis
longtemps.
Il se peut que le laser ait chuté.
Vérication de la précision du
laser
Les outils laser sont scellés et calibrés en usine. Nous vous
recommandons de procéder à la vérication de la précision
avant d’utiliser le laser pour la première fois (si le laser a été
exposé à des températures extrêmes) et ensuite régulièrement
an de garantir la précision de votre travail. Lorsque vous
procédez à une quelconque vérication de précision listée dans
ce manuel, respectez ces directives :
Utilisez une zone/distance la plus grande possible et la plus
proche possible de la distance d’utilisation. Plus la zone/
distance est grande, plus il est simple de mesurer la précision
du laser.
Placez le laser sur une surface lisse, plane, stable, de niveau
dans les deux sens.
Marquez le centre du faisceau laser.
Précision de la ligne horizontale - Inclinaison
La vérication de l’inclinaison de la ligne horizontale du laser
nécessite une surface verticale plate d’au moins 9 m (30’) de
large.
1.
Placez le laser comme illustré par la figure
F
#1 et allumez le
laser.
2.
Appuyez 3 fois sur pour diffuser une ligne horizontale et
une ligne verticale.
3.
Dirigez la ligne verticale du laser sur le premier coin ou le point
de référence (Figure
F
#1).
4.
Mesurez la moitié de la distance du mur (D1/2) (Figure
F
#1).
5.
Là où la ligne laser horizontale coupe le point à la moitié du mur
(D1/2), marquez le point P1 (Figure
F
#1).
6.
Tournez le laser sur l’autre coin ou point de référence
(Figure
F
#2).
7.
Là où la ligne laser horizontale coupe le point à la moitié du mur
(D1/2), marquez le point P2 (Figure
F
#2).
8.
Mesurez la distance verticale entre les points P1 et P2
(Figure
F
#3).
9.
Si votre mesure est plus grande que la Distance admissible
entre P1 et P2 pour la distance (D1) correspondante dans le
tableau suivant, cela indique que le laser doit être réparé dans
un centre d’assistance agréé.
Distance (D1)
Distance admissible
Entre P1 et P2
9m (30’) 3mm (1/8")
12m (40’) 4mm (5/32")
15m (50’) 5mm (7/32")
Précision de la ligne horizontale - Niveau
La vérication du niveau de la ligne horizontale du laser
nécessite une surface verticale plate d’au moins 9 m (30’) de
large.
1.
Placez le laser sur l’une des extrémités du mur comme illustré
par la figure
E
#1 et allumez le laser.
2.
Appuyez une fois sur pour diffuser une ligne horizontale.
3.
Marquez deux points (P1 et P2) à au moins 9 m (30’) l’un de
l’autre le long de la ligne horizontale du laser sur le mur
(Figure
E
#1).
4.
Repositionnez le laser à l’autre extrémité du mur et alignez la
ligne horizontale du laser avec le point P2 (Figure
E
#2).
5.
Marquez le point P3 sur la ligne laser près du point P1
(Figure
E
#2).
6.
Mesurez la distance verticale entre les points P1 et P3
(Figure
E
#2).
7.
Si votre mesure est plus grande que la Distance admissible
entre P1 et P3 pour la distance entre P1 et P2correspondante
dans le tableau suivant, cela indique que le laser doit être
réparé dans un centre d’assistance agréé.
Distance entre P1
et P2
Distance admissible
Entre P1 et P3
9m (30’) 6mm (1/4")
12m (40’) 8mm (5/16")
15m (50’) 10mm (13/32")
25
F
Précision de la ligne verticale - Aplomb
Vérication de l’aplomb de la ligne verticale du laser.
1.
Mesurez la hauteur d’un montant de porte (ou d’un point de
référence au plafond) pour obtenir la hauteur D1
(Figure
G
#1).
2.
Placez le laser comme illustré par la gure I #1 et allumez-le.
3.
Appuyez deux fois sur pour diffuser une ligne verticale.
4.
Dirigez la ligne verticale du laser sur le montant de porte ou le
point de référence au plafond (Figure
G
#1).
5.
Marquez les points P1, P2 et P3, comme illustré par la gure
G
#1.
6.
Déplacez le laser à l’opposé du point P3 et dirigez la ligne
verticale du laser vers le point P2 (Figure
G
#2).
7.
Alignez la ligne verticale avec les points P2 et P3 et marquez
un point P4 (Figure
G
#2).
8.
Mesurez la distance entre les points P1 et P4 (Figure
G
#3).
9.
Si votre mesure est plus grande que la Distance admissible
entre P1 et P4 pour la distance verticale (D1) correspondante
dans le tableau suivant, cela indique que le laser doit être
réparé dans un centre d’assistance agréé.
Hauteur de
la distance
verticale (D1)
Distance admissible
Entre P1 et P4
2,5m (8’) 1,5mm (1/16")
5m (16) 3,0mm (1/8")
6m (20’) 3,6mm (9/64")
9m (30) 5,5mm (9/32")
Précision du point d’aplomb
La vérication du calibrage de l’aplomb du laser est réalisée
de façon plus précise si la hauteur disponible à la verticale est
conséquente, idéalement 7,5 m (25’), et si une personne au sol
positionne le laser et qu’une autre personne près du plafond,
marque le point créé par le faisceau sur le plafond.
1.
Marquez le point P1 au sol (Figure
H
#1).
2.
Allumez le laser et appuyez une fois sur pour diffuser des
points au dessus et en dessous du laser.
3.
Placez le laser de façon que le point du bas soit centré sur
le point P1 et marquez le centre du point du haut au plafond
comme étant le point P2 (Figure
H
#1).
4.
Tournez le laser de 180°, en vous assurant que le point du bas
reste centré sur le point P1 au sol (Figure
H
#2).
5.
Marquez le centre du point du haut au plafond comme étant le
point P3 (Figure
H
#2).
6.
Mesurez la distance entre les points P2 et P3.
7.
Si votre mesure est plus grande que la Distance admissible
entre P2 et P3 pour la distance entre le plafond et le
solcorrespondante dans le tableau suivant, cela indique que le
laser doit être réparé dans un centre d’assistance agréé.
Distance entre le
plafond et le sol
Distance admissible
entre P2 et P3
4,5m (15) 3mm (1/8")
6m (20) 4,2mm (5/32")
9m (30) 6mm (1/4")
12m (40) 8,4mm (5/16")
Utilisation du laser
Astuces d’utilisation
Marquez toujours le centre du faisceau créé par le laser.
Les variations extrêmes de températures peuvent faire
bouger les pièces à l’intérieur du laser et affecter la précision.
Vériez souvent la précision au cours de votre travail.
Si le laser chute, vériez qu’il est toujours calibré.
Tant que le laser est correctement calibré, il garde sa
capacité de détection du niveau automatique. Chaque laser
est calibré en usine pour trouver le niveau dès qu’il est placé
sur une surface plate à ± 4°. Aucun réglage manuel n’est
nécessaire.
Placez le laser sur une surface lisse et plane et de niveau.
Extinction du laser
Glissez l’interrupteur Alimentation/Verrouillage Transport en
position Arrêt/Verrouillé (Figure
A
#1a) lorsque le laser n’est
pas utilisé. Tant que l’interrupteur n’est pas placé sur la position
Verrouillé, le laser ne s’éteint pas.
26
F
Utilisation du laser avec des accessoires
AVERTISSEMENT :
Les accessoires, autres que ceux proposés par
Stanley n’ont pas été testés avec ce laser, leur
utilisation avec ce laser peut donc être dangereuse.
N’utilisez que des accessoires Stanley, recommandés pour
ce modèle. Les accessoires adaptés pour un laser particulier
peuvent occasionner des risques de blessures s’ils sont utilisés
avec un autre laser.
Au bas du laser se trouve des trous letés 1/4-20 et 5/8-11
(Figure
B
) pouvant s’adapter au accessoires Stanley existants
ou futurs. N’utilisez que des accessoires Stanley, recommandés
pour être utilisés avec ce laser. Respectez les instructions
fournies avec l’accessoire.
Les accessoires recommandés pour ce laser sont disponibles
en option chez votre revendeur ou dans un centre d’assistance
agréé. Si vous avez besoin d’aide pour trouver un accessoire,
contactez votre centre d’assistance Stanley le plus proche ou
consultez le site web : http://www.2helpU.com.
Utilisation du laser avec la xation
multifonction
La plupart des lasers à lignes ou à points disposant d’un orice
leté 5/8-11 peut être utilisée avec la xation multifonction
FMHT77435 (Figure
I
). La xation multifonction peut être
utilisée de façon autonome ou installée de différentes façons :
Utilisez la lanière caoutchoutée autour d’un mât, 2”x4” ou de
tout autre objet vertical.
Utilisez les aimants à l’arrière contre une paroi métallique.
Accrochez le trou de vis à l’arrière sur un clou ou une vis
au mur.
Utilisez l’attache pour plafond pour la maintenir sur un rail de
faux plafond/plafond tendu.
Utilisez les orices letés 5/8-11 ou 1/4-20 au bas pour la
xer à un trépied.
Maintenance
Lorsque le laser n’est pas utilisé, nettoyez les parties
extérieures à l’aide d’un chiffon humide, essuyez le laser
avec un chiffon doux et sec pour le sécher complètement et
rangez-le dans le boîtier dans lequel il a été fourni.
Même si l’extérieur du laser résiste aux solvants, n’utilisez
JAMAIS aucun solvant pour le nettoyer.
Ne rangez pas le laser à des températures inférieures
à -20°C (-5°F) ou supérieures à 60°C (140°F).
Pour conserver la précision de votre travail, vériez
régulièrement le calibrage correct du laser.
Les vérications du calibrage et les autres tâches de
maintenance et de réparation peuvent être effectuées dans
les centres d’assistance Stanley.
Dépannage
Le laser ne s’allume pas
Si ce sont des piles AA qui sont utilisées, assurez-vous que :
Chaque pile est installée correctement, en respectant les
(+) et les (–) gurant dans le compartiment à piles.
Les contacts des piles sont propres et exempts de rouille
et de corrosion.
Les piles sont neuves, de bonne qualité et de marque afin
de réduire le risque de fuite.
Assurez-vous que les piles AA sont en bon état de
fonctionnement. En cas de doute, installez des piles neuves.
Si vous utilisez des piles rechargeables, assurez-vous
qu’elles sont pleinement rechargées.
Assurez-vous de garder le laser au sec.
Si le module laser chauffe à plus de 50°C (120°F), il ne
s’allume pas. Si le laser est rangé à des températures
extrêmement chaudes, laissez-le refroidir. Le niveau du
laser ne sera pas endommagé si l’interrupteur Alimentation/
Verrouillage Transport est utilisé avant que le laser ne
refroidisse à sa température de fonctionnement.
27
F
Les faisceaux laser clignotent
Les lasers sont conçus pour se mettre automatiquement
de niveau à une inclinaison moyenne de 4° dans toutes les
directions. Si le laser est trop penché pour que le mécanisme
interne puisse se mettre de niveau automatiquement,
les faisceaux laser clignotent pour indiquer que la plage
d’inclinaison a été dépassée. LES FAISCEAUX LASER CRÉÉS
PAR LE LASER NE SONT PAS DE NIVEAU OU D’APLOMB ET
LE LASER NE DOIT PAS ÊTRE UTILISÉ POUR DÉTERMINER
OU MARQUER UN NIVEAU OU UN APLOMB. Essayez de
placer le laser sur une surface plus droite.
Les faisceaux laser ne cessent pas de
bouger
Le laser est un instrument de précision. C’est la raison pour
laquelle il cherche continuellement le niveau s’il n’est pas placé
sur une surface stable et immobile. Si le faisceau ne s’arrête
pas de bouger, tentez de placer le laser sur une surface plus
stable. Assurez-vous aussi que la surface est relativement plate
et de niveau pour que le laser soit stable.
Service et réparations
Remarque : Le désassemblage du niveau laser annule toutes
les garanties du produit.
An d’assurer la SÛRETÉ et la FIABILITÉ du produit, les
réparations, la maintenance et les réglages doivent être
réalisés dans des centres d’assistance agréés. Toute opération
de réparation ou de maintenance réalisée par une personne
non qualiée peut engendrer des blessures. Pour connaître
l’emplacement de votre centre d’assistance Stanley le plus
proche, consultez le site http://www.2helpU.com.
28
F
Caractéristiques
FMHT1-77414 FMHT1-77438
Source lumineuse Diodes laser
Longueur de l'onde laser 630 680 nm visible 510 530 nm visible
Puissance laser ≤1.0 mW PRODUIT LASER DE CLASSE 2
Plage de fonctionnement 20 m (65’)
50 m (165’) avec détecteur
30 m (100’)
50 m (165’) avec détecteur
Précision - toutes les lignes et le point du haut ±3 mm par 10 m (±1/8" par 30')
Précision - point du bas ±6 mm par 10 m (±1/4" par 30')
Source d'alimentation 44 piles alcalines AA 1.5 V
(6 V CC)
44 piles alcalines AA 1.5 V
(6 V CC) ou
4 piles Ni-MH AA 1.2 V
(4.8 V CC)
Température de fonctionnement -10°C à 50°C (14°F à 122°F)
Température de stockage -20°C à 60°C (-5°F à 140°F)
Environnemental Résistance à l'eau et la poussière IP54
29
I
Contenuti
•Informazioni sulla livella laser
• Sicurezza dell’utilizzatore
• Sicurezza delle batterie
• Inserimento delle batterie AA
• Uso del blocco di montaggio
• Accensione della livella laser
• Verica della precisione della livella laser
• Uso della livella laser
• Manutenzione
• Risoluzione dei problemi
• Assistenza e riparazioni
• Speciche
Informazioni sulla livella laser
Le livelle laser a croce e 2 punti FMHT1-77414 e FMHT1-
77438 sono prodotti laser di Classe 2. Questi dispositivi laser
autolivellanti possono essere usati per lavori di allineamento
orizzontale (livella) e verticale (lo a piombo).
Sicurezza dell’operatore
Istruzioni di sicurezza
Le denizioni riportate di seguito descrivono il livello di allerta
rappresentato da ogni parola di segnalazione. Leggere
attentamente il manuale, prestando attenzione a questi simboli.
PERICOLO: indica una situazione di pericolo
imminente che, se non evitata, provoca lesioni
personali gravi o addirittura mortali.
AVVERTENZA indica una situazione potenzialmente
pericolosa che, se non evitata, potrebbe provocare
lesioni personali gravi o addirittura mortali.
ATTENZIONE indica una situazione potenzialmente
pericolosa che, se non evitata, potrebbe provocare
lesioni personali di gravità lieve o media.
AVVISO: indica una situazione non in grado di causare
lesioni personali, ma che, se non evitata, potrebbe provocare
danni materiali.
Per qualsiasi domanda o commento in merito a questo o ad
altri elettroutensili Stanley visitare il sito web
http://www.2helpU.com.
AVVERTENZA
Leggere e comprendere tutte le istruzioni. La
mancata osservanza delle avvertenze e istruzioni
contenute nel presente manuale potrebbe causare
infortuni gravi.
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI
AVVERTENZA
Esposizione a radiazioni laser. Non smontare
né modicare la livella laser. Al suo interno non
sono presenti parti riparabili dall’utilizzatore.
Potrebbero vericarsi lesioni gravi agli occhi.
AVVERTENZA
Radiazioni pericolose. L’uso di controlli o regolazioni
o l’esecuzione di procedure diversi da quelli
specicati in questo manuale potrebbe provocare
l’esposizione a radiazioni pericolose.
L’etichetta applicata sulla livella laser potrebbe contenere
i simboli riportati di seguito.
Simbolo Signicato
V Volt
mW milliwatt
Avvertenza laser
nm Lunghezza d’onda in
nanometri
2 Prodotto laser di Classe 2
Etichette di avvertenza
Per scopi di comodità e sicurezza sulla livella laser sono
presenti le etichette riportate di seguito.
AVVERTENZA per ridurre il rischio di infortuni,
l’utilizzatore deve leggere il manuale
d’istruzione.
AVVERTENZA RADIAZIONI LASER NON
FISSARE DIRETTAMENTE IL RAGGIO
LASER. Prodotto laser di Classe 2
30
I
Evitare di impiegare questa livella laser in ambienti
esposti al rischio di esplosione, ad esempio in presenza
di liquidi, gas o polveri inammabili. Questo elettroutensile
genera scintille che possono incendiare le polveri o i fumi.
Quando non viene usata, riporre la livella laser fuori
dalla portata dei bambini o di persone non addestrate.
I dispositivi laser risultano pericolosi se usati da persone
inesperte.
Gli interventi di assistenza o manutenzione sulla livella
laser DEVONO essere condotti da personale qualicato,
In caso contrario potrebbero vericarsi lesioni personali. Per
trovare il centro di assistenza Stanley più vicino visitare il sito
web http://www.2helpU.com.
Non utilizzare strumenti ottici, come un telescopio o uno
strumento di osservazione astronomico, per guardare il
raggio laser. Potrebbero vericarsi lesioni gravi agli occhi.
Non collocare la livella laser in una posizione in cui
qualcuno potrebbe intenzionalmente o accidentalmente
ssare direttamente il raggio laser. Potrebbero vericarsi
lesioni gravi agli occhi.
Non collocare la livella laser in prossimità di una
supercie riettente che potrebbe dirigere il raggio laser
riesso verso gli occhi di qualcuno. Potrebbero vericarsi
lesioni gravi agli occhi.
Spegnere la livella laser quando non è in uso. Il fatto di
lasciarla accesa il aumenta il rischio che qualcuno ssi il
raggio laser.
Non modicare in alcun modo la livella laser. L’apporto di
modiche alla livella laser potrebbe comportare l’esposizione
a radiazioni laser pericolose.
Non utilizzare la livella laser vicino a dei bambini e non
lasciare che i bambini la usino. Potrebbero vericarsi
lesioni gravi agli occhi.
Non staccare né rovinare le etichette di avvertenza.
Rimuovendo le etichette, l’utilizzatore o altre persone
potrebbero inavvertitamente esporsi alle radiazioni.
Appoggiare la livella laser in modo sicuro su una
supercie piana. Se la livella laser cade, potrebbe
danneggiarsi e provocare gravi lesioni a persone.
Sicurezza personale
Essere vigili, considerare le proprie azioni e utilizzare il
proprio buon senso durante l’uso della livella laser. Non
utilizzare la livella laser quando si è stanchi o sotto l’effetto
di droghe, alcool o medicinali. Un attimo di disattenzione
durante l’uso della livella laser potrebbe causare gravi danni
alle persone.
Usare dispositivi di protezione individuale. Indossare sempre
dispositivi di protezione oculare. In base alle condizioni
operative, l’impiego di dispositivi di protezione individuale,
quali mascherina antipolvere, calzature di sicurezza, elmetto
e protezioni auricolari, riduce il rischio di lesioni personale.
Utilizzo e cura dell’elettroutensile
Non utilizzare la livella laser se l’interruttore Accensione/
Blocco per trasporto non funziona. Qualsiasi dispositivo
con interruttore non funzionante è pericoloso e deve essere
riparato.
Seguire le istruzioni riportate nel capitolo Manutenzione di
questo manuale. L’uso di componenti non autorizzati o la
mancata osservanza delle istruzioni riportate nel capitolo
Manutenzione potrebbe comportare il rischio di scosse
elettriche o lesioni personali.
Sicurezza delle batterie
AVVERTENZA
Le batterie possono esplodere o perdere liquido,
e possono causare lesioni o incendi. Per ridurre
questo rischio:
Seguire sempre attentamente tutte le istruzioni e avvertenze
sull’etichetta e la confezione delle batterie.
Inserire sempre le batterie in modo corretto per quanto
riguarda la polarità (+ e –), seguendo i simboli indicati sulla
batteria e sul dispositivo.
non cortocircuitare i terminali della batteria;
non ricaricare le batterie monouso;
non mischiare batterie usate con batterie nuove: sostituirle
tutte nello stesso momento con batterie nuove della stessa
marca e dello stesso tipo;
31
I
estrarre immediatamente le batterie esaurite dalla livella laser
e smaltirle nella modalità prevista dalle norme locali vigenti;
non smaltire le batterie nel fuoco;
tenere le batterie lontano dalla portata dei bambini;
scollegare le batterie quando il dispositivo non è in uso;
Installazione delle batterie AA
Inserire batterie AA nuove nella livella laser FMHT1-77414
o FMHT1-77438 laser. Nella livella laser FMHT1-77438 è
possibile anche inserire batterie AA ricaricabili. Se si utilizzano
batterie ricaricabili consultare il Manuale del caricabatterie
Stanley FatMax FMHT80690.
1.
Capovolgere la livella laser.
2.
Sollevare il fermo sulla livella laser per aprire il coperchio del
vano batterie (Figura
C
n.1).
3.
Inserire quattro batterie AA di marca di alta qualità,
assicurandosi di posizionare i poli - e + di ciascuna batteria
come indicato all’interno del vano batterie (Figura
C
n. 2).
4.
Chiudere il coperchio del vano batterie e premerlo fino a farlo
scattare in posizione (Figura
C
n.3).
5.
Spostare l’interruttore Accensione/Blocco per trasporto verso
destra in posizione Sbloccato/Acceso (Figura
A
n. 1b).
6.
Assicurarsi che l’indicatore sul tastierino (Figura
A
n.3b) sia
verde (> 5%). Se l’indicatore è rosso, signica che il livello
di carica delle batterie è inferiore al 5%.
La livella laser può continuare a funzionare per un breve
intervallo di tempo mentre la carica delle batterie continua
a ridursi, ma la luminosità delle linee e dei punti laser
proiettati si attenua rapidamente.
Dopo avere installato batterie nuove e riacceso la livella
laser, le linee e i punti proiettati tornano a un livello di
luminosità pieno.
7.
Quando il dispositivo laser non è in uso, assicurarsi che
l’interruttore Accensione/Blocco per trasporto sia spostato verso
SINISTRA nella posizione Bloccato/Spento (Figura
A
n.1a)
per risparmiare la carica delle batterie.
Uso del blocco di ssaggio
Nella parte inferiore della livella laser è presente un blocco
mobile (Figura
D
).
Per usare i magneti posti nella parte anteriore della livella
laser (Figura
A
n.2) allo scopo di ssare la livella laser
contro una trave strutturale d’acciaio, non estendere
il blocco mobile (Figura
D
n.1). Ciò consentirà al punto
inferiore di essere allineato con il bordo della trave strutturale
d’acciaio.
Per ssare la livella laser sopraun punto sul pavimento
(utilizzando una staffa multifunzione o un treppiedi), estrarre
il blocco mobile no a quando scatta in posizione (Figura
D
n.2). In tal modo è possibile proiettare il punto laser inferiore
attraverso il foro di ssaggio di 5/8-11 e ruotare la livella laser
al di sopra del foro di ssaggio di 5/8”-11 mm senza variare la
posizione verticale della livella.
Accensione della livella laser
1.
Posizionare la livella laser su una superficie liscia e piana.
2.
Spostare l’interruttore Accensione/Blocco per trasporto verso
destra in posizione Sbloccato/Acceso (Figura
A
n.1b).
3.
Come illustrato nella Figura
A
n.3a, premere una volta
per proiettare una linea laser orizzontale, una seconda volta per
proiettare una linea laser verticale, una terza volta per proiettare
una linea laser orizzontale e una verticale, una quarta volta per
proiettare 2 punti (uno sopra e uno sotto la livella laser) e una
quinta volta per proiettare una linea laser orizzontale e una
verticale con 2 punti.
4.
Controllare i raggi laser. La livella laser è progettata per
autolivellarsi. Se la livella laser viene inclinata tanto da non
riuscire ad autolivellarsi (> 4°), i raggi laser lampeggiano
in modo continuo e il simbolo sul tastierino lampeggia
costantemente (Figura
A
n.3c).
5.
Se i raggi laser lampeggiano, la livella laser non è esattamente
orizzontale (o perpendicolare) e NON DEVE ESSERE USATA
per stabilire o segnare il livello (orizzontalità) o il piombo
(perpendicolarità). Provare a riposizionare la livella laser su una
superficie piana.
6.
Premere sul tastierino per provare la modalità Luce pulsata.
sul tastierino si illuminerà (Figura
A
n.3d) e i raggi laser
appariranno più luminosi, data la velocità di lampeggio elevata.
La modalità Luce pulsata sarà usata esclusivamente con un
rilevatore per proiettare i raggi laser a lunga distanza.
32
I
7.
Se QUALCUNA delle seguenti dichiarazioni è VERA,
continuare con le istruzioni per la Verica della precisione
della livella laser PRIMA DI UTILIZZARE LA LIVELLA LASER
per un progetto.
È la prima volta che si sta usando la livella laser (nel
caso in cui il dispositivo sia stato esposto a temperature
estreme).
La livella laser non è stata controllata di tanto in tanto
per verificarne la precisione.
La livella laser potrebbe essere caduta.
Verica della precisione della
livella laser
I dispositivi laser sono sigillati e calibrati in fabbrica. Prima
di utilizzare la livella laser la prima volta si raccomanda di
eseguire una verica della sua precisione (nel caso in cui
il dispositivo sia stato esposto a temperature estreme) e in
seguito controllarla regolarmente per assicurare la precisione
del proprio lavoro. Quando si esegue una delle veriche della
precisione elencate in questo manuale, seguire queste linee
guida.
Utilizzare la più ampia area/massima distanza possibile, che
più si avvicina alla distanza operativa. Maggiore è l’area/la
distanza, più semplice è misurare la precisione del laser.
Posizionare la livella laser su una supercie liscia, piana
e stabile, che sia a livello in entrambe direzioni.
Segnare il centro del raggio laser.
Accuratezza della linea orizzontale -
Inclinazione
Per vericare l’inclinazione della linea orizzontale proiettata
dalla livella laser occorre una supercie piana verticale, larga
almeno 9 m (30’).
1.
Posizionare la livella laser come illustrato nella Figura
F
n. 1
e accendere la livella.
2.
Premere il pulsante 3 volte per proiettare una linea
orizzontale e una verticale.
3.
Dirigere la linea verticale proiettata dalla livella laser verso il
primo angolo o il primo punto di riferimento (Figura
F
n.1).
4.
Misurare metà della distanza attraverso la parete (D1/2)
(Figura
F
n. 1).
5.
Dove la linea laser orizzontale interseca il punto di mezzo
(D1/2), segnare il punto P1 (Figura
F
n.1).
6.
Ruotare la livella laser dirigendola verso un altro angolo o punto
di riferimento (Figura
F
n.2).
7.
Dove la linea laser orizzontale interseca il punto di mezzo (D1/2)
segnare il punto P2 (Figura
F
n. 2)
8.
Misurare la distanza verticale tra i punti P1 e P2
(Figura
F
n.3).
9.
Se la misura ottenuta supera la Distanza ammissibile tra P1
e P2 per la Distanza (D1) corrispondente nella tabella riportata
di seguito, la livella deve essere sottoposta a manutenzione
presso un centro di assistenza autorizzato.
Distanza (D1)
Distanza ammissibile
tra P1 e P2
9 m (30’) 3 mm (1/8")
12 m (40’) 4 mm (5/32")
15 m (50’) 5 mm (7/32")
Precisione della linea orizzontale -
Orizzontalità
Per vericare il livello della linea orizzontale proiettata dalla
livella laser occorre una supercie piana verticale, larga almeno
9 m (30’).
1.
Posizionare la livella laser a un’estremità della parete, come
illustrato nella Figura
E
n.1 e accendere la livella.
2.
Premere il pulsante una volta per proiettare una linea laser
orizzontale.
3.
Segnare due punti (P1 e P2) ad almeno 9 m (30’) di distanza
sulla lunghezza della linea orizzontale proiettata sulla parete
(Figura
E
n.1).
4.
Riposizionare la livella laser all’altra estremità della parete
e allineare la linea orizzontale proiettata con il punto P2 (Figura
E
n.2).
5.
Segnare il punto P3 sula linea laser proiettata accanto al punto
P1 (Figura
E
n.2).
6.
Misurare la distanza verticale tra i punti P1 e P3
(Figura
E
n.2).
7.
Se la misura ottenuta supera la Distanza ammissibile tra
P1 e P3 per la Distanza tra P1 e P2 corrispondente nella
tabella riportata di seguito, la livella deve essere sottoposta
a manutenzione presso un centro di assistenza autorizzato.
33
I
Distanza tra P1
e P2
Distanza ammissibile
tra P1 e P3
9 m (30’) 6 mm (1/4")
12 m (40’) 8 mm (5/16")
15 m (50’) 10 mm (13/32")
Precisione della linea verticale -
Perpendicolarità
Verica della perpendicolarità della linea verticale proiettata
dalla livella laser.
1.
Misurare l’altezza dello stipite di una porta (o un punto di
riferimento sul soffitto) per ottenere l’altezza D1 (Figura
G
n.1).
2.
Posizionare la livella laser come illustrato nella Figura I n.1
e accendere la livella.
3.
Premere il pulsante due volte per proiettare una linea laser
verticale.
4.
Dirigere la linea verticale proiettata dalla livella laser verso lo
stipite della porta il primo punto di riferimento (Figura
G
n.1).
5.
Segnare i punti P1, P2 e P3, come illustrato nella Figura
G
n.1.
6.
Riposizionare la livella laser a lato opposto del punto 3
e dirigere la linea verticale proiettata dalla livella verso il punto
P2 (Figura
G
n.2).
7.
Allineare la linea verticale con i punti P2 e P3, e segnare il
punto P4 (Figura
G
n.2).
8.
Misurare la distanza tra i punti P1 e P4 (Figura
G
n.3).
9.
Se la misura ottenuta supera la Distanza ammissibile tra
P1 e P4 per la Distanza verticale (D1) corrispondente nella
tabella riportata di seguito, la livella deve essere sottoposta
a manutenzione presso un centro di assistenza autorizzato.
Altezza della
distanza
verticale (D1)
Distanza ammissibile
tra P1 e P4
2,5m (8’) 1,5 mm (1/16")
5 m (16) 3,0 mm (1/8’)
6 m (20’) 3,6 mm (9/64")
9 m (30) 5,5 mm (9/32")
Accuratezza della perpendicolarità
La verica della calibrazione della perpendicolarità della livella
laser può essere eseguita nel modo più preciso possibile se è
disponibile un’altezza verticale sostanziale, idealmente di 7,5 m
(25’), con una persona a livello del pavimento che posiziona la
livella laser e l’altra persona all’altezza del softto che segna il
punto creato dal raggio laser sul softto stesso.
1.
Segnare il punto P1 sul pavimento (Figura
H
n.1).
2.
Accendere la livella laser e premere il pulsante una volta
per proiettare dei punti sopra e sotto la linea laser.
3.
Posizionare la livella laser in modo che il punto in basso sia
centrato con il punto P1 e segnare il centro del punto in alto sul
softto come punto P2 (Figura
H
n.1).
4.
Ruotare la livella laser di 180°, assicurandosi che il punto in
basso sia ancora centrato con il punto P1 sul pavimento (Figura
H
n.2).
5.
Segnare il centro del del punto in alto sul softto come P3
(Figura
H
n.2).
6.
Misurare la distanza tra i punti P2 e P3.
7.
Se la misura ottenuta supera la Distanza ammissibile
tra P2 e P3 per la Distanza tra il softto e il pavimento
corrispondente nella tabella riportata di seguito, la livella
deve essere sottoposta a manutenzione presso un centro di
assistenza autorizzato.
Distanza tra il softto
e il pavimento
Distanza ammissibile
tra P2 e P3
4,5 m (15) 3 mm (1/8)
6 m (20) 4,2 mm (5/32)
9 m (30) 6 mm (1/4)
12 m (40) 8,4 mm (5/16)
34
I
Uso della livella laser
Suggerimenti per l’uso
Segnare sempre il centro del raggio laser proiettato dalla
livella.
Sbalzi di temperatura estremi possono provocare lo
spostamento di componenti interni della livella che
potrebbero inuire sulla sua precisione. Vericare spesso la
precisione della livella mentre si lavora.
Se la livella laser viene fatta cadere accidentalmente,
assicurarsi che sia ancora calibrata.
Finché la livella laser è adeguatamente calibrata,
l’autolivellamento funziona correttamente. Ogni livella laser
viene calibrata in fabbrica per trovare l’orizzontalità quando
viene posizionata su una supercie piana nella media ± 4° di
orizzontalità. Non sono necessarie regolazioni manuali.
Posizionare la livella laser su una supercie liscia e piana.
Spegnimento della livella laser
Spostare l’interruttore Accensione/Blocco per trasporto in
posizione Spento/Bloccato (Figura
A
n.1a) quando la livella
laser non è in uso. Se l’interruttore non si trova in posizione
Bloccato, la livella laser non si spegnerà.
Utilizzo della livella laser con accessori
AVVERTENZA
Dato che gli accessori diversi da quelli proposti da
Stanley non sono stati sottoposti a test con questa
livella laser, l’utilizzo di tali accessori con questa
prodotto potrebbe comportare dei rischi.
Utilizzare esclusivamente accessori Stanley raccomandati
per l’uso con questo modello. Gli accessori indicati per un
dispositivo laser potrebbero diventare pericolosi, se utilizzati
su un altro.
Nella parte inferiore della livella sono presenti degli attacchi
lettati femmina da 1/4”-20 mm e 5/8”-11 mm (Figura
B
)
per ssare gli accessori Stanley attuali o futuri. Utilizzare
esclusivamente accessori Stanley specicati per l’uso con
questo dispositivo laser. Seguire le istruzioni fornite con
l’accessorio.
Gli accessori raccomandati per l’uso con questa livella laser
sono acquistabili pagando un supplemento presso il proprio
rivenditore di zona o un centro di assistenza autorizzato. Se si
ha bisogno di assistenza per trovare degli accessori, contattare
il centro di assistenza Stanley oppure visitare il sito
web: http://www.2helpU.com.
Uso della livella laser con la staffa
multifunzione
La maggior parte delle livelle laser con linee/punti dotate di
attacchi lettati di 5/8”-11 mm può essere usata con la staffa
multifunzione FMHT77435 (Figura
I
). La staffa multifunzione
inoltre può stare in piedi autonomamente oppure essere ssata
in molti modi:
utilizzando la cinghietta in gomma per ssarla intorno a un
palo (2”x4”), o un altro oggetto verticale;
utilizzando i magneti posteriori per ssarla a una trave
strutturale di metallo;
agganciando il foro di attacco lettato posteriore a un chiodo
o a una vite su una parete;
utilizzando il morsetto per attacco a softto per ssarla sul
binario di un controsoftto sospeso;
utilizzando gli attacchi lettati da 5/8”-11 mm o 1/4”-20 mm
per ssarla a un treppiede.
Manutenzione
Quando la livella non è in uso, pulire le parti esterne con
un panno umido, stronare la livella con un panno morbido
asciutto per assicurarsi di asciugarla bene e riporla nella
scatola del kit fornita.
Anche se le parti esterne della livella laser sono resistenti
ai solventi NON UTILIZZARE MAI dei solventi per pulire
la livella.
Non conservare la livella laser a temperature inferiori a -5˚C
(-20˚F) o superiori a 140˚C (60˚F).
Per mantenere la precisione del proprio lavoro, controllare
spesso la livella, per assicurarsi che sia correttamente
calibrata.
Le veriche di controllo della calibrazione e le altre riparazioni
di manutenzione possono essere eseguite presso i centri
assistenza Stanley.
35
I
Risoluzione dei problemi
La livella laser non si accende
Se vengono usate batterie AA assicurarsi che:
ciascuna batteria sia installata corretta, rispettando le
polarità (+) e (–) indicate sul vano batterie;
i contatti delle batterie siano puliti e liberi da ruggine
o corrosione;
le batterie siano nuove, di marca e di alta qualità, per
ridurre il rischio che si verifichino perdite di liquido dalle
batterie.
Assicurarsi che le batterie AA funzionino correttamente. Nel
dubbio, provare a installare nuove batterie.
Quando si utilizzano batterie ricaricabili, assicurarsi che siano
completamente cariche.
Assicurarsi di mantenere la livella laser asciutta.
Se l’unità laser viene scaldata oltre i 50 ˚C (120˚F), non si
accende. Se la livella è stata riposta in un luogo con una
temperatura molto alta, lasciarla raffreddare. La livella laser
non si danneggia se prima di averla fatta raffreddare per
raggiungere la sua temperatura operativa ottimale, viene
usato l’interruttore Accensione/Blocco per trasporto.
I raggi laser lampeggiano
Queste livelle laser sono progettate per autolivellarsi in media
no a 4° in tutte le direzioni. Se la livella laser viene inclinata
troppo e il meccanismo interno non riesce ad autolivellarsi,
i raggi laser lampeggiano, per indicare che è stato superato
il range d’inclinazione. I RAGGI LASER PROIETTATI
DALLA LIVELLA LAMPEGGIANO PERCHÉ NON SONO
ESATTAMENTE ORIZZONTALI O PERPENDICOLARI E LA
LIVELLA NON DEVE ESSERE USATA PER STABILIRE
O SEGNARE IL LIVELLO (ORIZZONTALITÀ) O IL PIOMBO
(PERPENDICOLARITÀ). Provare a riposizionare la livella laser
su una supercie più piana.
I raggi laser non smettono di muoversi
La livella laser è uno strumento di precisione, perciò, se non
viene posizionata su una supercie stabile (e ferma), continua
a cercare di trovare il punto di orizzontalità. Se il raggio laser
non smette di muoversi, provare a spostare la livella su una
supercie più stabile. Inoltre assicurarsi che la supercie di
appoggio sia relativamente piana, afnché la livella sia stabile.
Assistenza e riparazioni
Nota: Lo smontaggio della livella laser comporterà l’inefcacia
di tutte le garanzie applicabili al prodotto.
Per assicurare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ della livella
laser gli interventi di manutenzione, riparazione regolazione
dovranno essere eseguiti presso i centri di assistenza
autorizzati. Gli interventi di assistenza o manutenzione svolti da
persone non qualicate possono dare luogo al rischio di lesioni
personali. Per trovare il centro di assistenza Stanley più vicino
visitare il sito web http://www.2helpU.com.
36
I
Speciche
FMHT1-77414 FMHT1-77438
Sorgente luminosa. Diodi laser
Lunghezza d'onda laser 630 680 nm visibile 510 530 nm visibile
Potenza laser ≤1,0 mW (PRODOTTO LASER DI CLASSE 2)
Range operativo 20 m (65’)
50 m (165’) con rilevatore
30 m (100’)
50 m (165’) con rilevatore
Precisione (tutte le linee e il punto in alto) ±3 mm per 10 m (±1/8” per 30’)
Precisione (punto in basso) ±6 mm per 10 m (±1/4” per 30’)
Fonte di alimentazione 4 batterie alcaline AA (1,5 V)
(6 V CC)
4 batterie alcaline AA (1,5
V) (6 V CC) o
4 batterie NiMH AA (1,2 V)
(4,8 V CC)
Temperatura di esercizio Da -10°C a 50°C (da 14°F a 122°F)
Temperatura di stoccaggio Da -20°C a 60°C (da -5°F a 140°F)
Ambiente Resistente all’acqua e alla polvere IP54
37
ES
Contenido
• Información sobre el láser
• Seguridad del usuario
• Seguridad de la batería
• Instalar baterías AA
• Usar el bloque de montaje
• Encender el láser
• Comprobar la precisión del láser
• Usar el láser
• Mantenimiento
• Solución de problemas
• Mantenimiento y reparaciones
• Especicaciones
Información sobre el láser
Los láseres FMHT1-77414 y FMHT1-77438 de línea cruzada
de 2 puntos son productos láser de clase 2. Los láseres son
herramientas láser autonivelantes que pueden utilizarse para
proyectos de alineación horizontal (nivel) y vertical (plomada).
Seguridad del usuario
Pautas de seguridad
Las deniciones que guran a continuación describen el grado
de intensidad correspondiente a cada término de alarma. Lea el
manual y preste atención a estos símbolos.
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente
que, de no evitarse, ocasionará la muerte o una
lesión grave.
ADVERTENCIA: Indica una situación potencialmente
peligrosa que, de no evitarse, podría ocasionar la
muerte o una lesión grave.
PRECAUCIÓN: Indica una situación potencialmente
peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar una
lesión de poca o moderada gravedad.
AVISO: Indica una práctica no relacionada con lesiones
personales que, de no evitarse, puede ocasionar daños
materiales.
Si tiene cualquier pregunta o comentario sobre esta
o cualquier otra herramienta de Stanley, vaya a
http://www.2helpU.com.
ADVERTENCIA:
Lea y entienda todas las instrucciones. El
incumplimiento de las advertencias e instrucciones
indicadas en este manual puede causar lesiones
graves.
GUARDE LAS PRESENTES INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA:
Exposición a la radiación láser. No desmonte ni
modique el nivel láser. Este aparato no incluye
piezas que puedan ser reparadas por el usuario
en su interior. Pueden producirse daños oculares
graves.
ADVERTENCIA:
Radiación peligrosa. El uso de controles, ajustes
o ejecución de procedimientos distintos a los
indicados en el presente manual puede causar una
exposición peligrosa a la radiación.
La etiqueta en su láser podrá incluir los siguientes símbolos.
Símbolo Signicado
V Voltios
mW Milivatios
Advertencia sobre el láser
nm Longitud de onda en
nanómetros
2 Láser de Clase 2
Etiquetas de advertencia
Para su comodidad y seguridad, en el láser se encuentran
las siguientes etiquetas.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de
lesiones, el usuario debe leer el manual de
instrucciones.
ADVERTENCIA: RADIACIÓN LÁSER. NO
FIJE LA VISTA EN EL RAYO. Producto láser de
clase 2.
38
ES
No utilice el láser en atmósferas explosivas, como
ambientes donde haya polvo, gases o líquidos
inamables. Esta herramienta puede originar chispas que
pueden inamar el polvo o los gases.
Cuando no use el láser, guárdelo fuera del alcance de los
niños y de otras personas no capacitadas para usarlo.
Los láseres son peligrosos si son utilizados por usuarios no
capacitados para su uso.
Las reparaciones de la herramienta DEBEN ser
realizadas exclusivamente por personal cualicado.
Las operaciones de reparación o mantenimiento realizadas
por personal no cualicado pueden causar lesiones. Para
localizar su centro de servicios Stanley más próximo, vaya
a http://www.2helpU.com.
No utilice herramientas ópticas tales como telescopios
o teodolitos para ver el rayo láser. Pueden producirse
daños oculares graves.
No coloque el láser en una posición que pueda hacer
que alguien mire jamente el rayo láser de forma
intencional o no intencional. Pueden producirse daños
oculares graves.
No coloque el láser cerca de una supercie reectante
que reeje el rayo láser hacia los ojos de alguna
persona. Pueden producirse daños oculares graves.
Apague el láser cuando no lo utilice. Si deja encendido el
láser, aumenta el riesgo de que alguien mire directamente
al rayo láser.
No modique el láser de ningún modo. Si realiza cambios
en la herramienta, podrá dar lugar a una exposición peligrosa
a la radiación láser.
No utilice el láser cerca de los niños ni deje que estos lo
utilicen. Pueden producirse daños oculares graves.
No retire ni deshaga las etiquetas de advertencia. Si retira
las etiquetas, el usuario u otras personas pueden exponerse
involuntariamente a la radiación.
Coloque el láser en modo rme sobre una supercie
plana. Sil el láser se cae, pueden producirse daños al láser
o lesiones graves.
Seguridad personal
Manténgase alerta, esté atento a lo que hace y use el sentido
común cuando utilice el láser. No use el láser si está cansado
o bajo los efectos de drogas, medicamentos o alcohol. Un
momento de desatención cuando se usa el láser puede
ocasionar lesiones personales graves.
Utilice equipo de seguridad personal. Utilice siempre
protección ocular. Dependiendo de las condiciones de
trabajo, el uso de equipos de protección tales como
mascarilla antipolvo, calzado de seguridad antideslizante,
casco de seguridad y protección auditiva reduce las lesiones
personales.
Uso y cuidado de la herramienta
No utilice el láser si este no puede encenderse y apagarse
utilizando el interruptor de alimentación/bloqueo de
transporte. Toda herramienta que no pueda controlarse con
el interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
Siga las instrucciones de la sección Mantenimiento de este
manual. El uso de piezas no autorizadas o el incumplimiento
de las instrucciones de Mantenimiento pueden causar
riesgo de descarga eléctrica o lesiones.
Seguridad de la batería
ADVERTENCIA:
Las baterías pueden explotar o provocar fugas
dando lugar a daños personales o incendios. Para
reducir este riesgo:
Siga con cuidado todas las instrucciones y las advertencias
colocadas en la etiqueta y el paquete de baterías.
Introduzca siempre correctamente las baterías respetando la
polaridad (+ y –), señalada en la batería y en el equipo.
No cortocircuite los terminales de la batería.
No cargue las baterías desechables.
No mezcle las baterías nuevas y viejas. Cambie todas
las baterías a la vez con baterías nuevas del mismo tipo
y marca.
Saque inmediatamente las baterías consumidas
y deséchelas según las normas locales.
39
ES
No deseche las baterías en el fuego.
Mantenga las baterías fuera del alcance de los niños.
Extraiga las baterías cuando no use el dispositivo.
Instalar baterías AA
Cargar baterías AA nuevas en el láser FMHT1-77414 o FMHT1-
77438. En el láser FMHT1-77438 también puede cargar
baterías recargables AA. Cuando use baterías recargables,
consulte el manual del cargador FatMax FMHT80690 de
Stanley.
1.
De vuelta el láser hacia abajo.
2.
En el láser, levante la pestaña para abrir la tapa del
compartimento de la batería (Figura
C
n.º 1).
3.
Introduzca cuatro baterías AA nuevas, de marca de elevada
calidad, asegurándose de colocar los terminales - y + de cada
batería tal y como se indica el interior del compartimento de las
baterías (Figura
C
n.º 2).
4.
Apriete la tapa del compartimento de la batería hasta que
encaje en su lugar (Figura
C
n.º 3).
5.
Deslice el interruptor de alimentación/bloqueo de transporte a la
derecha hacia la posición Desbloqueado/Encendido (Figura
A
n.º 1b).
6.
En el teclado (Figura
A
n.º 3b), compruebe que esté verde
(> 5 %). Si está rojo, signica que el nivel de la batería es
inferior al 5 %.
El láser puede seguir funcionando por poco tiempo
mientras se consume la batería, pero las líneas o puntos
láser se debilitan rápidamente.
Después de colocar baterías nuevas y de volver
a encender el láser, las líneas y los puntos láser
recuperarán completamente su brillo.
7.
Cuando el láser no está en uso, deslice el interruptor de
alimentación/bloqueo de transporte hacia la IZQUIERDA a la
posición de Apagado/Bloqueado (Figura
A
n.º 1a) para ahorrar
batería.
Usar el bloque de montaje
En el fondo, el láser tiene un bloque móvil (Figura
D
).
Para usar los imanes del frente del láser (Figura
A
n.º 2)
para montar el láser contra el lado de una viga de acero,
no extienda el bloque móvil (Figura
D
n.º 1). Esto permite
que el punto hacia abajo quede alineado con el borde de la
viga de acero.
Para montar el láser por encima de un punto del suelo
(usando un soporte multifunción o un trípode), extraiga el
bloque móvil hasta oír un clic cuando encaja en su posición
(Figura
D
n.º 2). Esto hace posible que el punto hacia abajo
del láser se muestre a través del oricio de montaje 5/8-11
y que se pueda girar el láser en el oricio de montaje 5/8-11
sin mover la posición vertical del láser.
Encender el láser
1.
Coloque el láser sobre una superficie lisa, plana y estable.
2.
Deslice el interruptor de alimentación/bloqueo de transporte a la
derecha hacia la posición Desbloqueado/Encendido (Figura
A
n.º 1b).
3.
Como se muestra en la Figura
A
n.º 3a, pulse una vez
para ver una línea láser horizontal, una segunda vez para
mostrar una línea láser vertical, una tercera vez para ver una
línea horizontal y una vertical, una cuarta vez para mostrar 2
puntos (encima y por debajo del láser), y una quinta vez para
mostrar las líneas horizontal y vertical con los 2 puntos.
4.
Compruebe los rayos láser. El láser ha sido diseñado para
autonivelarse. Si el láser se inclina tanto que no puede
autonivelarse (> 4°), los rayos láser seguirán parpadeando dos
veces y parpadeará constantemente el teclado (Figura
A
n.º 3c).
5.
Si los rayos del láser parpadean, el láser no está nivelado
(o a plomo) y NO DEBE UTILIZARSE para determinar
o marcar el nivel o la plomada. Intente reposicionar el láser en
una superficie nivelada.
6.
Pulse el teclado para probar el modo Pulsos. se
iluminará en el teclado (Figura
A
n.º 3d) y los rayos del
láser aparecerán más brillantes, hasta que parpadeen a una
velocidad muy rápida. Deberá usar el modo Pulsos solo con un
detector para proyectar los rayos del láser de largo alcance.
7.
Si CUALQUIERA de las siguientes armaciones es
VERDADERA, siga las instrucciones para Controlar la
precisión del láser ANTES DE USAR EL LÁSER para un
proyecto.
40
ES
Esta es la primera vez que usa el láser (en caso de que
el láser haya sido expuesto a temperaturas extremas).
No se ha comprobado la precisión del láser durante
un periodo.
Puede que el láser se haya caído.
Comprobar la precisión del
láser
Las herramientas láser vienen selladas y calibradas de
fábrica. Se recomienda efectuar una comprobación de la
precisión antes de usar el láser por primera vez (en caso
de que el láser se haya expuesto a temperaturas extremas)
y sucesivamente en modo regular para garantizar la precisión
del trabajo. Cuando realice las comprobaciones de la precisión
indicadas en este manual, siga las siguientes directrices:
Use el área/distancia más grande y cercana posible a la
distancia de funcionamiento. Cuanto más grande sea el área/
distancia, más fácil es medir la precisión del láser.
Coloque el láser sobre una supercie lisa, plana y rme, que
esté nivelada en ambas direcciones.
Marque el centro del rayo láser.
Precisión de la línea horizontal - Inclinación
Comprobar la inclinación de la línea horizontal del láser
requiere una supercie vertical plana de por lo menos 30’ (9 m)
de ancho.
1.
Coloque el láser como se muestra en la Figura
F
n.º 1
y enciéndalo.
2.
Pulse 3 veces para mostrar una línea horizontal y una línea
vertical.
3.
Dirija la línea vertical del láser a la primera esquina o punto de
referencia (Figura
F
n.º 1).
4.
Mida la mitad de la distancia a través de la pared (D1/2)
(Figura
F
n.º 1).
5.
Donde la línea láser horizontal cruza el punto equidistante
(D1/2), marque el punto P1 (Figura
F
n.º 1).
6.
Gire el láser hacia la otra esquina o punto de referencia
(Figura
F
n.º 2).
7.
Donde la línea láser horizontal cruza el punto equidistante
(D1/2), marque el punto P2 (Figura
F
n.º 2).
8.
Mida la distancia vertical entre los puntos P1 y P2
(Figura
F
n.º 3).
9.
Si su medición es superior a la Distancia admisible entre P1
y P2 para la correspondiente Distancia (D1) en la siguiente
tabla, el láser debe ser reparado por un centro de servicios
autorizado.
Distancia
(D1)
Distancia admisible
Entre P1 y P2
9m (30') 3mm (1/8”)
12m (40') 4mm (5/32”)
15m (50') 5mm (7/32”)
Precisión de la línea horizontal - Nivel
Comprobar el nivel de la línea horizontal del láser requiere una
supercie vertical plana de por lo menos 30’ (9 m) de ancho.
1.
Coloque el láser en un extremo de la pared como se muestra
en la Figura
E
n.º 1 y enciéndalo.
2.
Pulse una vez para mostrar una línea horizontal.
3.
Marque dos puntos (P1 y P2) a por lo menos 30’ (9 m) de
distancia por toda la longitud de la línea horizontal del láser en
la pared (Figura
E
n.º 1).
4.
Vuelva a colocar el láser en el otro extremo de la pared y alinee
la línea horizontal del láser con el punto P2 (Figura
E
n.º 2).
5.
Marque el punto P3 en la línea del láser cerca del punto P1
(Figura
E
n.º 2).
6.
Mida la distancia vertical entre los puntos P1 y P3
(Figura
E
n.º 2).
7.
Si su medición es superior a la Distancia admisible entre P1
y P3 para la correspondiente Distancia entre P1 y P2 en la
siguiente tabla, el láser debe ser reparado por un centro de
servicios autorizado.
Distancia entre
P1 y P2
Distancia admisible
Entre P1 y P3
9m (30') 6mm (1/4”)
12m (40') 8mm (5/16”)
15m (50') 10mm (13/32”)
41
ES
Precisión de la línea vertical - Plomada
Compruebe la plomada de la línea vertical del láser.
1.
Mida la altura del marco de una puerta (o un punto de
referencia en el techo) para obtener la altura D1
(Figura
G
n.º 1).
2.
Coloque el láser como se muestra en la Figura I n.º 1
y enciéndalo.
3.
Pulse dos veces para mostrar una línea vertical.
4.
Dirija la línea vertical del láser hacia el marco de la puerta
o hacia el punto de referencia del techo (Figura
G
n.º 1).
5.
Marque los puntos P1, P2 y P3 como se muestra en la Figura
G
n.º 1.
6.
Mueva el láser hacia el lado opuesto del punto P3 y dirija la
línea vertical del láser hacia el punto P2 (Figura
G
n.º 2).
7.
Alinee la línea vertical con los puntos P2 y P3, y marque el
punto P4 (Figura
G
n.º 2).
8.
Mida la distancia vertical entre los puntos P1 y P4
(Figura
G
n.º 3).
9.
Si su medición es superior a la Distancia admisible entre
P1 y P4 para la correspondiente Distancia vertical (D1) en
la siguiente tabla, el láser debe ser reparado por un centro de
servicios autorizado.
Altura de la
distancia vertical
(D1)
Distancia admisible
Entre P1 y P4
2,5m (8') 1,5mm (1/16")
5m (16) 3,0mm (1/8”)
6m (20') 3,6mm (9/64”)
9m (30) 5,5mm (9/32”)
Precisión del punto de plomada
La comprobación de la calibración de plomada del láser puede
realizarse con mayor precisión cuando se tiene a disposición
una altura vertical considerable, idealmente de 25’ (7.5 m), con
una persona en el suelo posicionando el láser y otra persona
cerca del techo para marcar el punto creado por el haz en el
techo.
1.
Marque el punto P1 en el suelo (Figura
H
n.º 1).
2.
Encienda el láser y pulse una vez para mostrar los puntos
por encima y debajo del láser.
3.
Coloque el láser de modo que el punto inferior quede centrado
sobre el punto P1 y marque el centro del punto superior en el
techo como punto P2 (Figura
H
n.º 1).
4.
Gire el láser a 180°, asegurándose de que el punto inferior aún
esté centrado en el punto P1 del suelo (Figura
H
n.º 2).
5.
Marque el centro del punto superior en el techo como punto P3
(Figura
H
n.º 2).
6.
Mida la distancia entre los puntos P2 y P3.
7.
Si su medición es superior a la Distancia admisible entre P2
y P3 para la correspondiente Distancia entre el techo y el
suelo en la siguiente tabla, el láser debe ser reparado por un
centro de servicios autorizado.
Distancia entre el
techo y el suelo
Distancia admisible
entre P2 y P3
4,5m (15) 3mm (1/8)
6m (20) 4.2mm (5/32)
9m (30) 6mm (1/4)
12m (40) 8,4mm (5/16)
Uso del láser
Consejos operativos
Marque siempre el centro del rayo creado por el láser.
Los cambios bruscos de temperatura pueden hacer mover
las piezas internas y afectar a la precisión. Compruebe
a menudo la precisión cuando utilice el láser.
En caso de caída del láser, compruebe si aún está calibrado.
Si el láser está correctamente calibrado, se nivelará
automáticamente. Cada láser se calibra en la fábrica para
encontrar el nivel, si se coloca en una supercie plana con
un nivel medio de ± 4°. No es necesario realizar ajustes
manuales.
Use el láser sobre una supercie lisa, plana y estable.
Apagar el láser
Deslice el interruptor de Alimentación/Bloqueo de transporte
hacia la posición de Apagado/Bloqueado (Figura
A
n.º 1a)
cuando no utilice el láser. Si el interruptor no está colocado en
la posición de bloqueado, el láser no se apaga.
42
ES
Usar el láser con accesorios
ADVERTENCIA:
Dado que los accesorios que no sean los
suministrados por Stanley no han sido sometidos
a pruebas con este láser, el uso de tales accesorios
con el láser puede ser peligroso.
Use sólo los accesorios de Stanley recomendados para usar
con este modelo. Los accesorios aptos para un láser pueden
causar riesgo de daños personales al utilizarse con otro láser.
El fondo del láser está dotado de roscas hembras de 1/4-20
y 5/8-11 (Figura
B
) para colocar los accesorios actuales
o futuros de Stanley. Utilice exclusivamente accesorios de
Stanley especícos para este láser. Siga las instrucciones
incluidas con el accesorio.
En su distribuidor local o centro de servicios autorizado, puede
adquirir los accesorios recomendados para utilizarlos con el
láser. Si necesita asistencia para colocar cualquier accesorio,
póngase en contacto con su centro de servicios de Stanley más
próximo o visite nuestro sitio web:
http://www.2helpU.com.
Usar el láser con el soporte multifunción
Las mayoría de las láseres de línea/punto que tienen montaje
roscado de 5/8-11 pueden usarse con el soporte multifunción
FMHT77435 (Figura
I
). El soporte multifunción puede usarse
como pie o para diferentes tipos de montajes como sigue:
Usar su eje de goma alrededor de un mástil, 2”x4”, u otro
objeto vertical.
Use sus imanes posteriores contra una viga de metal.
Colgar su oricio de tornillo posterior en un clavo o tornillo
en la pared.
Usar la abrazadera de techo para sujetarlo a la guía de un
techo colgante/suspendido.
Usar la rosca del fondo 5/8-11 o 1/4-20 para jarlo a un
trípode.
Mantenimiento
Cuando no se usa el láser, limpie las partes exteriores con un
paño húmedo, limpie el láser con un paño seco suave para
que no se humedezca y guárdelo en el estuche suministrado.
No obstante la parte exterior del láser sea resistente a los
disolventes, NUNCA use disolventes para limpiar el láser.
No guarde el láser a temperaturas inferiores a -20 ˚F (-5 ˚C)
o superiores a 60 ˚F (140 ˚C).
Para mantener la precisión de su trabajo, compruebe
a menudo que su láser esté bien calibrado.
Las comprobaciones de calibración y otras reparaciones
de mantenimiento pueden ser realizadas por los centros de
reparación de Stanley.
Solución de problemas
El láser no se enciende
Si usa baterías AA, compruebe que:
Las baterías estén correctamente instaladas, respetando
las indicaciones (+) y (–) del interior del alojamiento de
la batería.
Los contactos de la batería estén limpios y no tengan
polvo ni óxido.
Las baterías sean nuevas, de alta calidad y de marca, para
reducir el riesgo de pérdidas.
Compruebe que las pilas AA se encuentran en buen estado.
Si tiene alguna duda, intente colocando pilas nuevas.
Cuando use baterías recargables, compruebe que las
baterías estén totalmente cargadas.
Asegúrese de conservar el láser seco.
Si la unidad láser se calienta por encima de los 50 °C
(120 ºF), la unidad no se encenderá. Si el láser ha sido
almacenado a temperaturas demasiado calientes, deje que
se enfríe. El nivel láser no se dañará si usa el botón de
alimentación/bloqueo de transporte antes de que se enfríe
hasta su temperatura de funcionamiento adecuada.
43
ES
Los rayos del láser parpadean
Los láseres han sido diseñados para autonivelarse hasta un
promedio de 4° en todas las direcciones. Si el láser se inclina
demasiado y el mecanismo interno no puede autonivelarse, los
haces del láser parpadearán para indicar que se ha superado
el rango de inclinación. LOS RAYOS PARPADEANTES
CREADOS POR EL LÁSER NO ESTÁN NIVELADOS
O A PLOMO Y NO DEBEN UTILIZARSE PARA DETERMINAR
O MARCAR EL NIVEL O LA PLOMADA. Intente reposicionar el
láser en una supercie más nivelada.
Los rayos láser no dejan de moverse
El láser es un instrumento de precisión. Por lo tanto, si no se
coloca sobre una supercie estable (y ja), el láser seguirá
intentando encontrar su nivel. Si el haz no deja de moverse,
intente colocar el láser en una supercie más estable.
Del mismo modo, intente comprobar que la supercie sea
relativamente plana y nivelada, para que el láser sea estable.
Mantenimiento y reparaciones
Nota: Si desmonta el nivel láser, anulará todas las garantías
del producto.
Para garantizar la SEGURIDAD y la FIABILIDAD del producto,
las operaciones de reparación, mantenimiento y ajuste deberán
ser realizadas por los centros de servicio autorizados. Las
operaciones de reparación o mantenimiento realizadas por
personal no cualicado pueden causar riesgo de lesiones. Para
localizar su centro de servicios Stanley más próximo, vaya
a http://www.2helpU.com.
44
ES
Especicaciones
FMHT1-77414 FMHT1-77438
Fuente de luz Diodos del láser
Longitud de onda del láser 630 680 nm visible 510 530 nm visible
Potencia del láser PRODUCTO LÁSER DE CLASE 2 ≤ 1.0 mW
Rango de trabajo 20 m (65')
50 m (165’) con detector
30 m (100')
50 m (165’) con detector
Precisión - todas las líneas y punto hacia arriba ±3 mm cada 10 m (±1/8” cada 30’)
Precisión - punto hacia abajo ±6 mm cada 10 m (±1/4” cada 30’)
Fuente de energía 4 baterías alcalinas de
tamaño AA (1.5 V) (6 VCC)
4 baterías alcalinas de
tamaño AA (1.5 V) (6
VCC) o
4 baterías de tamaño AA
de NiMH (1.2 V) (4.8 VCC)
Temperatura de funcionamiento -10°C a 50°C (14°F a 122°F)
Temperatura de almacenamiento -20°C a 60°C (-5°F a 140°F)
Medioambiental Resistente al agua y al polvo según IP54
45
PT
Índice
• Informações sobre o laser
• Segurança do utilizador
• Segurança da bateria
• Colocar as baterias AA
• Utilizar o bloco de montagem
• Ligar o laser
• Vericar a precisão do laser
• Utilizar o laser
• Manutenção
• Resolução de problemas
• Assistência e reparação
• Especicações
Informações sobre o laser
Os lasers de linha cruzada de 2 pontos FMHT1-77414
e FMHT1-77438 -77438 são produtos laser de Classe 2. Os
lasers são ferramentas laser com nivelamento automático
que podem ser utilizadas para projectos de alinhamento na
horizontal (nível) e na vertical (prumo).
Segurança do utilizador
Directrizes de segurança
As denições abaixo descrevem o nível de gravidade de cada
aviso. Leia o manual e preste atenção a estes símbolos.
PERIGO: indica uma situação de perigo eminente
que, se não for evitada, irá resultar em morte ou
ferimentos graves.
AVISO: indica uma situação potencialmente perigosa
que, se não for evitada, poderá resultar em morte ou
ferimentos graves.
ATENÇÃO: indica uma situação potencialmente
perigosa que, se não for evitada, poderá resultar em
ferimentos ligeiros ou moderados.
AVISO: indica uma prática (não relacionada com ferimentos)
que, se não for evitada, poderá resultar em danos materiais.
Se tiver alguma dúvida ou comentário sobre esta ou
qualquer ferramenta da Stanley, vá para
http://www.2helpU.com.
AVISO:
Leia e compreenda todas as instruções. O não
seguimento dos avisos e das instruções indicados
neste manual poderá resultar em ferimentos graves.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
AVISO:
Exposição a radiação laser. Não desmonte nem
modique o nível do laser. O aparelho não tem
peças no interior que possam ser reparadas pelo
utilizador. Podem ocorrer lesões oculares graves.
AVISO:
radiação perigosa. A utilização de controlos ou
ajustes, ou o desempenho de procedimentos que
não sejam os especicados neste documento podem
resultar em exposição radioactiva perigosa.
A etiqueta no laser pode incluir os seguintes símbolos.
Símbolo Signicado
V volts
mW miliwatts
Aviso sobre o laser
nm Comprimento de onda em
nanómetros
2 Laser de classe 2
Etiquetas de aviso
Para sua comodidade e segurança, as seguintes etiquetas
estão axadas no laser.
AVISO: para reduzir o risco de ferimentos,
o utilizador deve ler o manual de instruções.
AVISO: RADIAÇÃO DO LASER. NÃO OLHE
FIXAMENTE PARA O FEIXE. Produto laser de
classe 2.
46
PT
Não utilize o laser em ambientes explosivos, como, por
exemplo, na presença de líquidos, gases ou poeiras
inamáveis. Esta ferramenta pode criar faíscas que poderão
inamar estas poeiras ou vapores.
Guarde o laser fora do alcance das crianças e de
pessoas que não possuam as qualicações necessárias
para as manusear Os lasers são perigosos nas mãos de
pessoas que não possuam as qualicações necessárias para
as manusear.
A reparação das ferramentas DEVE ser levada a cabo
apenas por pessoal qualicado. A assistência ou
manutenção realizada por pessoal que não possua as
qualicações necessárias pode dar origem a ferimentos.
Para localizar o seu centro de assistência da Stanley mais
próximo, vá para http://www.2helpU.com.
Não utilize ferramentas ópticas tais como um telescópio
ou trânsito para ver o raio laser. Podem ocorrer lesões
oculares graves.
Não coloque o laser numa posição que possa fazer com
que alguém xe, de maneira intencional ou não, o raio
laser. Podem ocorrer lesões oculares graves.
Não posicione o laser perto de uma superfície com
reexo que possa reectir o raio laser na direcção dos
olhos de uma pessoa. Podem ocorrer lesões oculares
graves.
Desligue o laser quando não estiver a ser utilizado. Se
deixar o laser ligado, há um maior risco de xação do raio
laser.
Não modique o produto seja como for. A modicação
da ferramenta pode resultar em exposição a radiação laser
perigosa.
Não utilize o laser perto de crianças nem permita que
crianças utilizem o laser. Podem ocorrer lesões oculares
graves.
Não retire nem estrague as etiquetas de aviso. Se retirar
as etiquetas, o utilizador ou outras pessoas podem car
expostos, inadvertidamente, a radiação.
Coloque o laser de maneira segura sobre uma superfície
nivelada. Se o laser cair, podem ocorrer danos no laser ou
ferimentos graves.
Segurança pessoal
Mantenha-se atento, preste atenção ao que está a fazer
e faça uso de bom senso quando utilizar o laser. Não utilize
o laser se estiver cansado ou sob o efeito de drogas, álcool
ou medicamentos. Um momento de distracção durante
a utilização do laser poderá resultar em ferimentos graves.
Use equipamento de protecção pessoal. Use sempre
protecção ocular. Dependendo das condições de trabalho,
o uso de equipamento de protecção, como uma máscara
anti-poeiras, calçado anti-derrapante e protecção auricular
reduz a probabilidade de ferimentos.
Utilização e cuidados a ter com a ferramenta
Não utilize o laser se o interruptor Alimentação/bloqueio
para o transporte não ligar ou desligar o laser. Qualquer
ferramenta que não possa ser controlada através do
interruptor de alimentação é perigosa e tem de ser reparada.
Siga as instruções indicadas na secção Manutenção deste
manual. A utilização de peças não autorizadas ou o não
cumprimento das instruções de Manutenção pode dar
origem a choque eléctrico ou ferimentos.
Segurança da bateria
AVISO:
As baterias podem explodir ou ocorrer uma fuga
de electrólito e causar lesões ou um incêndio.
Para reduzir este risco:
Siga com atenção todas as instruções e avisos indicados no
rótulo e embalagem das pilhas.
Insira sempre as baterias correctamente no que respeita
à polaridade (+ e –), conforme assinalado na bateria e no
equipamento.
Não provoque um curto-circuito nos terminais das baterias.
Não carregue baterias descartáveis.
Não misture baterias antigas com novas. Substitua todas as
baterias ao mesmo tempo por novas da mesma marca e tipo.
Retire as baterias gastas de imediato e elimine-as de acordo
com a legislação local.
Não deite as baterias numa fogueira.
Mantenha as baterias fora do alcance das crianças.
Retire as baterias quando não utilizar o dispositivo.
47
PT
Colocar as baterias AA
Coloque novas baterias AA no laser FMHT1-77414 ou FMHT1-
77438. Pode colocar também baterias recarregáveis AA no
laser FMHT1-77438. Quando utilizar baterias recarregáveis,
consulte o Manual do carregador do Stanley FatMax
FMHT80690.
1.
Coloque o laser ao contrário.
2.
No laser, levante a patilha para abrir a tampa do compartimento
da bateria (Figura
C
n.º 1).
3.
Insira quatro novas baterias AA de elevada qualidade,
certificando-se de que posiciona as polaridades - e + de cada
bateria, como indicado no interior do compartimento da bateria
(Figura
C
n.º 2).
4.
Empurre a tampa do compartimento da bateria até encaixar
(Figura
C
n.º 3).
5.
Deslize o interruptor Alimentação/Bloqueio para o transporte
para a direita para a posição Desbloqueado/ligado
(Figura
A
n.º 1b).
6.
No teclado (Figura
A
n.º 3b), certique-se de que aparece
a verde (> 5 %). Se aparecer a vermelho, isso signica que
o nível da bateria é inferior a 5 %.
O laser pode continuar a funcionar durante um curto
período enquanto a energia da bateria continua a ser
gasta, mas os pontos e os raios laser apagam-se
rapidamente.
Depois decolocar pilhas novas e ligar de novo
o termómetro de IV, o termómetro de IV volta para
o estado de iluminação total.
7.
Quando não utilizar o laser, certique-se de que o interruptor
Alimentação/bloqueio para o transporte está colocado
à ESQUERDA da posição de bloqueio/desligado
(Figura
A
n.º 1a) para poupar a energia da bateria.
Utilizar o bloco de montagem
No parte inferior do laser está disponível um bloco amovível
(Figura
D
).
Para utilizar os ímanes na parte da frente do laser
(Figura
A
#2) e monte o laser na parte lateral de uma
viga de aço, não estique o bloco amovível
(Figura
D
n.º 1). Isto permite que o ponto para baixo seja
alinhado com o canto da viga de aço.
Para montar o laser sobre um ponto no chão (utilizando
um suporte multi-funções ou um tripé), retire o bloco
amovível até encaixar (Figura
D
n.º 2). Isto permite
visualizar o ponto do laser para baixo através do orifício
de montagem 5/8-11 e rodar o laser através do orifício de
montagem 5/8-11 sem deslocar a posição vertical do laser.
Ligar o laser
1.
Coloque o laser sobre uma superfície macia, plana e nivelada.
2.
Deslize o interruptor Alimentação/Bloqueio para o transporte
para a direita para a posição Desbloqueado/ligado
(Figura
A
n.º 1b).
3.
Como indicado na Figura
A
n.º 3a, prima uma vez
para apresentar um raio laser horizontal, uma segunda vez
para apresentar um raio laser vertical, uma terceira vez para
apresentar um raio horizontal e uma linha vertical, uma quarta
vez para apresentar 2 pontos (acima e abaixo do laser) e uma
quinta vez para apresentar as linhas horizontais e verticais com
os 2 pontos.
4.
Verique os feixes laser. O laser foi concebido para nivelamento
automático. Se o laser estiver inclinado ao ponto de não ser
possível fazer o nivelamento automático (> 4°), os feixes laser
piscam duas vezes de maneira contínua e piscam de
maneira constante no teclado (Figura
A
n.º 3c).
5.
Se os feixes laser começarem a piscar, o laser não está
nivelado (ou a prumo) e NÃO DEVE SER UTILIZADO para
determinar ou assinalar o nível ou o prumo. Tente posicionar
o laser numa superfície nivelada.
6.
Prima no teclado para testar o modo Impulso. acende-
se no teclado (Figura
A
n.º 3d) e os feixes laser aparecem
mais ténues, uma vez que piscam muito depressa. Só pode
utilizar o modo Impulso com um detector para projectar a gama
de longo alcance dos feixes laser.
7.
Se ALGUMA das seguintes armações for VERDADEIRA,
avance para as instruções indicadas em Vericar a precisão
do laser ANTES DE UTILIZAR O LASER para um projecto.
Esta é a primeira vez que utiliza o laser (no caso do
laser ter sido exposto a temperaturas extremas).
O laser não é verificado em termos de precisão há
algum tempo.
O laser pode ter sofrido umaqueda.
48
PT
Vericar a precisão do laser
As ferramentas laser estão seladas e foram calibradas na
fábrica. É recomendável efectuar uma vericação de precisão
antes de utilizar o laser pela primeira vez (no caso do laser
ter sido exposto a temperaturas extremas) e depois com
regularidade para garantir a precisão do seu trabalho. Quando
efectuar uma das vericações de precisão listadas neste
manual, siga as seguintes directrizes:
Utilize a maior área/distância possível, o mais próximo
possível da distância operacional. Quanto maior for a área/
distância, mais fácil é medir a precisão do laser.
Coloque o laser sobre uma superfície macia, plana e estável
e que esteja nivelada em ambas as direcções.
Marque o centro do feixe laser.
Precisão da linha horizontal - Inclinação
A vericação da inclinação da linha horizontal do laser requer
uma superfície vertical plana de, pelo menos, 9 m de largura.
1.
Coloque o laser, como indicado na Figura
F
n.º 1 e ligue
o laser.
2.
Prima 3 vezes para apresentar uma linha horizontal e uma
linha vertical.
3.
Aponte a linha vertical do laser para o primeiro canto ou para
o ponto de referência (Figura
F
n.º 1).
4.
Meça metade da distância ao longo da parede (D1/2)
(Figura
F
n.º 1).
5.
No ponto onde a linha laser horizontal se cruza com o ponto
intermédio (D1/2), assinale o ponto P1 (Figura
F
n.º 1).
6.
Rode o laser para outro canto ou ponto de referência (Figura
F
n.º 2).
7.
No ponto onde a linha laser horizontal se cruza com o ponto
intermédio (D
1/2), assinale o ponto P2 (Figura
F
n.º 2).
8.
Meça a distância vertical entre os pontos P1 e P3
(Figura
F
n.º 3).
9.
Se o valor da medição for superior à Distância permissível
entre P1 e P2 para a Distância (D1) correspondente na
seguinte tabela, o laser deve ser reparado num centro de
assistência autorizado.
Distância
(D1)
Distância permissível
Entre P1 e P2
9 m 3 mm
12 m 4 mm
15m 5 mm
Precisão da linha horizontal - nível
A vericação do nível da linha horizontal do laser requer uma
superfície vertical plana de, pelo menos, 9 m de largura.
1.
Coloque o laser numa extremidade da parede, como indicado
na Figura
E
n.º 1 e ligue o laser.
2.
Prima uma vez para apresentar uma linha horizontal.
3.
Marque dois pontos (P1 e P2) a pelo menos 9 m de distância
ao longo do comprimento da linha horizontal do laser na parede
(Figura
E
n.º 1).
4.
Volte a colocar o laser na outra extremidade da parede e alinhe
a linha horizontal do laser com o ponto P2 (Figura
E
n.º 2).
5.
Marque o ponto P3 na linha laser perto do ponto P1
(Figura
E
n.º 2).
6.
Meça a distância vertical entre os pontos P1 e P3
(Figura
E
n.º 2).
7.
Se a medição for superior à Distância permissível entre
P1 e P3 para a Distância entre P1 e P2 correspondente na
seguinte tabela, o laser deve ser reparado num centro de
assistência autorizado.
Distância entre
P1 e P2
Distância permissível
Entre P1 e P3
9 m 6 mm
12 m 8 mm
15 m 10 mm
Precisão da linha vertical - Prumo
Vericar o prumo da linha vertical do laser.
1.
Meça a altura do batente de uma porta (ou um ponto de
referência no tecto) para obter a altura D1 (Figura
G
n.º 1).
2.
Coloque o laser, como indicado na Figura n.º 1 e ligue o laser.
3.
Prima duas vezes para apresentar uma linha vertical.
4.
Aponte a linha vertical do laser na direcção do batente da porta
ou para o ponto de referência no tecto (Figura
G
n.º 1).
49
PT
5.
Marque os pontos P1, P2 e P3, como indicado na Figura
G
n.º 1.
6.
Mova o laser para o lado oposto do ponto P3 e aponte a linha
vertical do laser para o ponto P2 (Figura
G
n.º 2).
7.
Alinhe a linha vertical com os pontos P2 e P3 e marque o ponto
P4 (Figura
G
n.º 2).
8.
Meça a distância entre P1 e P4 (Figura
G
n.º 3).
9.
Se o valor de medição for superior à Distância permissível
entre P1 e P4 para a Distância vertical (D1) correspondente
na seguinte tabela, o laser deve ser reparado num centro de
assistência autorizado.
Altura da
distância vertical
(D1)
Distância permissível
Entre P1 e P4
2,5 m 1,5 mm
5 m 3,0 mm
6 m 3,6 mm
9 m 5,5 mm
Precisão dos pontos do prumo
A vericação da calibração do prumo do laser pode ser
efectuada com maior precisão se a distância na vertical
disponível for suciente, idealmente de 7,5 m, com uma pessoa
no chão a posicionar o laser e outra pessoa perto do tecto para
marcar o ponto criado pelo feixe no tecto.
1.
Marque o ponto P1 no chão (Figura
H
n.º 1).
2.
Ligue o laser e prima uma vez para apresentar os pontos
acima e abaixo do laser.
3.
Coloque o laser para o ponto de baixo que centrado acima do
ponto P1 e marque o centro do ponto superior no tecto como
o ponto P2 (Figura
H
n.º 1).
4.
Rode o laser 180°, certicando-se de que o ponto de baixo
continua centrado no ponto P1 no chão (Figura
H
n.º 2).
5.
Marque o centro do ponto superior no tecto como ponto P3
(Figura
H
n.º 2).
6.
Meça a distância entre os pontos P2 e P3.
7.
Se o valor da medição for superior à Distância permissível
entre P1 e P3 para a Distância entre o tecto e o chão
correspondente na seguinte tabela, o laser deve ser reparado
num centro de assistência autorizado.
Distância entre
o tecto e o chão
Distância permissível
entre P2 e P3
4,5 m 3 mm
6 m 4,2 mm
9 6 mm
12 m 8,4 mm
Utilizar o laser
Sugestões relacionadas com
o funcionamento
Assinale sempre o centro do feixe criado pelo laser.
As variações extremas de temperatura provocam
o deslocamento das peças internas, o que pode afectar
a precisão. Verique a precisão com regularidade enquanto
trabalha.
Se deixar cair o laser, certique-se de que ainda está
calibrado.
Desde que o laser esteja devidamente calibrado, é possível
nivelá-lo automaticamente. Cada laser está calibrado de
fábrica para encontrar o nivelamento adequado , desde que
esteja posicionado numa superfície plana, com uma média
de ± 4° de nivelamento. Não é necessário ajuste manual.
Utilize o laser sobre uma superfície macia, plana e nivelada.
Desligar o laser
Deslize o interruptor de alimentação/para o transporte para
a posição Desligado/bloqueado (Figura
A
n.º 1a) quando
o laser não estiver a ser utilizado. Se o interruptor não estiver
na posição Bloqueado, o laser não se desliga.
50
PT
Utilizar o laser com os acessórios
AVISO:
Uma vez que apenas foram testados com este
laser os acessórios disponibilizados pela Stanley,
a utilização de outros acessórios com este laser pode
ser perigosa.
Utilize apenas os acessórios da Stanley recomendados
para utilização com este modelo. Os acessórios que podem
ser adequados para um laser podem representar risco de
ferimentos se forem utilizados noutro laser.
A parte inferior do laser está equipada com roscas fêmeas de
1/4-20 e 5/8-11 (Figura
B
) para utilizar acessórios actuais ou
futuros da Stanley. Utilize apenas os acessórios da Stanley
especicados para utilização com este laser. Siga as instruções
fornecidas com o acessório.
Os acessórios recomendados para uso com o laser estão
disponíveis, mediante um custo adicional, no seu fornecedor
local ou centro de assistência autorizado. Se necessitar
de ajuda para localizar um acessório, contacte o centro de
assistência da Stanley mais próximo ou visite o nosso Website:
http://www.2helpU.com.
Utilizar o laser com o suporte multi-funções
A maioria dos raios laser/pontos, equipados com uma rosca
de montagem 5/8-11, pode ser utilizada com o suporte multi-
funções FMHT77435 (Figura
I
). O suporte multi-funções pode
ser utilizado solto ou montado de várias maneiras:
Utilize a alça de borracha à volta de uma haste de 2”x4” ou
de outro objecto vertical.
Utilize os ímanes traseiros em contacto com uma viga
metálica.
Pendure o orifício do parafuso traseiro sobre um prego ou
parafuso numa parede.
Utilize o sistema de xação no tecto para procurar um tecto
suspenso.
Utilize a rosca 5/8-11 ou 1/4-20 inferior para xação num
tripé.
Manutenção
Quando o laser não estiver a ser utilizado, limpe a parte
exterior com um pano húmido, passe um pano seco e macio
no laser para certicar-se de que está seco e depois
armazene o laser na caixa do kit fornecido.
Embora o exterior do laser seja resistente a solventes,
NUNCA utilize solventes para limpar o laser.
Não armazene o laser a uma temperatura inferior a -20 ˚C ou
superior a 60 ˚C.
Para manter a ecácia do seu trabalho, verique
regularmente o laser para certicar-se de que está bem
calibrado.
As vericações de calibração e outras reparações de
manutenção podem ser efectuadas pelos centros de
assistência da Stanley.
Resolução de problemas
Não é possível ligar o laser
Se utilizar baterias AA, certique-se do seguinte:
Cada bateria está instalada correctamente, de acordo com
as polaridades (+) e (–) listados no interior do respectivo
compartimento.
Os contactos das pilhas estão limpos e não apresentam
sinais de ferrugem ou corrosão.
As baterias são novas, de elevada qualidade e de marca
para reduzir a probabilidade de fuga do electrólito.
Certique-se de que as baterias AA funcionam
correctamente. Em caso de dúvida, coloque baterias novas.
Se utilizar baterias recarregáveis, certique-se de que estão
totalmente carregadas.
Certique-se de que mantém o laser seco.
Se a unidade do laser aquecer a uma temperatura
superior a 50 °C, não é possível ligar a unidade. Se tiver
armazenado o laser num local com temperaturas muito
elevadas, deixe-o arrefecer. O nível do laser não ca
danicado se premir o interruptor de alimentação/bloqueio
para o transporte antes de arrefecer à temperatura de
funcionamento adequada.
51
PT
Os raios laser cam intermitentes
Os lasers são concebidos para nivelamento automático
para um ângulo médio de4° em todas as direcções. Se
o laser estiver inclinado ao ponto de não ser possível nivelar
o mecanismo interno, os feixes laser começam a piscar, o que
signica que o intervalo de inclinação foi excedido. OS RAIOS
INTERMITENTES CRIADOS PELO LASER NÃO ESTÃO NEM
A NIVEL NEM A PRUMO E NÃO DEVEM SER UTILIZADOS
PARA DETERMINAR OU MARCAR O NÍVEL OU O PRUMO.
Tente posicionar o laser numa superfície mais nivelada.
Os feixes laser não param de se mover
O laser é um instrumento de precisão. Por conseguinte,
se não estiver posicionado numa superfície estável (e sem
movimento), o laser continua a tentar encontrar uma posição
nivelada. Se o feixe não parar de se mover, tente colocar
o laser numa superfície mais estável. Além disso, certique-se
de que a superfície está relativamente plana e nivelada, para
que o laser que estável.
Assistência e reparação
Nota: A desmontagem do nível do laser irá anular todas as
garantias do produto.
Para garantir a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do produto,
os trabalhos de reparação, manutenção e ajuste devem ser
realizados por centros de assistência autorizados. A assistência
ou manutenção realizadas por pessoal que não possua as
qualicações necessárias pode dar origem a ferimentos. Para
localizar o seu centro de assistência da Stanley mais próximo,
vá para http://www.2helpU.com.
52
PT
Especicações
FMHT1-77414 FMHT1-77438
Fonte de luz Díodos laser
Comprimento de onda do laser Visível a 630 680 nm Visível a 510 530 nm
Potência do laser PRODUTO LASER DE CLASSE 2 ≤ 1,0 mW
Gama de funcionamento 20 m
50 m com Detector
30 m
50 m com Detector
Precisão - todas as linhas e o ponto para cima ±3 mm por 10 m
Precisão - ponto para baixo ±6 mm por 10 m
Fonte de alimentação eléctrica 4 pilhas AA (1,5 V) alcalinas
(6 V CC)
4 pilhas AA (1,5 V)
alcalinas (6 V CC) ou
4 pilhas AA (1,2 V) NiMH
(4,8 V CC)
Temperatura de funcionamento -10 °C a 50 °C
Temperatura de armazenamento -20 °C a 60 °C
Características ambientais Resistente à água e à poeira, de acordo com a IP54
53
NL
Inhoud
• Laser-informatie
• Veiligheid van de gebruiker
• Veiligheid van de accu
• Batterijen van het type AA plaatsen
• Het montageblok gebruiken
• De laser inschakelen
• Nauwkeurigheid van de laser controleren
• De laser gebruiken
• Onderhoud
• Oplossen van problemen
• Service en reparaties
• Specicaties
Laser-informatie
De 2-punts kruislijnlasers FMHT1-77414 en FMHT1-77438 zijn
laserproducten van Klasse 2. De lasers zijn zelf-nivellerend
lasergereedschap dat kan worden gebruikt voor horizontale
(waterpas) en verticale (loodlijn) uitlijningsprojecten.
Veiligheid van de gebruiker
Veiligheidsrichtlijnen
Onderstaande denities beschrijven de ernst van de gevolgen
die met de verschillende signaalwoorden worden aangeduid.
Lees de handleiding en let goed op deze symbolen.
GEVAAR: Duidt een dreigende gevaarlijke situatie
aan, die, als deze niet wordt vermeden, een ongeluk
met dodelijke aoop of ernstig letsel tot gevolg zal
hebben.
WAARSCHUWING: Duidt een mogelijk gevaarlijke
situatie aan, die, als deze niet wordt vermeden, een
ongeluk met dodelijke aoop of ernstig letsel tot
gevolg kan hebben.
LET OP: Duidt een mogelijk gevaarlijke situatie aan,
die, als deze niet wordt vermeden aan, licht of
middelzwaar letsel tot gevolg kan hebben.
KENNISGEVING: Duidt een situatie in de praktijk aan die
niet leidt tot persoonlijk letsel, maar, als deze niet wordt
vermeden, materiële schade tot gevolg kan hebben.
Als u vragen of opmerkingen hierover hebt of over ander
Stanley-gereedschap, ga dan naar http://www.2helpU.com.
WAARSCHUWING:
Lees alle instructies en zorg ervoor dat u ze
begrijpt. Wanneer u geen gevolg geeft aan de
waarschuwingen en instructies in deze handleiding,
kan dat leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
WAARSCHUWING:
Blootstelling aan laserstralen. Haal de laser-
waterpas niet uit elkaar en breng er geen
wijzigingen in aan. Het gereedschap bevat geen
onderdelen waaraan de gebruiker onderhoud kan
uitvoeren. Ernstige verwondingen aan de ogen
zouden het gevolg kunnen zijn.
WAARSCHUWING:
Gevaarlijke straling. Gebruik van bedieningsfuncties
of de uitvoering van aanpassingen of procedures die
niet in deze handleiding worden beschreven, kunnen
tot gevaarlijke blootstelling aan straling leiden.
Het label op uw laser kan de volgende symbolen vermelden.
Symbool Betekenis
V Volt
mW Milliwatt
Laser-waarschuwing
nm Golengte in nanometers
2 Klasse 2 Laser
Waarschuwingslabels
Voor uw gemak en veiligheid worden de volgende labels op
de laser vermeldt.
WAARSCHUWING: De gebruiker moet de
instructiehandleiding lezen zodat het risico van
letsel wordt beperkt.
WAARSCHUWING: LASER-STRALING. KIJK
NIET IN DE STRAAL. Klasse 2 Laser-product.
54
NL
Werk niet met de laser in explosieve omgevingen, zoals
in de aanwezigheid van brandbare vloeistoffen en gassen
of brandbaar stof. Dit gereedschap kan vonken genereren
die het stof of de dampen kunnen doen ontbranden.
Berg laser-gereedschap dat u niet gebruikt op buiten
bereik van kinderen en andere personen die er niet mee
kunnen werken. Lasers zijn gevaarlijk in de handen van
onervaren gebruikers.
Onderhoud aan het gereedschap MOET worden
uitgevoerd door gekwaliceerde reparatiemonteurs.
Wanneer service of onderhoud wordt uitgevoerd door niet-
gekwaliceerd personeel kan dat letsel tot gevolg hebben.
Zoek het Stanley-servicecentrum bij u in de buurt, ga naar
http://www.2helpU.com.
Kijk niet met behulp van optisch gereedschap, zoals een
telescoop naar de laserstraal. Ernstige verwondingen aan
de ogen zouden het gevolg kunnen zijn.
Plaats de laser niet ergens waar iemand al dan niet
opzettelijk in de laserstraal kan kijken. Ernstige
verwondingen aan de ogen zouden het gevolg kunnen zijn.
Plaats de laserstraal niet bij een reecterend oppervlak
dat de laserstraal kan weerkaatsen en in de richting van
iemands ogen kan sturen. Ernstige verwondingen aan de
ogen zouden het gevolg kunnen zijn.
Schakel het laserapparaat uit wanneer u het niet
gebruikt. Wanneer het laserapparaat aan blijft staan,
vergroot dat het risico dat iemand in de laserstraal kijkt.
Breng op geen enkele wijze wijzigingen in de laser aan.
Wanneer u wijzigingen in het gereedschap aanbrengt, kan
dat leiden tot gevaarlijke blootstelling aan laserstraling.
Werk niet met het laserapparaat in de buurt van kinderen
en laat niet kinderen het laserapparaat bedienen. Ernstige
verwondingen aan de ogen kunnen hiervan het gevolg zijn.
Verwijder geen waarschuwingslabels en maak ze niet
onleesbaar. Als labels worden verwijderd, kan de gebruiker
of kunnen anderen zichzelf onbedoeld blootstellen aan
straling.
Plaats het laserapparaat stevig op een waterpas
oppervlak. Als het laserapparaat valt, kan dat beschadiging
van het apparaat of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Persoonlijke veiligheid
Blijf alert, kijk wat u doet en gebruik uw gezond verstand
wanneer u met dit laserapparaat werkt. Gebruik de laser
niet wanneer u moe bent of onder invloed van verdovende
middelen, alcohol of medicatie. Een ogenblik van
onoplettendheid tijdens het werken met laserproducten kan
leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
Gebruik een uitrusting voor persoonlijke bescherming.
Draag altijd oogbescherming. Afhankelijk van de
werkomstandigheden zal het dragen van een uitrusting voor
persoonlijke bescherming, zoals een stofmasker, antislip
veiligheidsschoenen, een helm en gehoorbescherming de
kans op persoonlijk letsel verkleinen.
Gebruik en verzorging van het gereedschap
Gebruik de laser niet als de schakelaar Power/Transport
Lockniet goed werkt. Gereedschap dat niet kan worden
bediend met de aan/uit-schakelaar is gevaarlijk en moet
worden gerepareerd.
Volg de instructies in het gedeelte Onderhoud in deze
handleiding. Het gebruik van niet-goedgekeurde onderdelen
of het niet opvolgen van de instructies in Onderhoud kan het
risico van een elektrische schok of van letsel doen ontstaan.
Veiligheid van de batterijen
WAARSCHUWING:
Batterijen kunnen exploderen of lekken en
kunnen letsel of brand veroorzaken. Beperk het
risico door:
Nauwgezet gevolg te geven aan alle instructies en
waarschuwingen op het label van de batterij en de
verpakking.
Batterijen altijd op juiste wijze in te zetten en daarbij op de
polariteit te letten (+ en –), volg de markeringen op de batterij
en de apparatuur.
Niet de polen van de batterij kort te sluiten.
55
NL
Niet niet-oplaadbare batterijen op te laden.
Niet oude en nieuwe batterijen door elkaar te gebruiken. Alle
batterijen tegelijkertijd te vervangen door nieuwe batterijen
van hetzelfde merk en type.
Lege batterijen onmiddellijk uit te nemen en volgens lokaal
geldende voorschriften weg te doen.
Niet batterijen in het vuur te gooien.
Batterijen buiten bereik van kinderen te houden.
Batterijen uit te nemen wanneer het toestel niet in gebruik is.
Batterijen van het type AA
plaatsen
Plaats nieuwe AA-batterijen in de laser FMHT1-77414
of FMHT1-77438. In de laser FMHT1-77438 kunt u ook
oplaadbare AA-batterijen plaatsen. Wanneer u oplaadbare
batterijen gebruikt, raadpleeg dan de handleiding van de lader
Stanley FatMax FMHT80690 .
1.
Draai de laser ondersteboven.
2.
Open op de laser de grendel van de afdekking van het
batterijvak (Afbeelding
C
#1).
3.
Plaats vier nieuwe AA-batterijen van een goed merk, en let
er daarbij op dat u de zijde + en - van de batterijen plaatst
zoals wordt aangeduid aan de binnenzijde van het batterijvak
(Afbeelding
C
#2).
4.
Duw de afdekking van het batterijvak omlaag tot het op z’n
plaats klikt (Afbeelding
C
#3).
5.
Schuif de schakelaar Power/Transport Lock naar rechts naar de
stand Unlocked/ON (Afbeelding
A
#1b).
6.
Let erop dat op het toetsenblok (Afbeelding
A
#3b) groen
is (> 5%). Als rood is, betekent dat dat het batterijniveau
lager is dan 5%.
De laser zal misschien nog wel enige tijd blijven werken
terwijl het vermogen van de batterijen afneemt, maar de
laserlijnen/-punten zullen snel minder krachtig worden.
Wanneer u verse batterijen hebt geplaatst en de laser weer
hebt ingeschakeld (ON), zullen de laserlijnen en -punten
weer heel helder zijn.
7.
Schuif, wanneer de laser niet in gebruik is, de schakelaar
Power/Transport Lock naar LINKS in de stand Locked/OFF
(Afbeelding
A
#1a) en spaar de batterijen.
Het montageblok gebruiken
Aan de onderzijde van de laser bevindt zich een beweegbaar
blok (Afbeelding
D
).
Als u de laser met behulp van de magneten aan de voorzijde
(Afbeelding
A
#2) aan de zijkant van een stalen balk wilt
bevestigen, moet u het beweegbare blok niet uitschuiven
(Afbeelding
D
#1). U kunt dan de punt die omlaag wijst
uitlijnen met de rand van de stalen balk.
U kunt de laser monteren boven een punt op de vloer
(met behulp van een multi-functionele beugel of een statief)
door het beweegbare blok uit te trekken tot het op z’n plaats
klikt (Afbeelding
D
#2). Zo kunt u de punt van de laser die
omlaag wijst, weergeven door het 5/8-11 montagegat en de
laser over het 5/8-11 montagegat roteren zonder dat u de
verticale positie van de laser hoeft te veranderen.
De laser inschakelen
1.
Plaats de laser op een glad, vlak en recht oppervlak.
2.
Schuif de schakelaar Power/Transport Lock naar rechts naar de
stand Unlocked/ON (Afbeelding
A
#1b).
3.
Druk, zoals wordt getoond in Afbeelding
A
#3a, eenmaal op
voor de horizontale laserlijn, een tweede keer voor een
verticale laserlijn, een derde keer voor een horizontale lijn en
een verticale lijn, een vierde keer voor 2 punten (boven en
onder de laser) en een vijfde keer voor een horizontale en een
verticale lijn met de 2 punten.
4.
Controleer de laserstralen. Het laserapparaat is zo ontworpen
dat het zichzelf waterpas stelt. Als het laserapparaat zo schuin
staat dat het zichzelf niet waterpas kan stellen (> 4°), knipperen
de laserstralen steeds twee keer en knippert voortdurend op
het toetsenblok (Afbeelding
A
#3c).
5.
Als de laserstralen knipperen, staat het laserapparaat niet
waterpas (of loodrecht) en mag NIET WORDEN GEBRUIKT
voor het bepalen of markeren van een lijn waterpas of
loodrecht. Zet de laser opnieuw goed neer op een oppervlak
dat waterpas is.
6.
Test de stand Puls door op op het toetsenblok te drukken.
zal oplichten op het toetsenblok (Afbeelding
A
#3d) en de
laserstralen zullen lichter zijn, en dat komt omdat ze op een
zeer hoge snelheid knipperen. U gebruikt de stand Puls alleen
met een detector zodat u de laserstralen over een grote afstand
kunt projecteren.
56
NL
7.
Als EEN van de volgende verklaringen WAAR is, ga dan
verder met de instructies voor Nauwkeurigheid van de laser
controleren EN GEBRUIK DAARNA PAS DE LASER voor een
project.
Dit is de eerste maal dat u de laser gebruikt (in het
geval dat de laser blootgesteld is geweest aan extreme
temperaturen).
De laser is al enige tijd niet op nauwkeurigheid
gecontroleerd.
De laser is misschien gevallen.
Nauwkeurigheid van de laser
controleren
Het lasergereedschap wordt in de fabriek verzegeld en
gekalibreerd. U wordt geadviseerd de nauwkeurigheid te
controleren voordat u de laser voor de eerste keer gebruikt
(in het geval dat de laser blootgesteld is geweest aan extreme
temperaturen) en daarna regelmatig de nauwkeurigheid van uw
werk te controleren. Volg deze richtlijnen, wanneer u een van de
nauwkeurigheidscontroles in deze handleiding uitvoert:
Gebruik een zo groot mogelijke ruimte/afstand, dicht bij
de werkafstand. Hoe groter de ruimte/afstand, des te
gemakkelijker is het de nauwkeurigheid van de laser te
meten.
Plaats de laser op een glad, vlak, stabiel oppervlak dat in
beide richtingen waterpas is.
Markeer het middelpunt van de laserstraal.
Nauwkeurigheid van de horizontale lijn -
Kanteling
Voor het controleren van de kanteling van de horizontale lijn
van de laser is een vlak verticaal oppervlak nodig van tenminste
9 m breed.
1.
Plaats de laser zoals wordt getoond in Afbeelding
F
#1 en
schakel de laser in (ON).
2.
Druk 3 maal op zodat een horizontale en een verticale lijn
worden weergegeven.
3.
Richt de verticale lijn van de laser op de eerste hoek of het
eerste referentiepunt (Afbeelding
F
#1).
4.
Meet de helft van de afstand over de wand (D1/2)
(Afbeelding
F
#1).
5.
Markeer punt P1 waar de horizontale laserlijn het punt
halverwege kruist (D1/2) (Afbeelding
F
#1).
6.
Roteer de laser naar een andere hoek of een ander
referentiepunt (Afbeelding
F
#2).
7.
Markeer punt P2 waar de horizontale laserlijn het punt
halverwege kruist (D1/2) (Afbeelding
F
#2).
8.
Meet de verticale afstand tussen punten P1 en P2
(Afbeelding
F
#3).
9.
Als de meting groter is dan de Toe te stane afstand tussen P1
& P2 voor de bijbehorende Afstand (D1) in de volgende tabel,
moet de laser worden nagezien in een ofcieel servicecentrum.
Afstand (D1)
Toe te stane afstand
Tussen P1 en P2
9 m 3 mm
12 m 4 mm
15 m 5 mm
Nauwkeurigheid van de horizontale lijn -
Waterpas
Voor het controleren van de waterpasmeting van de horizontale
lijn van de laser is een vlak verticaal oppervlak nodig van
tenminste 9 m breed.
1.
Plaats de laser aan het ene uiteinde van de wand zoals wordt
getoond in Afbeelding
E
#1 en schakel het laserapparaat in
(ON).
2.
Druk eenmaal op zodat een horizontale lijn wordt
weergegeven.
3.
Markeer twee punten (P1 en P2) op een afstand van tenminste
9 m van elkaar over de lengte van de horizontale lijn van de
laser op de wand (Afbeelding
E
#1).
4.
Plaats nu de laser aan het andere uiteinde van de wand en lijn
de horizontale lijn van de laser uit met punt P2
(Afbeelding
E
#2).
5.
Markeer punt P3 op de laserlijn bij punt P1 (Afbeelding
E
#2).
6.
Meet de verticale afstand tussen punten P1 en P3
(Afbeelding
E
#2).
7.
Als uw meting groter is dan de Toe te stane afstand tussen
P1 & P3 voor de bijbehorende Afstand tussen P1 & P2 in de
volgende tabel, moet de laser worden nagezien in een ofcieel
servicecentrum.
57
NL
Afstand tussen
P1 & P2
Toe te stane afstand
Tussen P1 en P3
9 m 6 mm
12m 8 mm
15 m 10 mm
Nauwkeurigheid van verticale lijn - Loodlijn
Controleren dat de verticale lijn van de laser loodrecht is.
1.
Meet de hoogte van een deurpost (of een referentiepunt op het
plafond) voor hoogte D1 (Afbeelding
G
#1).
2.
Plaats de laser zoals wordt getoond in Afbeelding I #1 en
schakel de laser in (ON).
3.
Druk tweemaal op zodat een verticale lijn wordt
weergegeven.
4.
Richt de verticale lijn van de laser op de deurpost of het
referentiepunt op het plafond (Afbeelding
G
#1).
5.
Markeer punten P1, P2 en P3, zoals wordt getoond in
Afbeelding
G
#1.
6.
Verplaats de laser daar de tegenovergestelde zijde van punt P3
en richt de verticale lijn van de laser op punt P2
(Afbeelding
G
#2).
7.
Lijn de verticale lijn uit met punten P2 en P3, en markeer punt
P4 (Afbeelding
G
#2).
8.
Meet de afstand tussen punten P1 en P4 (Afbeelding
G
#3).
9.
Als de meting groter is dan de Toe te stane afstand tussen
P1 & P4 voor de bijbehorende Verticale Afstand (D1) in de
volgende tabel, moet de laser worden nagezien in een ofcieel
servicecentrum.
Hoogte van
verticale afstand
(D1)
Toe te stane afstand
Tussen P1 en P4
2,5 m 1,5 mm
5 m 3,0 mm
6 m 3,6 mm
9 m 5,5 mm
Nauwkeurigheid loodrechtpunt
De loodrecht-kalibratie van de laser kan het nauwkeurigst
worden uitgevoerd wanneer er een aanzienlijke verticale hoogte
beschikbaar is, in het ideale geval 7,5 m, met één persoon op
de vloer die de laser plaatst en een ander persoon die in de
buurt van het plafond de punt markeert die door de laser op het
plafond wordt geprojecteerd .
1.
Markeer punt P1 op de vloer (Afbeelding
H
#1.
2.
Schakel het laser-apparaat in (ON) en druk eenmaal op
zodat er punten boven en onder de laser worden weergegeven.
3.
Plaats de laser zo dat onderste punt wordt gecentreerd over
punt P1 en markeer het midden van de bovenste punt op het
plafond als punt P2 (Afbeelding
H
#1).
4.
Draai de laser 180°, en let er daarbij op dat de onderste punt
blijft gecentreerd op punt P1 op de vloer (Afbeelding
H
#2).
5.
Markeer het midden van de bovenste punt op het plafond als
punt P3 (Afbeelding
H
#2).
6.
Meet de afstand tussen punten P2 en P3.
7.
Als uw meting groter is dan de Toe te stane afstand tussen
P2 & P3 voor de bijbehorende Afstand tussen plafond en
vloerin de volgende tabel, moet de laser worden nagezien in
een ofcieel servicecentrum.
Afstand tussen
plafond & vloer
Toe te stane afstand
tussen P2 & P3
4,5 m 3 mm
6 m 4,2 mm
9 m 6 mm
12 m 8,4 mm
58
NL
De laser gebruiken
Bedieningstips
Markeer altijd het middelpunt van de straal die door de laser
wordt geprojecteerd.
Extreme temperatuurwisselingen kunnen leiden tot beweging
van interne onderdelen en dat kan de nauwkeurigheid
nadelig beïnvloeden. Controleer de nauwkeurigheid vaak
tijdens uw werkzaamheden.
Als de laser is gevallen, controleer dan vooral altijd de
kalibratie.
Zolang de laser goed is gekalibreerd, stelt de laser zichzelf
waterpas. Iedere laser wordt in de fabriek zo gekalibreerd dat
waterpas wordt gevonden zolang het apparaat maar op een
vlak oppervlak wordt geplaatst dat niet meer dan gemiddeld
± 4° van het waterpaspunt is verwijderd. Handmatige
aanpassingen zijn niet nodig.
Gebruik de laser op een glad, vlak en recht oppervlak.
De laser uitschakelen
Schuif de schakelaar Power/Transport Lock naar de stand OFF/
Locked (Afbeelding
A
#1a) wanneer de laser niet in gebruik
is. Staat de schakelaar niet in de vergrendelde positie (Locked),
dan wordt het laser-apparaat niet uitgeschakeld.
De laser gebruiken met accessoires
WAARSCHUWING:
Accessoires die niet worden aangeboden door
Stanley, zijn niet met deze laser getest, en daarom
kan het gebruik van dergelijke accessoires met deze
laser gevaarlijk zijn.
Gebruik alleen Stanley-accessoires die voor gebruik met dit
model worden aanbevolen. Accessoires die misschien geschikt
zijn voor de ene laser, kunnen gevaarlijk zijn wanneer ze op een
andere laser worden gebruikt.
De onderzijde van de laser is voorzien van een 1/4-20 en een
5/8-11 inwendige schroefdraad (Afbeelding
B
) voor gebruik
met nu en in de toekomst verkrijgbare Stanley-accessoires.
Gebruik alleen Stanley-accessoires die voor gebruik met deze
laser worden opgegeven. Volg de aanwijzingen die bij het
accessoire worden geleverd.
Aanbevolen accessoires voor gebruik met deze laser zijn
tegen meerprijs verkrijgbaar bij de dealer of het ofciële
servicecentrum bij u in de buurt. Heeft u hulp nodig bij het
vinden van een accessoire, neem dan contact op met het
Stanley-servicecentrum bij u in de buurt of ga naar de website:
http://www.2helpU.com.
De laser gebruiken met de multi-beugel
De meeste lijn/punt-lasers die zijn voorzien van een 5/8-11
schroefdraad voor montage, kunnen met de multi-beugel
FMHT77435 (Afbeelding
I
) worden gebruikt. De multi-beugel
kan dan vrijstaand worden gebruikt of op diverse manieren
worden gemonteerd:
Gebruik de rubberen riem rond een paal, 2” x 4”, of een
ander verticaal voorwerp.
Gebruik de magneten aan de achterzijde tegen een metalen
balk.
Haak het schroefgat aan de achterzijde over een spijker of
een schroef aan de wand.
Bevestig het apparaat aan de plafondklem aan een verlaagd
plafond/plafondconstructie.
Bevestig de 5/8-11 of 1/4-20 schroefdraad op een statief.
Onderhoud
Wanneer u de laser niet meer gebruikt, maak dan de externe
onderdelen ervan schoon met een vochtige doek, veeg
vervolgens het apparaat droog met een droge doek en berg
het vervolgens op in de meegeleverde gereedschapsdoos.
De externe onderdelen van de laser zijn wel bestand tegen
oplosmiddelen, maar u mag de laser NOOIT met dergelijke
middelen schoonmaken.
Berg het laserapparaat niet op bij temperaturen lager dan
-20 ˚C of hoger dan 60 ˚C.
Zorg ervoor dat u nauwkeurig werk kunt blijven leveren,
controleer regelmatig de kalibratie van de laser.
Controles van de kalibratie en andere
onderhoudswerkzaamheden kunnen ook door Stanley-
servicecentra worden uitgevoerd.
59
NL
Oplossen van problemen
De laser kan niet worden ingeschakeld
Worden AA-batterijen gebruikt, controleer dan:
Dat elke batterij goed is geplaatst, volgens de (+) en (–) die
aan de binnenzijde van het batterijvak wordt vermeld.
Dat de contacten van de batterijen schoon zijn en vrij van
roest of corrosie.
Dat de batterijen nieuw zijn en van een goed merk, zodat
de kans van lekkage van de batterijen wordt beperkt.
Controleer dat de AA-batterijen in goede werkende staat
zijn. Als u hierover twijfelt, probeer dan of het apparaat beter
werkt met nieuwe batterijen.
Wanneer u oplaadbare batterijen gebruikt, controleer dan dat
deze geheel zijn opgeladen.
Let er vooral op dat de laser droog blijft.
Als het laser-apparaat warmer wordt dan 50 ˚C, kan het niet
worden ingeschakeld. Als het laser-apparaat is opgeborgen
bij extreem hoge temperaturen, laat het dan afkoelen. De
laser-waterpas zal niet beschadigd raken wanneer u de
schakelaar Power/Transport Lock bedient voordat u het
apparaat tot de juiste laatste temperatuur laat afkoelen.
De laserstraal knippert
De lasers zijn ontworpen om zichzelf waterpas af te stellen tot
op gemiddeld 4° in alle richtingen. Als de laser zo ver wordt
gekanteld dat het interne mechanisme zichzelf niet waterpas
kan afstellen, zullen de laserstralen knipperen ten teken dat
het kantelbereik is overschreden. ALS DE LASERSTRALEN
KNIPPEREN, IS DE LASER NIET WATERPAS OF
LOODRECHT EN MAG NIET WORDEN GEBRUIKT VOOR
HET BEPALEN OF MAREKEREN VAN EEN LIJN WATERPAS
OF LOODRECHT. Zet de laser opnieuw goed neer op een
oppervlak dat beter waterpas is.
De laserstralen blijven in beweging
De laser is precisie-instrument. Daarom zal de laser, als
het apparaat niet op een stabiel (en stilstaand) oppervlak is
geplaatst, blijven proberen het waterpaspunt te vinden. Blijft
de straal in beweging, plaats de laser dan op een stabieler
oppervlak. Controleer ook dat het oppervlak betrekkelijk vlak en
recht is, zodat de laser stabiel staat.
Service en reparaties
Opmerking: Wanneer de laser wordt gedemonteerd, komen
alle garanties op het product te vervallen.
De VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het product
kunnen alleen worden gegarandeerd wanneer reparaties,
onderhoudswerkzaamheden en afstellingen worden uitgevoerd
door ofciële servicecentra. Wanneer service of onderhoud
wordt uitgevoerd door niet-gekwaliceerd personeel kan een
risico van letsel ontstaan. Zoek het Stanley-servicecentrum bij
u in de buurt, ga naar http://www.2helpU.com
60
NL
Specicaties
FMHT1-77414 FMHT1-77438
Lichtbron Laser-diodes
Laser-golengte 630 680 nm zichtbaar 510 530 nm zichtbaar
Laser-vermogen ≤1,0 mW KLASSE 2 LASERPRODUCT
Werkbereik 20 m
50 m met Detector
30 m
50 m met Detector
Nauwkeurigheid - alle lijnen en punt omhoog ± 3 mm per 10 m
Nauwkeurigheid - punt omlaag ± 6 mm per 10 m
Voedingsbron 4 AA Alkaline (1,5 V)-
batterijen (6 V DC)
4 AA Alkaline (1,5 V)-
batterijen (6 V DC) of
4 AA NiMH (1,2 V)-
batterijen (4,8 V DC)
Bedrijfstemperatuur -10°C tot 50°C (14°F tot 122°F)
Opslagtemperatuur -20°C tot 60°C (-5°F tot 140°F)
Milieu Water- & stofbestendig volgens IP54
61
DK
Indhold
• Laserinformation
• Brugersikkerhed
• Batterisikkerhed
• Isætning af AA-batterier
• Brug af monteringsblok
• Sådan tændes laseren
• Kontrol af laserpræcision
• Brug af laseren
• Vedligeholdelse
Fejlsøgning
• Service og reparationer
• Specikationer
Laserinformation
FMHT1-77414 og FMHT1-77438 2-Dot Cross Line lasere er
laserprodukter fra klasse 2. Laserenhederne er selvnivellerende
laserværktøj, som kan anvendes til horisontale (vater) og
vertikale (lod) tilpasningsprojekter.
Brugersikkerhed
Retningslinjer for sikkerhed
De nedenstående denitioner beskriver sikkerhedsniveauet
for hver enkelt signalord. Læs venligst vejledningen og vær
opmærksom på disse symboler.
FARE: Indikerer en yderst farlig situation, som kan
forårsage alvorlige kvæstelser eller ulykker med
dødelig udgang, hvis de ikke undgås.
ADVARSEL: Indikerer en potentiel farlig situation,
som kan forårsage alvorlige kvæstelser eller ulykker
med dødelig udgang, hvis den ikke undgås.
FORSIGTIG: Indikerer en potentiel farlig situation,
som kan forårsage mindre alvorlige eller moderate
kvæstelser, hvis den ikke undgås.
BEMÆRK: Indikerer anvendelser, som ikke medfører
kvæstelser, men kan forårsage materielle skader, hvis disse
ikke undgås.
Hvis du har spørgsmål i forbindelse med dette eller andre
Stanley værktøj, så besøg http://www.2helpU.com.
ADVARSEL:
Læs og forstå alle instruktioner. Hvis advarslerne
og instruktionerne i denne vejledning ikke følges, er
der fare for alvorlige personlige kvæstelser.
OPBEVAR DISSE INSTRUKTIONER
ADVARSEL:
Eksponering af laserstrålinger. Laserværktøjet
må ikke adskilles eller modiceres. Der ndes
ingen dele inden i apparatet, som brugeren kan
reparere. Det kan medføre alvorlige øjenskader.
ADVARSEL:
Farlig stråling. Brug af andre kontroller eller
justeringer eller udførelse af andre procedurer end
dem, der beskrives her, kan resultere i farlig stråling.
På etiketten på din laser ndes muligvis følgende symboler.
Symbol Betydning
V Volt
mW Milliwatt
Laseradvarsel
nm Bølgelængde i nanometer
2 Laser fra klasse 2
Advarselsetiketter
For din bekvemmelighed og sikkerhed er der påsat
følgende etiket på din laser.
ADVARSEL: For at reducere risikoen for
kvæstelser, bør brugeren læse
brugervejledningen.
ADVARSEL: LASERSTRÅLING. SE IKKE
DIREKTE IND I STRÅLEN. Laserprodukt fra
klasse 2.
62
DK
Brug ikke laseren i områder med eksplosionsfare som
f.eks. nær letantændelige væsker, gasser eller støv.
Dette værktøj kan danne gnister, som kan antænde støv
eller dampe.
Opbevar laseren uden for børns eller andre uøvede
personers rækkevidde, når den ikke er i brug. Lasere er
farlige i hænderne på uøvede brugere.
Servicering af værktøj SKAL skal udføres af kvaliceret
reparationspersonale. Servicering eller vedligeholdelse
udført at ukvaliceret personale kan medføre kvæstelser.
Besøg http://www.2helpU.com for at nde en Stanley
servicelial i nærheden.
BRUG IKKE optiske værktøjer som f.eks. et teleskop eller
linser til at se ind i laserstrålen. Det kan medføre alvorlige
øjenskader.
Laseren må ikke placeres i en position, som udgør
at uvedkommende med eller uden forsæt kigger ind
i laserstrålen. Det kan medføre alvorlige øjenskader.
Laseren må ikke anbringes i nærheden af en
reekterende overade, som forårsager at laserstrålen
reekteres hen mod uvedkommende personers øjne. Det
kan medføre alvorlige øjenskader.
Sluk for laseren, når den ikke er i brug. Faren for at se ind
i laserstrålen forøges, så længe den er tændt.
Laseren må på ingen måde modiceres. Modicering af
værktøjet kan resultere i farlig laserstråling.
Laseren må ikke anvendes i nærheden af børn, og
lad ikke børn bruge laseren. Det kan medføre alvorlige
øjenskader.
Fjern eller overdæk ikke advarselsetiketter. Hvis
etiketterne fjernes, kan brugeren eller andre uvedkommende
personer udsættes for utilsigtet stråling.
Placér laseren sikkert på en jævn overade. Hvis laseren
falder ned, kan det medføre beskadigelse af laseren eller
alvorlige kvæstelser.
Personlig sikkerhed
Vær opmærksom, hold øje med hvad du gør, og brug
almindelig sund fornuft, når du anvender et laseren. Brug
ikke laseren, når du er træt eller påvirket af stoffer, alkohol
eller medicin. Et øjebliks uopmærksomhed under betjening af
laseren kan forårsage alvorlige personskader.
Anvend personligt beskyttelsesudstyr. Anvend altid
øjenbeskyttelse. Alt efter arbejdsforholdene skal der bæres
beskyttelsesudstyr så som støvmaske, skridsikre sko, hård
hjelm og høreværn, hvilket reducerer faren for kvæstelser.
Brug og vedligeholdelse af værktøj
Laseren må ikke anvendes, hvis tænd/sluk/transportlås-
kontakten ikke kan tænde eller slukke for laseren. Ethvert
værktøj, der ikke kan kontrolleres med kontakten, er farligt
og skal repareres.
Følg instruktionerne i afsnittet Vedligeholdelse i denne
vejledning. Brug af uautoriserede dele eller hvis
instruktionerne under Vedligeholdelse ikke læses, er der
fare elektrisk stød eller kvæstelser.
Batterisikkerhed
ADVARSEL:
Batterier kan eksplodere eller lække og forårsage
kvæstelser eller brand. Overhold følgende for at
formindske denne fare:
Følg omhyggeligt alle instruktioner og advarsler på
batterietiketten og -emballagen.
Batterier skal altid isættes korrekt mhp. polariteten
(+ og –), iht. markeringerne på batteriet og udstyret.
Kortslut ikke batteripoler.
Oplad ikke engangsbatterier.
Bland ikke gamle batterier med nye. Udskift alle batterier med
nye batterier af samme mærke og type samtidigt.
Tag alle brugte batterier ud med det samme og bortskaf dem
iht. bestemmelserne.
Udsæt ikke batterier for ild.
Batterierne skal være uden for børns rækkevidde.
Fjern batterierne, når apparatet ikke er i brug.
63
DK
Isætning af AA-batterier
Isæt nye AA-batterier i FMHT1-77414 eller FMHT1-77438
laseren. I FMHT1-77438 laseren kan du også ilægge AA
genopladelige batterier. Når du bruger genopladelige batterier,
henvises der til vejledningen til Stanley FatMax FMHT80690
oplader.
1.
Vend laseren på hovedet.
2.
Løft lasken op på laseren for at åbne batterirummets dæksel
(ill.
C
#1).
3.
Isæt fire nye mærkevare AA batterier af høj kvalitet og sørg for
at placere - og + enderne for hvert batteri i overensstemmelse
med markeringerne inden i batterirummet (ill.
C
#2).
4.
Skub batterirummets dæksel nedad, indtil det går i indgreb
(ill.
C
#3).
5.
Skub tænd/sluk/transportlås-kontakten til højre hen mod
afspærring/ON-positionen (ill.
A
#1b).
6.
På tastaturet (ill.
A
#3b) skal du sørge for, at er grøn
(> 5%). Hvis er rød, betyder dette, at batteriniveauet er
under 5%.
Laseren fungerer endnu et kort stykke tid, mens batteriets
opladning aftager og laserlinjerne og -prikkerne hurtigt
mister deres styrke.
Efter der er isat nye batterier, og laseren slås ON igen,
vender laserlinjerne og -prikkerne tilbage til fuld lysstyrke.
7.
Når laseren ikke er i brug, skal du skubbe tænd/sluk/
transportlåse-kontakten til VENSTRE til låst/OFF-position (ill.
A
#1a) for at spare batteristrøm.
Brug af monteringsblok
På bunden af laseren er der en bevægelig blok (ill.
D
).
For at bruge magneterne på forsiden af laseren (ill.
A
#2)
til at montere laseren mod siden af stålstrålen må du ikke
udvide den bevægelige blok (ill.
D
#1). Dette gør det muligt
at justere den nederste prik med stålstrålens kant.
For at montere laseren over et punkt på gulvet (ved hjælp
af et multifunktionsbeslag eller en trefod) skal du trække den
bevægelige blok ud, indtil den klikker på plads
(ill.
D
#2). Dette gør det muligt at vise den nederste prik
gennem 5/8-11 monteringshullet og at rotere laseren over
5/8-11 monteringshullet uden at ytte laserens vertikale
position.
Sådan tændes laseren
1.
Placér laseren på en glat, plan, jævn overflade.
2.
Skub tænd/sluk/transportlås-kontakten til højre hen mod
afspærring/ON-positionen (ill.
A
#1b).
3.
Som vist på ill.
A
#3a skal du trykke på én gang for at vise
en horisontalt laserlinje, en anden gang for at vise en vertikal
laserlinje, en tredje gang for at vise en horisontal linje og en
vertikal linje, en fjerde gang for at vise 2 prikker (over og under
laseren) og en femte gang for at vise de horisontale og vertikale
linjer med de 2 prikker.
4.
Kontrollér laserstrålerne. Laseren er konstrueret til
selvnivellering. Hvis laseren er vippet så meget, at den ikke kan
selvnivellere (> 4°), blinker laserstrålerne kontinuerligt to gange,
og blinker konstant på tastaturet (ill.
A
#3c).
5.
Hvis laserstrålerne blinker, er laseren ikke i vater (eller i lod) og
SKAL IKKE ANVENDES til bestemmelse eller markering i vater
eller lod. Placér laseren igen på en jævn overflade.
6.
Tryk på på tastaturet for at teste pulstilstanden. lyser på
tastaturet (ill.
A
#3d) og laserstrålerne ser lysere ud, eftersom
de blinker ved en meget hurtig hastighed. Du vil kun bruge
pulstilstand med en detektor for at projektere laserstrålerne
i lang rækkevidde.
7.
Hvis NOGLE af følgende konstateringer er SANDE,
skal der fortsættes med instruktionerne for Kontrol af
laserpræcisionINDEN LASEREN ANVENDES til et projekt.
Dette er første gang du anvender laseren (i tilfælde af at
laseren er blevet udsat for ekstremt høje temperaturer).
Laseren er ikke blevet kontrolleret for præcision i et
stykke tid.
Laseren er muligvis styret ned.
Kontrol af laserpræcision
Laserværktøjet er tætnet og kalibreret på fabrikken. Det
anbefales, at du udfører en præcisionskontrol inden brug af
laseren den første gang (i tilfælde af at laseren blev udsat
for ekstremt høje temperaturer) og derefter regelmæssigt
for at sikre præcisionen af dit arbejde. Når der udføres
præcisionskontroller, som er nævnt i denne vejledning, skal
disse retningslinjer følges:
64
DK
Brug det/den størst mulige område/afstand, der er tæt på
den afstand, som værktøjet vil blive anvendt på. Jo større
området/afstanden er, jo lettere bliver det at måle laserens
præcision.
Placér laseren på en glat, jævn og stabil overade, som er
i vater i begge retninger.
Markér midten af laserstrålen.
Horisontal linjepræcision - Lod
Kontrol af hældningen af laserens horisontale linje kræver en
ad vertikal overade med en bredde på mindst 9 m (30’).
1.
Placér laseren som vist i ill.
F
#1 og TÆND for laseren.
2.
Tryk 3 gange for at få vist en horisontal linje og en vertikal
linje.
3.
Ret laserens vertikale linje mod det første hjørne eller
referencepunkt (ill.
F
#1).
4.
Mål halvdelen af afstanden på tværs af væggen (D1/2)
(ill.
F
#1).
5.
Der hvor den horisontale laserlinje krydser halvvejspunktet
(D1/2), skal punkt P1 markeres (ill.
F
#1).
6.
Drej laseren mod et andet hjørne eller referencepunkt
(ill.
F
#2).
7.
Der hvor den horisontale laserlinje krydser halvvejspunktet
(D1/2), skal punkt P2 markeres (ill.
F
#2).
8.
Mål den vertikale afstand mellem P1 og P2 (ill.
F
#3).
9.
Hvis din måling er større end Tilladt afstand mellem punkt P1
& P2 for den tilsvarende afstand (D1) i følgende skema, skal
laseren serviceres hos et autoriseret servicecenter.
Afstand (D1)
Tilladt afstand
Mellem P1 og P2
9m (30’) 3mm (1/8”)
12m (40’) 4mm (5/32”)
15m (50’) 5mm (7/32”)
Horisontal linjepræcision - Vater
Kontrol af vater for laserens horisontale linje kræver en ad
vertikal overade med en bredde på mindst 9 m (30’).
1.
Placér laseren ved en ende af væggen som vist i ill.
E
#1 og
TÆND for laseren.
2.
Tryk en gang for at få vist en horisontal linje.
3.
Markér to punkter (P1 og P2) mindst 9 m (30’) væk langs
længden af laserens horisontale linje på væggen (ill.
E
#1).
4.
Placér laseren ved den anden ende af væggen og udret
laserens horisontale linje med punkt P2 (ill.
E
#2).
5.
Markér punkt P3 på laserlinjen nær punkt P1 (ill.
E
#2).
6.
Mål den vertikale afstand mellem punkt P1 og P3 (ill.
E
#2).
7.
Hvis din måling er større end Tilladt afstand mellem punkt P1
& P3 for den tilsvarende Afstand mellem P1 & P2 i følgende
skema, skal laseren serviceres hos et autoriseret servicecenter.
Afstand mellem
P1 & P2
Tilladt afstand
Mellem P1 og P3
9m (30’) 6mm (1/4”)
12m (40’) 8mm (5/16”)
15m (50’) 10mm (13/32”)
Horisontal linjepræcision - lod
Kontrol af, om laserens vertikale linje er i lod.
1.
Mål højden af dørkarmen (eller et referencepunkt i loftet) for at
finde højden D1 (ill.
G
#1).
2.
Placér laseren som vist i ill. I #1 og TÆND for laseren.
3.
Tryk to gange for at få vist en vertikal linje.
4.
Ret laserens vertikale linje mod dørkarmen eller
referencepunktet i loftet (ill.
G
#1).
5.
Markér punkterne P1, P2 og P3 som vist i ill.
G
#1.
6.
Flyt laseren til den modsatte side af punkt P3, og ret laserens
vertikale linje mod punkt P2 (ill.
G
#2).
7.
Indjustér den vertikale linje med punkt P2 og P3, og markér
punkt P4 (ill.
G
#2).
8.
Mål afstanden mellem P1 og P4 (ill.
G
#3).
9.
Hvis din måling er større end Tilladt afstand mellem punkt
P1 & P4 for den tilsvarende Vertikal afstand (D1) i følgende
skema, skal laseren serviceres hos et autoriseret servicecenter.
Højde af vertikal
afstand (D1)
Tilladt afstand
Mellem P1 og P4
2,5m (8’) 1,5mm (1/16”)
5m (16) 3,0mm (1/8”)
6m (20’) 3,6mm (9/64”)
9m (30) 5,5mm (9/32”)
65
DK
Lod-prik-præcision
Kontrollen af lod kalibreringen for laseren kan gøres mest
præcist, når der er tilstrækkelig vertikal højde til rådighed,
hvilket ideelt er 7,5 m (25’), med en person i gulvhøjde, som
positionerer laseren og, en anden person tæt ved loftet til at
markere prikken, som laseren danner med strålen i loftet.
1.
Markér punkt P1 på gulvet (ill.
H
#1).
2.
TÆND for laseren og tryk en gang for at få vist prikkerne
over og under laseren.
3.
Placér laseren således, at den nederste prik er centreret over
punkt P1, og markér midten af den øverste prik i loftet som ved
punkt P2 (ill.
H
#1).
4.
Drej laseren 180°, og kontrollér at den nederste prik forbliver
centreret på punkt P1 på gulvet (ill.
H
#2).
5.
Markér midten af den øverste prik i loftet som ved punkt P3 (ill.
H
#2).
6.
Mål afstanden mellem punkt P2 og P3.
7.
Hvis din måling er større end Tilladt afstand mellem P2 &
P3 for den tilsvarende Afstand mellem loft & gulv i følgende
skema, skal laseren serviceres hos et autoriseret servicecenter.
Afstand mellem loft
& gulv
Tilladt afstand mellem
P2 & P3
4,5m (15) 3mm (1/8)
6m (20) 4,2mm (5/32)
9m (30) 6mm (1/4)
12m (40) 8,4mm (5/16)
Brug af laseren
Betjeningstips
Markér altid midten af strålen, som laseren danner.
Ekstreme temperaturændringer kan forårsage at indvendige
dele bevæger sig, hvilket har indydelse på præcisionen.
Kontrollér præcisionen ofte under arbejdet.
Hvis laseren falder ned på gulvet, skal du kontrollere, at den
stadig er kalibreret.
Så længe laseren er kalibreret korrekt, er den
selvnivellerende. Hver laser er kalibreret på fabrikken til at
nde vater, så længe den er positioneret på en ad overade
inden for ca. ± 4° ift. vater. Det er ikke nødvendigt med
manuelle justeringer.
Brug laseren på en glat, plan, jævn overade.
Sådan slukkes laseren
Skub tænd/sluk/transportlås-kontakten hen på OFF/
låsepositionen (ill.
A
#1a), når laseren ikke er i brug. Hvis
kontakten ikke er placeret i den låste position, slukkes laseren
ikke.
Brug af laseren med tilbehør
ADVARSEL:
Siden andet tilbehør end det, der tilbydes af Stanley,
ikke er blevet afprøvet med denne laser, kan brug af
sådant tilbehør med denne laser være farlig.
Brug kun Stanley tilbehør, som er anbefalet til brug med denne
model. Tilbehør, der kan være velegnet til en laser, kan skabe
risiko for personskade, når det bruges med en anden laser.
Bunden af laseren er udstyret med 1/4-20 og 5/8-11 hungevind
(ill.
B
), som passer til aktuelt eller nyt Stanley tilbehør. Brug
kun Stanley tilbehør, som er speciceret til brug med denne
laser. Følg vejledningen der følger med tilbehøret.
Anbefalet tilbehør til brug med denne laser kan købes hos din
lokale forhandler eller autoriserede servicecenter. Hvis du har
brug for hjælp med at nde tilbehør, bedes du kontakte Stanley
servicecenteret, eller besøge vores websted:
http://www.2helpU.com.
66
DK
Brug af laseren med multibeslaget
De este linje/prik-lasere, som har et 5/8-11 monteringsgevind,
kan bruges med multibeslaget FMHT77435 (ill.
I
).
Multibeslaget kan derefter bruges fritstående eller monteret på
adskillige måder:
Brug dets gummistrop omkring en pæl, 2”x4”, eller anden
vertikal genstand.
Brug dets bagmagneter mod en metalstråle.
Hægt dets bagskruehul over et søm eller en skrue på en
væg.
Brug dets loftsklampe til at holde fast på sporet til et
hængende/ophængt loft.
Brug det nederste 5/8-11 eller 1/4-20 gevind til at fastgøre
til en trefod.
Vedligeholdelse
Når laseren ikke er i brug, skal de udvendige dele rengøres
med en fugtig klud, laseren skal tørres af med en blød,
tør klud - vær sikker på at den er tør - og derefter skal den
deponeres i den medleverede kasse.
Selvom laserens ydre er modstandsdygtig over
for opløsningsmidler, må der ALDRIG anvendes
opløsningsmidler til at rengøre laseren.
Undlad at opbevare laseren ved temperaturer på under -20˚C
(-5˚F) eller over 60˚C (140˚F).
For at bibeholde nøjagtigheden af dit arbejde, skal laseren
kontrolleres regelmæssigt for at sikre, at den er kalibreret
korrekt.
Kalibreringskontroller og andre vedligeholdelsesreparationer
kan udføres af Stanley-servicecentre.
Fejlsøgning
Laseren tænder ikke
Hvis der anvendes AA batterier, skal du kontrollere om:
Hver batteri er isat korrekt i overensstemmelse med (+) og
(–) mærkerne inden i batterirummet..
Batterikontakterne er rene og uden rust eller korrosion.
Batterierne er nye mærkebatterier af høj kvalitet for at
reducere risikoen for at batterierne lækker.
Kontrollér at AA batterier er i korrekt stand. Hvis du er i tvivl,
så sæt nye batterier i.
Når du bruger genopladelige batterier, skal du sørge for, at
batterierne er helt ladet op.
Vær sikker på at laseren er tør.
Hvis laserenheden er opvarmet til over 50 ˚C (120 ˚F), kan
den ikke TÆNDES. Hvis laseren har været opbevaret under
ekstremt høje temperaturer, så giv den tid til at køle af.
Lasernivelleringen beskadiges ikke ved at anvende tænd/
sluk/transportlåse-kontakten inden afkølingen til korrekt
driftstemperatur.
Laserstrålen blinker
Laseren er konstrueret til at være selvnivellerende op til ca.
4° i alle retninger. Hvis laseren er vippes så meget, at den
interne mekanisme ikke kan stille sig selv i vater, vil laseren
blinke, hvilket indikerer at hældningsområdet er blevet
overskredet. LASERSTRÅLERNE BLINKER, NÅR DEN IKKE
ER I VATER ELLER I LOD, OG IKKE SKAL ANVENDES TIL
BESTEMMELSE ELLER MARKERING I VATER ELLER LOD.
Placér laseren igen på en mere jævn overade.
Laserstrålerne bliver ved med at bevæge sig
Laseren er et præcisionsinstrument. Hvis det ikke placeres på
en stabil (og ubevægelig) overade, vil laseren derfor blive ved
med at forsøge at nde vater. Hvis strålen ikke vil holde op med
at bevæge sig, så prøv at placere laseren på en mere stabil
overade. Forsøg også at sørge for at overaden er relativt ad
og nivelleret, så laseren er mere stabil.
Service og reparationer
Bemærk: Garantien bortfalder, hvis lasernivelleringsenheden
demonteres.
For at sikre produktets SIKKERHED og PÅLIDELIGHED,
bør reparationer, vedligeholdelse og justeringer udføres af
autoriserede servicecentre. Servicering eller vedligeholdelse
udført at ukvaliceret personale kan resultere i farer for
kvæstelser. Besøg http://www.2helpU.com for at nde en
Stanley servicelial i nærheden.
67
DK
Specikationer
FMHT1-77414 FMHT1-77438
Lyskilde Laserdioder
Laserbølgelængde 630 680 nm synlig 510 530 nm synlig
Lasereffekt ≤1.0 mW LASERPRODUKT FRA KLASSE 2
Arbejdsområde 20 m (65’)
50 m (165’) med detektor
30 m (100’)
50 m (165’) med detektor
Præcision - alle linjer og øverste prik ±3 mm pr. 10 m (±1/8” pr. 30’)
Præcision - nederste prik ±6 mm pr. 10 m (±1/4” pr. 30’)
Forsyningskilde 4 AA Alkaline (1,5 V) batterier
(6 V jævnstrøm)
4 AA Alkaline (1,5 V)
batterier (6 V jævnstrøm)
eller
4 AA NiMH (1,2 V)
batterier (4,8 V jævnstrøm)
Driftstemperatur 14°F til 122°F (-10°C til 50°C)
Opbevaringstemperatur -5°F til 140°F (-20°C til 60°C)
Miljø Vand & støvresistent iht. IP54
68
SE
Innehåll
• Laserinformation
• Användarsäkerhet
• Batterisäkerhet
• Installering av AA-batterier
Användning av monteringsblock
• Slå på lasern
• Kontrollera laserns korrekthet
• Använda lasern
• Underhåll
• Felsökning
• Service och reparationer
• Specikationer
Laserinformation
FMHT1-77414 och FMHT1-77438 2-punkts krysslinjelaser är
klass 2-laserprodukter. Lasern är självnivellerande laserverktyg
som kan användas för horisontell (avvägt) och vertikalt (lodrät)
inställningprojekt.
Användarsäkerhet
Säkerhetsriktlinjer
Denitionerna nedan beskriver nivån på skärpan hos varje
signalord. Läs igenom manualen och var uppmärksam på dessa
symboler.
FARA: Indikerar en akut farlig situation som, om den
inte undviks, resulterar i dödsfall eller allvarlig skada.
VARNING: Indikerar en potentiellt farlig situation
som, om den inte undviks, kan resultera i dödsfall
eller allvarlig skada.
FÖRSIKTIGHET: Indikerar en potentiellt farlig
situation som, om den inte undviks, kan resultera
i mindre eller moderata skador.
OBSERVERA: Indikerar ex praxis om inte är relaterat
till personskador vilka, om de inte undviks, kan resultera
i egendomsskador.
Om du har några frågor eller kommentarer om detta eller
något Stanley-verktyg, gå till http://www.2helpU.com.
VARNING:
Läs igenom och förstå alla instruktioner. Om inte
varningarna och instruktionerna i denna manual följs
kan det resultera i allvarliga personskador.
SPARA DESSA INSTRUKTIONER
VARNING:
Laserstrålningsexponering. Demonera inte
eller modiera laserpasset. Det nns inga
användarservicebara delar på insidan. Allvarliga
ögonskador kan uppstå.
VARNING:
Farlig strålning. Användning av kontrollerna eller
inställningar eller prestanda av andra procedurer
än de som speciceras häri kan resultera i farlig
exponering av strålning.
Etiketten på din laser kan inkludera följande symboler.
Symbol Betydelse
V Volt
mW Milliwatt
Laservarning
nm Våglängd i nanometer
2 Klass 2 laser
Varningsetiketter
För din bekvämlighet och säkerhet nns följande etiketter
på din laser.
VARNING: För att minska risken för skador
måste användaren läsa bruksanvisningen.
VARNING: LASERSTRÅLNING. STIRRA INTE
IN I STRÅLEN. Klass 2 laserprodukt.
69
SE
Använd inte lasern i explosiv atmosfär, såsom i närheten
av lättantändliga vätskor, gaser eller damm. Detta verktyg
skapar gnistor som kan antända damm eller ångor.
Förvara lasrar som är ingång utom räckhåll för barn
och andra outbildade personer. Lasrar kan vara farliga
i händerna på outbildade användare.
Verktygsservice MÅSTE utföras av kvalicerade
reparatörer. Service eller underhåll som utförs av
okvalicerade personer kan resultera skador. För att hitta ditt
närmaste Stanley servicecenter
http://www.2helpU.com.
Använda inte optiska verktyg som ett teleskop eller
överföring för att visa laserstrålen. Allvarliga ögonskador
kan uppstå.
Placera inte lasern i en position där den kan göra att
någon avsiktligt eller oavsiktligt stirrar in i laserstrålen.
Allvarliga ögonskador kan uppstå.
Placera inte lasern nära reekterande ytor som kan
reektera laserstrålen mot någons ögon. Allvarliga
ögonskador kan uppstå.
Stäng av lasern när den inte används. Lämna lasern
påslagen ökar risken för att någon stirrar in i laserstrålen.
Modiera inte lasern på något sätt. Modiering av verktyget
kan resultera in exponering av farlig laserstrålning.
Använd inte lasern runt barn eller låta barn använda
lasern. Allvarliga ögonskador kan uppstå.
Ta inte bort eller förstör varningsetiketter. Om etiketter
tas bort kan användare oavsiktligt exponera sig själva för
strålningen.
Placera lasern säkert på en plan yta. Om laser faller
ned kan det resultera i skador på lasern eller allvarliga
personskador.
Personlig säkerhet
Var uppmärksam, titta på vad du gör och använd sunt förnuft
när lasern används. Använd inte lasern när du är trött eller
påverkad av droger, alkohol eller mediciner. En ögonblicks
ouppmärksamhet när lasern används kan resultera i allvarliga
personskador.
Använd personlig skyddsutrustning. Använd alltid
skyddsglasögon. Beroende på arbetsförhållandena,
användning av skyddsutrustning såsom dammask, halkfria
skor, hjälm och hörselskydd minskar risken för personskador.
Verktyg användning och skötsel
Använd inte lasern om Ström-/transportlåset inte slår på
eller stänger av lasern. Alla verktyg som inte kan kontrolleras
av strömbrytaren är farliga och måste repareras.
Följ instruktionerna i sektionen Underhåll i denna manual.
Användning av obehöriga delar eller att instruktionerna under
Underhåll inte följs kan utgöra en risk för elektriska stötar
eller skador.
Batterisäkerhet
VARNING:
Batterier kan explodera eller läcka och kan orsaka
skador eller brand. För att minska risken:
Följ noga alla instruktioner och varningar på batterietiketten
och paketet.
Sätt alltid i batterierna med korrekt polaritet (+ och –), såsom
markerats på batteriet och i facket.
Kortslut inte batterikontakterna.
Ladda inte engångsbatterier.
Blanda inte nya och gamla batterier. Byt alla batterier
samtidigt till nya batterier av samma märke och typ.
Ta bort förbrukade batterier omedelbart och lämna dem till
batteriåtervinningen.
Kasta inte batterier i elden.
Förvara alltid batterier utom räckhåll för barn.
Ta bort batterierna när enheten inte används.
Installering av AA-batterier
Sätt i nya AA -batterier i FMHT1-77414 eller FMHT1-
77438. I FMHT1-77438-lasern kan du även sätta
i återuppladdningsbara AA-batterier. Vid användning av
återuppladdningsbara batterier, se laddarens bruksanvisning
för Stanley FatMax FMHT80690.
1.
Vänd lasern upp och ner.
2.
På lasern, lyft upp haken för att öppna batterifacket
(bild
C
#1).
3.
Sätt i fyra nya, högkvalitativa AA-batterier, se till att positionen
på - och + på varje batteri motsvarar märkningen på insidan av
batterifacket (bild
C
#2).
70
SE
4.
Skjut batterifackets lock nedåt tills det snäpper på plats
(bild
C
#3).
5.
Skjut Ström-/transportlåset åt höger till Upplåst/PÅ positionen
(bild
A
#1b).
6.
På knappsatsen (bild
A
#3b), se till att är grön (> 5 %).
Om är röd, betyder det att batterinivån är under 5 %.
Lasern kan fortsätta att arbeta under en kort period medan
batterienergin fortsätter att tömmas, men strålen kommer
snabbt att försvagas.
Efter att nya batterier har satts i och lasern är PÅ igen,
kommer laserns linjer och punkter att återgå till full
ljusstyrka.
7.
När lasern inte används, se till att Ström-/transportlåset är
placerat åt VÄNSTER till Låst/AV-positionen (bild
A
#1a) för att
spara på batteriet.
Användning av
monteringsblock
I botten av lasern nns ett yttbart block (bild
D
).
Om du vill använda magneterna på framsidan av lasern
(bild
A
#2) för att montera lasern mot sidan av en
stålbalk, dra inte ut det yttbara blocket (bild
D
#1). Detta
gör att den nedersta punkten kan riktas in med kanten på
stålbalken.
För att montera lasern över en punkt på golvet (med
hjälp av en multifunktionell konsol eller ett stativ), dra ut
det rörliga blocket tills det klickar på plats (bild
D
#2).
Detta gör det möjligt för laserns nedre punkt att visas
genom 5/8-11-monteringshålet och lasern kan roteras över
5/8-11-monteringshålet utan att ytta den vertikala positionen
för lasern.
Slå PÅ lasern
1.
Placera lasern säkert på en slät och plan yta.
2.
Skjut Ström-/transportlåset åt höger till Upplåst/PÅ-positionen
(bild
A
#1b).
3.
Som visas i bild
A
#3a, tryck en gång så visas en
horisontell laserlinje, en andra gång för att visa en vertikal
laserlinje, en tredje gång för att visa en horisontell linje och en
vertikal linje, en fjärde gång för att visa 2 punkter (över och
under lasern) och en femte gång för att visa de horisontella och
vertikala linjerna med 2 punkter.
4.
Kontrollera laserstrålarna. Lasern är designad att vara
självnivellerande. Om lasern lutas så mycket att den inte kan
självnivellera (> 4°), kommer laserstrålarna kontinuerligt att
blinka två gånger och blinka konstant på knappsatsen
(bild
A
#3c).
5.
Om laserstrålen blinkar, är inte lasern i nivå (eller lodrätt) och
SKA INTE ANVÄNDAS för avgörande eller markering av
nivellering eller lodning Försök att placera om lasern på en plan
yta.
6.
Tryck på på knappsatsen för att testa Puls-läget.
tänds på knappsatsen (bild
A
#3d) och laserstrålarna verkar
ljusare eftersom de blinkar i en mycket snabb takt. Du kommer
endast att använda pulsläge med en detektor för att projicera
laserstrålar med lång räckvidd.
7.
Om NÅGON av följande uppgifter är SANN, fortsätt med
instruktionerna för Kontrollera laserns korrekthetINNAN
LASERN ANVÄNDS för ett projekt.
Detta är första gången du använder lasern (om lasern
exponerats för extrema temperaturer).
Laserns korrekthet har inte kontrollerats på ett tag.
Lasern kan ha tappats.
Kontrollera laserns
korrekthet
Laserverktyg är förseglade och kalibrerade från fabriken.
Det rekommenderas att du utför en korrekthetskontroll
före användning av lasern första gången (om lasern har
exponerats för extrema temperaturer) och sedan regelbundet
för att garantera korrektheten för ditt arbete. När någon av
korrekthetskontrollerna utförs som listas i denna manual, följ
dessa riktlinjer:
Använd största området/avstånd som är möjligt, närmast till
driftavståndet. Ju större område/avstånd desto lättare att
avgöra korrektheten hos lasern.
Placera lasern på en slät och plan yta som är vågrät i båda
riktningarna.
Markera centrum av laserstrålen.
71
SE
Horisontell linjes korrekthet - Luta
Kontrollera lutningen av laserns horisontella linje kräver en plan
vertikal yta som är minst 30’ (9 m) bred.
1.
Placera lasern såsom visas i bild
F
#1 och slå PÅ lasern.
2.
Tryck på 3 gånger för att visa en horisontell linje och en
vertikal linje.
3.
Rikta laserns vertikala linje mot första hörnet eller
referenspunkten (bild
F
#1).
4.
Mät halva avståndet över väggen (D1/2) (bild
F
#1).
5.
Där laserns horisontella linje korsar punkten halvvägs (D1/2),
märk punkten P1 (bild
F
#1).
6.
Vrid lasern mot ett annat hörn eller referenspunkt (bild
F
#2).
7.
Där laserns horisontella linje korsar punkten halvvägs (D1/2),
märk punkten P2 (bild
F
#2).
8.
Mät det vertikala avståndet mellan punkt P1 och P2
(bild
F
#3).
9.
Om din mätning är större än Tillåtet avstånd mellan P1 och
P2 för motsvarande avstånd (D1) i följande tabell måste lasern
lämnas för service hos ett auktoriserat servicecenter.
Avstånd (D1)
Tillåtet avstånd
Mellan P1 och P2
9m (30’) 3 mm (1/8”)
12 m (40’) 4 mm (5/32”)
15 m (50’) 5 mm (7/32”)
Horisontell linjes korrekthet - Plant
Kontroller av avvägningen av laserns horisontella linje kräver en
plan vertikal yta som är minst 30’ (9 m) bred.
1.
Placera lasern vid ena änden av väggen såsom visas
i bild
E
#1, och slå PÅ lasern.
2.
Tryck på en gång för att visa en horisontell linje.
3.
Markera två punkter (P1 och P2), minst 30’ (9 m) isär längs
med längden på laserns horisontella linje på väggen
(bild
E
#1).
4.
Rikta om lasern på den andra änden av väggen och rikta in
laserns horisontella linje mot punkt P2 (bild
E
#2).
5.
Markera punkt P3 på laserlinjen nära punkt P1 (bild
E
#2).
6.
Mät det vertikala avståndet mellan punkt P1 och P3
(bild
E
#2).
7.
Om din mätning är större än Tillåtet avstånd mellan P1 och
P3 för motsvarande avstånd mellan P1 och P2 i följande
tabell måste lasern lämnas för service hos ett auktoriserat
servicecenter.
Mellan P1 och P2 Tillåtet avstånd
Mellan P1 och P3
9m (30’) 6mm (1/4”)
12m (40’) 8mm (5/16”)
15 m (50’) 10mm (13/32”)
Vertikal linjes korrekthet - Lodrät
Kontrollera lodrätheten av laserns vertikala linje.
1.
Mät höjden på en dörrkarm (eller en referenspunkt i taket) för att
få höjden D1 (bild
G
#1).
2.
Placera lasern såsom visas i bild I #1 och slå PÅ lasern.
3.
Tryck på två gånger för att visa en vertikal linje.
4.
Rikta laserns vertikala linje mot dörrkarmen eller
referenspunkten i taket (bild
G
#1).
5.
Markera punkterna P1, P2 och P3 såsom visas i bild
G
#1.
6.
Flytta lasern till motsatta sidan av punkt P3 och rikta laserns
vertikala linje mot punkt P2 (bild
G
#2).
7.
Rikta in den vertikala linjen mot punkterna P2 och P3 och
markera punkt P4 (bild
G
#2).
8.
Mät det vertikala avståndet mellan punkt P1 och P4
(bild
G
#3).
9.
Om din mätning är större än Tillåtet avstånd mellan P1
och P4 för motsvarande vertikalt avstånd (D1) i följande
tabell måste lasern lämnas för service hos ett auktoriserat
servicecenter.
Höjd på vertikalt
avstånd (D1)
Tillåtet avstånd
Mellan P1 och P4
2,5m (8’) 1,5 mm (1/16”)
5 m (16) 3,0mm (1/8”)
6m (20’) 3,6mm (9/64”)
9m (30) 5,5mm (9/32”)
72
SE
Lodpunkts korrekthet
Kontroll av lodkalibreringen hos lasern kan göras mycket
korrektnär det nns många vertikala höjder tillgängliga, idealiskt
7,5 m, med en person på golvet som positionerar lasern och en
annan person nära ett tak för att markera punkten som skapas
av strålen i taket.
1.
Markera punkt P1 på golvet (bild
H
#1).
2.
Slå PÅ lasern och tryck på en gång för att visa punkter
ovanför och under lasern.
3.
Placera lasern så att den nedre punkten är centrerad över punkt
P1 och markera centrum på den övre punkten i taket som punkt
P2 (bild
H
#1).
4.
Vrid lasern 180°, se till att den nedre punkten fortfarande är
centrerad på punkt P1 på golvet (bild
H
#2).
5.
Markera centrum på den övre punkten i taket som punkt P3
(bild
H
#2).
6.
Mät det vertikala avståndet mellan punkterna P2 och P3.
7.
Om din mätning är större än Tillåtet avstånd mellan P2 och
P3 för motsvarande avstånd mellan tak och golv i följande
tabell måste lasern lämnas för service hos ett auktoriserat
servicecenter.
Avstånd mellan tak
och golv
Tillåten avstånd mellan
P2 och P3
4,5m (15) 3 mm (1/8)
6m (20) 4,2mm (5/32)
9m (30) 6mm (1/4)
12m (40) 8,4mm (5/16)
Använda lasern
Hanteringstips
Markera alltid centrum av strålen som skapas av lasern.
Extrema temperaturförändringar kan orsaka rörelser hos
interna delar som kan påverka korrektheten. Kontrollera
korrektheten ofta under arbetet.
Om lasern någon gång tappas, kontrollera den för att vara
säker på att den fortfarande är kalibrerad.
Så länge som lasern är ordentligt kalibrerad självnivellerar
den sig. Varje laser är kalibrerad på fabrik för att vara vågrät
så länge som den placeras på en plan yta inom ± 4° från
vågrätt läge. Inga manuella justeringar behövs.
Placera lasern säkert på en slät och plan yta.
Stänga av lasern
Skjut Ström-/transportlåset åt höger till AV/Låst position (bild
A
#1a) när lasern inte används. Om omkopplaren inte står i låst
läge, kommer lasern inte stängas av.
Använda lasern med tillbehör
VARNING:
Eftersom tillbehör, andra än som erbjuds av Stanley
inte har testats med denna produkt kan användning
av sådana tillbehör vara farliga.
Använd endast Stanley-tillbehör som rekommenderas för
användning med denna modell. Tillbehör som kan vara lämpliga
för en laser kan utgöra en risk för skador när de används på
annan laser.
Undersidan av lasern är utrustad med 1/4-20 och 5/8-11
hongängor (bild
B
) för att fästa nuvarande eller framtida
Stanley-tillbehör. Använd endast Stanley-tillbehör som
specicerats för denna laser. Följ anvisningarna som medföljer
tillbehöret.
Rekommenderade tillbehör för användning med denna laser
nns tillgängliga till en extra kostnad från du lokala återförsäljare
eller auktoriserade servicecenter. Om du behöver hjälp att hitta
något tillbehör, kontakta ditt närmaste Stanley servicecenter
eller besök vår webbsida: http://www.2helpU.com.
Använda lasern med multifäste
De esta linje-/punktlasrar som har en 5/8-11 monteringstråd
kan användas med multifästet FMHT77435 (bild
I
). Multifästet
kan sedan användas fristående eller monteras på era sätt:
Använda dess gummiband runt en stolpe, 2 “x4”, eller något
annat vertikal föremål.
Använd de bakre magneterna mot en metallbalk.
Kroka fast dess bakre skruvhål över en spik eller skruv på
en vägg.
Använd dess takklämma för att hålla på banan för ett
hängandetak/undertak.
Använd den nedre 5/8-11 eller 1/4-20 tråd för att fästa vid
ett stativ.
73
SE
Underhåll
När lasern inte används, rengör de yttre delarna med en
fuktig trasa, torka av lasern med en mjuk och torr trasa för
att vara säker på att den är torr och förvara sedan lasern
i medföljande utrustningslåda.
Även om laserns yttre är motståndskraftig mot lösningsmedel
skall ALDRIG lösningsmedel användas för att rengöra lasern.
För vara inte lasern vid temperaturer under -20 ˚C eller
över 60 ˚C.
För att bibehålla korrektheten för ditt arbete bör lasern
kontrolleras ofta för att vara säker på att den fortfarande är
kalibrerad.
Kalibreringskontroller och annat underhållsreparationer bör
utföras av Stanley servicecenter.
Felsökning
Lasern slås inte på
Om AA batterierna används, se till att:
Varje batteri är installerat korrekt enligt (+) och (–) som
visas inuti batterifacket.
Batterikontakterna är rena och fria från rost eller korrosion.
Batterierna är nya, av hög kvalitet, varumärkesbatterier för
att minska risken för batteriläckage.
Se till att AA-batterierna fungerar. Vid tveksamheter, försök
att installera nya batterier.
Vid användning av uppladdningsbara batterier, se till att
batterierna är fulladdade.
Se till att hålla lasern torr.
Om laserenheten värms över 50 ˚C kommer enheten inte att
slås PÅ. Om lasern har förvarats i extremt heta temperaturer,
låt den svalna. Laserpasset kommer inte att skadas genom
att använda Ström-/transportlåset innan kylning till dess
korrekta drifttemperatur.
Laserstrålen blinkar
Lasern är designad att vara självnivellerande upp till ett
medelvärde på 4° i alla riktningar. Om lasern lutas så mycket
att den interna mekanismen inte kan självnivelleras kommer
laserstrålen att blinka för att indikera att lutningsområdet
har överskridits. LASERSTRÅLARNA SOM SKAPAS AV
LASERN ÄR INTE I NIVÅ ELLER LODRÄT OCH SKALL
INTE ANVÄNDAS FÖR ATT AVGÖRA ELLER MARKERA
AVVÄGNING ELLER I LOD. Försök att placera om lasern på
en mer plan yta.
Laserstrålen slutar inte röra sig
Lasern är ett precisionsinstrument. Därför, om den inte placeras
på en stabil (och orörlig) yta kommer lasern att fortsätta att
försöka hitta avvägning. Om strålen inte slutar att röra på sig,
försök att placera lasern på en mer stabil yta. Försök också att
se till att ytan är relativt jämn och plan så att lasern är stabil.
Service och reparationer
Notera: Demontering av laserpasset kommer att göra alla
garantier ogiltiga för produkten.
För att garantera produktens SÄKERHET och PÅLITLIGHET skall
reparationer, underhåll och justeringar utföras av auktoriserade
servicecenter. Service eller underhåll som utförs av okvalicerade
personer kan resultera skador. För att hitta ditt närmaste Stanley
servicecenter , se http://www.2helpU.com.
74
SE
Specikationer
FMHT1-77414 FMHT1-77438
Ljuskälla Laserdioder
Laservåglängd 630 - 680 nm synligt 510 - 530 nm synligt
Lasereffekt ≤1.0 mW KLASS 2 LASERPRODUKT
Arbetsområde 20 m (65’)
50 m (165’) med detektor
30 m (100’)
50 m (165’) med detektor
Korrekthet - alla linjer och punkter ±3 mm per 10 m (±1/8” per 30’)
Korrekthet - punkt ned ±6 mm per 10 m (±1/4” per 30’)
Energikälla 4 alkaliska batterier (1,5 V)
av AA-storlek (6 V DC)
4 alkaliska batterier (1,5
V) av AA-storlek (6 V
DC) eller
4 NiMH-batterier (1,2 V) av
AA-storlek (4,8 V DC)
Drifttemperatur -10 °C till 50 °C (14 °F till 122 °F)
Lagringstemperatur -20°C till 60°C (-5°F till 140°F)
Miljö Vatten och dammresistens till IP54
75
FIN
Sisältö
• Laseria koskevat tiedot
• Käyttöturvallisuus
• Akun turvallisuus
• AA-paristojen asentaminen
• Asennustelineen käyttäminen
• Laserin kytkeminen päälle
• Laserin tarkkuuden tarkistaminen
• Laserin käyttö
• Huolto
• Vianmääritys
• Huolto ja korjaus
• Tekniset tiedot
Laseria koskevat tiedot
FMHT1-77414 ja FMHT1-77438 2-Dot Cross -linjalaserit ovat
luokan 2 lasertuotteita. Laserit ovat itsetasaavia laserlaitteita,
joita voidaan käyttää vaaka- (taso) ja pystysuuntaisissa
(kohtisuora) kohdistuksissa.
Käyttöturvallisuus
Turvallisuusohjeet
Alla olevat määritykset kuvaavat kunkin varoitussanan
tärkeystason. Lue ohjekirja ja kiinnitä huomiota seuraaviin
merkkeihin.
VAARA: Ilmoittaa välittömästä vaarasta, joka johtaa
kuolemaan tai vakavaan vammautumiseen, mikäli
sitä ei vältetä.
VAROITUS: Ilmoittaa mahdollisesta vaarasta, joka
voi johtaa kuolemaan tai vakavaan vammautumiseen,
mikäli sitä ei vältetä.
HUOMIO: Ilmoittaa mahdollisesta vaarasta, joka voi
johtaa lievään tai kohtalaisen vakavaan
vammautumiseen, mikäli sitä ei vältetä.
HUOMAUTUS: Ilmoittaa toimenpiteestä, joka voi johtaa
omaisuusvahinkoon, mikäli sitä ei vältetä.
Mikäli sinulla on kysyttävää tai huomautuksia tästä tai
muusta Stanley-työkalusta, avaa verkkosivusto
http://www.2helpU.com.
VAROITUS:
Kaikki ohjeet on luettava ja ymmärrettävä. Mikäli
tämän ohjekirjan varoituksia ja ohjeita ei noudateta,
seurauksena voi olla vakava henkilövahinko.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET
VAROITUS:
Lasersäteelle altistuminen. Lasertasoa ei saa
purkaa tai muuttaa. Sisällä ei ole käyttäjän
huollettavissa olevia osia. Vakavan silmävamman
vaara.
VAROITUS:
Vaarallinen säteily. Muiden kuin tässä määritettyjen
säätöjen tai toimenpiteiden suorittaminen voi johtaa
vaaralliseen säteilylle altistumiseen.
Laserissa oleva merkki voi sisältää seuraavat symbolit.
Symboli Merkitys
V Volttia
mW Milliwattia
Laserin varoitus
nm Aallonpituus nanometreinä
2 Luokan 2 laser
Varoitusmerkit
Laser sisältää seuraavat merkit käyttömukavuutta ja
turvallisuutta varten.
VAROITUS: Käyttäjän on luettava ohjekirja
henkilövahinkovaaran välttämiseksi.
VAROITUS: LASERSÄTEILY. ÄLÄ KATSO
SÄTEESEEN. Luokan 2 lasertuote.
76
FIN
Laseria ei saa käyttää räjähdysalttiissa ympäristöissä,
kuten syttyvien nesteiden, kaasun tai pölyn lähettyvillä.
Tästä sähkötyökalusta voi syntyä kipinöitä, jotka voivat
sytyttää pölyn tai höyryt.
Säilytä käyttämätöntä laseria lasten ja muiden
kouluttamattomien henkilöiden ulottumattomissa. Laserit
ovat vaarallisia kouluttamattomien henkilöiden käsissä.
Työkalua SAAVAT huoltaa vain pätevät korjaajat.
Pätemättömien henkilöiden suorittama huolto voi johtaa
henkilövahinkoihin. Paikanna lähin Stanley-huoltopalvelu
osoitteessa http://www.2helpU.com.
Älä käytä lasersäteen katselemiseen optisia välineitä
kuten teleskooppia tai välilaitteita. Vakavan silmävamman
vaara.
Laseria ei saa asettaa asentoon, jossa henkilöt voivat
tarkoituksellisesti tai vahingossa katsoa lasersäteeseen.
Vakavan silmävamman vaara.
Laseria ei saa asettaa heijastavien pintojen lähelle,
sillä pinnat voivat heijastaa lasersäteen muiden silmiin.
Vakavan silmävamman vaara.
Kytke laser pois päältä, kun sitä ei käytetä. Jos laser
jätetään päälle, lasersäteeseen katsomisen vaara on
suurempi.
Laseria ei saa muuttaa millään tavalla. Työkalun
muuttaminen voi johtaa vaaralliseen lasersäteilyyn
altistumiseen.
Laseria ei saa käyttää lasten lähellä eikä lasten saa antaa
käyttää laseria. Vakavan silmävamman vaara.
Varoitusmerkkejä ei saa poistaa tai turmella. Jos
merkit poistetaan, käyttäjä tai muut henkilöt voivat altistua
vahingossa säteilylle.
Aseta laser tukevasti tasaiselle alustalle. Jos laser
putoaa, laser voi vaurioitua tai seurauksena voi olla vakava
henkilövahinko.
Henkilöturvallisuus
Pysy valppaana, tarkkaile toimenpiteitäsi ja käytä laseria
terveellä maalaisjärjellä. Älä käytä laseria väsyneenä tai
huumausaineiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen
alaisena. Hetkellinenkin epähuomio laserin käytön aikana voi
johtaa vakaviin henkilövahinkoihin.
Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä aina
suojalaseja. Suojavarusteiden, kuten hengityssuojan,
turvajalkineiden, kypärän ja kuulonsuojaimien käyttö voi
vähentää henkilövahinkovaaraa työskentelyolosuhteista
riippuen.
Työkalun käyttö ja hoito
Laseria ei saa käyttää, jos Virran/kuljetuksen lukituskytkin
ei kytke laseria päälle ja pois päältä. Laitteet, joita ei voida
hallita kytkimellä, ovat vaarallisia ja ne on korjattava.
Noudata tämän ohjekirjan osion Huolto ohjeita.
Hyväksymättömien osien käyttö tai Huolto-osion ohjeiden
noudattamatta jättäminen voi johtaa sähköiskuun tai
henkilövahinkoon.
Paristojen turvallisuus
VAROITUS:
Akut voivat räjähtää tai vuotaa sekä aiheuttaa
henkilövammoja tai tulipalon. Toimi seuraavasti
riskien välttämiseksi:
Noudata kaikkia paristojen tuotemerkkiin ja pakkaukseen
merkittyjä ohjeita ja varoituksia huolellisesti.
Aseta akut/paristot aina oikein akun ja laitteiston
napaisuusmerkintöjä (+ ja –) noudattaen.
Älä aiheuta oikosulkua akun napojen välillä.
Älä lataa kertakäyttöisiä paristoja.
Älä sekoita uusia ja vanhoja akkuja/paristoja. Vaihda kaikki
paristot samaan aikaan saman merkkisiin ja tyyppisiin
paristoihin.
Poista tyhjät paristot heti ja hävitä ne paikallisten
määräyksien mukaan.
Älä hävitä akkuja/paristoja tulessa.
Pidä paristot aina lasten ulottumattomissa.
Poista akku/paristot, kun laitetta ei käytetä.
77
FIN
AA-paristojen asentaminen
Asenna uudet AA-paristot FMHT1-77414 tai FMHT1-77438
laseriin. Laserissa FMHT1-77438 voidaan käyttää myös
ladattavia AA-paristoja. Kun käytät ladattavia paristoja, lue
Stanley FatMax FMHT80690 -laturin käyttöohjeet.
1.
Käännä laser ylösalaisin.
2.
Nosta laserin lukitus ylös paristokotelon kannen avaamiseksi
(kuva
C
#1).
3.
Aseta koteloon neljä korkealaatuista ja tunnettua tuotemerkkiä
edustavaa AA-paristoa ja varmista, että paristojen - ja + -päät
asetetaan kotelon napaisuusmerkintöjen mukaisesti
(kuva
C
#2).
4.
Paina paristokotelon kantta alas, kunnes se napsahtaa
paikoilleen (kuva
C
#3).
5.
Liu’uta virran/kuljetuksen lukituskytkin oikealle Auki/
ON-asentoon (kuva
A
#1b).
6.
Varmista, että näppäimistön (kuva
A
#3b) merkkivalossa
palaa vihreä valo (> 5 %). Jos merkkivalo on punainen,
pariston virtataso on alle 5 %.
Laserin käyttöä voidaan jatkaa lyhyen aikaa virtatason
laskiessa, mutta sädelinjojen ja -pisteiden voimakkuus
heikkenee nopeasti.
Kun laitteeseen on asennettu uudet paristot ja laser on
kytketty uudelleen PÄÄLLE, laserlinjojen ja pisteiden
kirkkaus palautuu normaaliksi.
7.
Kun laseria ei käytetä, liu’uta Virran/kuljetuksen lukituskytkin
VASEMMALLE lukitus-/OFF-asentoon (kuva
A
#1a) paristojen
virran säästämiseksi.
Asennustelineen käyttäminen
Laserin alaosassa on säädettävä teline (kuva
D
).
Voit käyttää laserin etuosassa olevia magneetteja
(kuva
A
#2) laserin asentamiseksi teräspalkin sivuun,
säädettävää telinettä ei saa pidentää (kuva
D
#1). Tämän
ansiosta alapiste voidaan kohdistaa teräspalkin reunaan.
Asenna laser lattiassa olevan pisteen päälle (käyttämällä
monitoimista kannatinta tai jalustaa), vedä säädettävää
telinettä ulos, kunnes se napsahtaa paikoilleen
(kuva
D
#2). Täten laserin alapiste osoittaa asennusreiän
5/8-11 läpi ja laser voidaan kiertää asennusreikään 5/8-11
siirtämättä laserin kohtisuoraa asentoa.
Laserin kytkeminen päälle
1.
Aseta laser tasaiselle alustalle.
2.
Liu’uta virran/kuljetuksen lukituskytkin oikealle Auki/
ON-asentoon (kuva
A
#1b).
3.
Paina kuvan
A
#3a mukaisesti painiketta kerran
nähdäksesi vaakasuoran laserlinjan, kaksi kertaa nähdäksesi
kohtisuoran laserlinjan, kolmannen kerran nähdäksesi vaaka- ja
kohtisuoran linjan, neljännen kerran nähdäksesi 2 pistettä
(laserin ylä- ja alapuolella), ja viidennen kerran nähdäksesi
vaaka- ja kohtisuorat linjat 2 pisteellä.
4.
Tarkista lasersäteet. Laser on itsetasoittuva. Jos laseria
kallistetaan niin paljon, että itsetasoitus ei ole mahdollista
(> 4°), lasersäteet vilkkuvat jatkuvasti kaksi kertaa ja vilkkuu
jatkuvasti näppäimistössä (kuva
A
#3c).
5.
Jos lasersäteet vilkkuvat, laser ei ole vaakasuorassa (tai
kohtisuorassa) EIKÄ SITÄ SAA KÄYTTÄÄ vaaka- tai pystytason
määrittämiseen tai merkitsemiseen. Sijoita laser uudelleen
tasaiselle alustalle.
6.
Paina näppäimistön painiketta Sykäys-tilan testaamiseksi.
syttyy näppäimistöön (kuva
A
#3d) ja lasersäteet näkyvät
himmeämpinä, sillä ne vilkkuvat erittäin nopeasti. Sykäys-tilaa
käytetään vain tunnistimella lasersäteiden projisoimiseksi
pitkällä etäisyydellä.
7.
Jos JOKIN seuraavista kohdista PÄTEE, jatka kohtaan Laserin
tarkkuuden tarkistaminen ENNEN LASERIN KÄYTTÖÄ
projektissa.
Käytät laseria ensimmäistä kertaa (jos laser on altistunut
äärilämpötiloille).
Laserin tarkkuutta ei ole tarkistettu pitkään aikaan.
Laser on voitu pudottaa.
Laserin tarkkuuden
tarkistaminen
Laserlaitteet on tiivistetty ja kalibroitu tehtaalla. Tarkkuus
on suositeltavaa tarkistaa ennen laserin ensimmäistä
käyttökertaa (jos laser on altistunut äärilämpötiloille) ja
sen jälkeen säännöllisesti tarkkuuden varmistamiseksi.
Noudata seuraavia ohjeita tässä ohjekirjassa kuvattujen
tarkkuustarkastuksien aikana:
78
FIN
Käytä suurinta mahdollista aluetta/etäisyyttä, joka on lähinnä
käyttöetäisyyttä. Mitä suurempi alue/etäisyys, sitä helpompaa
laserin tarkkuuden mittaaminen on.
Aseta laser tasaiselle ja vakaalle alustalle, joka on tasainen
molemmissa suunnissa.
Merkitse lasersäteen keskikohta.
Vaakasuoran linjan tarkkuus - kaltevuus
Laserin vaakasuoran linjan kaltevuuden tarkistaminen edellyttää
vähintään 30’ (9 m) leveää tasaista pystysuoraa pintaa.
1.
Aseta laser kuvan
F
#1 mukaisesti ja kytke laser PÄÄLLE.
2.
Paina painiketta 3 kertaa nähdäksesi vaaka- ja kohtisuoran
linjan.
3.
Kohdista laserin pystysuora linja ensimmäiseen nurkkaan tai
viitepisteeseen (kuva
F
#1).
4.
Mittaa puolet etäisyydestä seinässä (D1/2) (kuva
F
#1).
5.
Merkitse piste P1 kohtaan, jossa vaakasuora laserlinja kulkee
puolivälin pisteen yli (D1/2), (kuva
F
#1).
6.
Kierrä laser toiseen nurkkaan tai viitepisteeseen (kuva
F
#2).
7.
Merkitse piste P2 kohtaan, jossa vaakasuora laserlinja kulkee
puolivälin pisteen yli (D1/2) (kuva
F
#2).
8.
Mittaa pisteiden P1 ja P2 välinen kohtisuora etäisyys
(kuva
F
#3).
9.
Jos mittaustulos on sallittua P1 - P2 välistä etäisyyttä
suurempi seuraavan taulukon vastaavan etäisyyden
(D1) välisellä etäisyydellä, laser on vietävä valtuutettuun
huoltopalveluun huoltoon.
Etäisyys (D1)
Sallittu etäisyys
Välillä P1 - P2
9 m (30’) 3 mm (1/8”)
12 m (40’) 4 mm (5/32”)
15 m (50’) 5 mm (7/32”)
Vaakasuoran linjan tarkkuus - tasainen
Laserin vaakasuoran linjan tasaisuuden tarkistaminen edellyttää
vähintään 30’ (9 m) leveää tasaista pystysuoraa pintaa.
1.
Aseta laser seinän yhteen päähän kuvan
E
#1 mukaisesti ja
kytke se päälle.
2.
Paina painiketta kerran nähdäksesi vaakasuoran linjan.
3.
Merkitse kaksi pistettä (P1 ja P2) seinään vähintään 30’ (9 m)
etäisyydelle toisistaan laserin vaakasuoralla linjalla
(kuva
E
#1).
4.
Siirrä laser seinän toiseen päähän ja kohdista laserin
vaakasuora linja pisteeseen P2 (kuva
E
#2).
5.
Merkitse piste P3 laserlinjaan pisteen P1 lähelle (kuva
E
#2).
6.
Mittaa pisteiden P1 ja P3 välinen kohtisuora etäisyys
(kuva
E
#2).
7.
Jos mittaustulos on sallittua P1 - P3 välistä etäisyyttä
suurempi seuraavan taulukon vastaavien pisteiden P1
& P2 välisellä etäisyydellä, laser on vietävä valtuutettuun
huoltopalveluun huoltoon.
Pisteiden P1 & P2
välinen etäisyys
Sallittu etäisyys
Välillä P1 - P3
9 m (30’) 6 mm (1/4”)
12 m (40’) 8 mm (5/16”)
15 m (50’) 10 mm (13/32”)
Pystysuoran linjan tarkkuus - kohtisuora
Laserin pystysuoran linjan tasaisuuden tarkistaminen.
1.
Mittaa ovenkarmin (tai viitepisteen ja katon välinen) korkeus
korkeuden D1 saavuttamiseksi (kuva
G
#1).
2.
Aseta laser kuvan I #1 mukaisesti ja kytke se päälle.
3.
Paina painiketta kaksi kertaa nähdäksesi kohtisuoran linjan.
4.
Kohdista laserin pystysuora linja ovenkarmiin tai katon
viitepisteeseen (kuva
G
#1).
5.
Merkitse pisteet P1, P2 ja P3 kuvan
G
#1 mukaisesti.
6.
Siirrä laser pisteen P3 vastakkaiselle puolelle ja kohdista laserin
vaakasuora linja pisteeseen P2 (kuva
G
#2).
7.
Kohdista kohtisuora linja pisteeseen P2 ja P3, merkitse piste P4
(kuva
G
#2).
8.
Mittaa pisteiden P1 ja P4 välinen etäisyys (kuva
G
#3).
9.
Jos mittaustulos on sallittua P1 - P4 välistä etäisyyttä
suurempi seuraavan taulukon vastaavan kohtisuoran
etäisyyden D1 välisellä etäisyydellä, laser on vietävä
valtuutettuun huoltopalveluun huoltoon.
79
FIN
Kohtisuoran
etäisyyden
korkeus (D1)
Sallittu etäisyys
Välillä P1 - P4
2,5 m (8’) 1,5 mm (1/16")
5 m (16) 3,0 mm (1/8”)
6 m (20’) 3,6 mm (9/64”)
9 m (30) 5,5 mm (9/32”)
Kohtisuoran pisteen tarkkuus
Laserin kohtisuoran kalibroinnin tarkistaminen voidaan suorittaa
tarkimmin, kun käytettävissä on huomattava pystysuuntainen
korkeus (ihanteellisesti 25’ (7,5 m). Yhden henkilön tulee pitää
laseria lattialla, toisen henkilön tulee olla katon lähellä säteen
osoittaman pisteen merkitsemiseksi kattoon.
1.
Merkitse piste P1 lattiaan (kuva
H
#1).
2.
Kytke laser päälle ja paina kerran painiketta nähdäksesi
pisteet laserin ylä- ja alapuolella.
3.
Aseta laser niin, että alapiste keskittyy pisteeseen P1 ja
merkitse yläpisteen keskikohta kattoon kohdan P2 (kuva
H
#1)
mukaisesti.
4.
Käännä laseria 180° ja varmista, että alapiste on edelleen
keskittynyt lattiassa olevaan pisteeseen P1 (kuva
H
#2).
5.
Merkitse yläpisteen keskikohta kattoon pisteen P3 mukaisesti
(kuva
H
#2).
6.
Mittaa pisteiden P2 ja P3 välinen etäisyys.
7.
Jos mittaustulos on sallittua P2 - P3 välistä etäisyyttä
suurempi seuraavan taulukon vastaavan katon ja lattian
välisellä etäisyydellä, laser on vietävä valtuutettuun
huoltopalveluun huoltoon.
Katon ja lattian
välinen etäisyys
Sallittu etäisyys välillä
P2 & P3
4,5 m (15) 3 mm (1/8)
6 m (20) 4,2 mm (5/32)
9 m (30) 6 mm (1/4)
12 m (40) 8,4 mm (5/16)
Laserin käyttö
Käyttövinkkejä
Merkitse aina lasersäteen keskikohta.
Äärimmäiset lämpötilavaihtelut voivat liikuttaa sisäosia, mikä
voi vaikuttaa tarkkuuteen. Tarkista tarkkuus usein käytön
aikana.
Jos laser putoaa, tarkista sen virheetön kalibrointi.
Laser on itsetasoittuva oikein kalibroituna. Laserit on
kalibroitu tehtaalla löytämään taso, tämä edellyttää laserin
asettamista tasaiselle alustalle keskimäärin ± 4° tasalle. Laite
ei vaadi manuaalista säätöä.
Käytä laseria tasaisella alustalla.
Laserin kytkeminen pois päältä
Liu’uta Virran/kuljetuksen lukituskytkin OFF-/lukitusasentoon
(kuva
A
#1a), kun laseria ei käytetä. Jos kytkintä ei ole
asetettu lukittuun asentoon, laser ei sammu.
Laserin käyttö lisävarusteilla
VAROITUS:
Koska muiden kuin Stanley-lisävarusteiden
sopivuutta ei ole testattu tässä laserissa, niiden käyttö
tässä laserissa voi olla vaarallista.
Käytä ainoastaan tähän malliin suositeltuja Stanleyn
lisävarusteita. Tiettyyn lasermalliin sopivat lisävarusteet voivat
olla vaarallisia toisessa laserissa käytettyinä.
Laserin alaosassa on 1/4-20 ja 5/8-11 sisäkierteet (kuva
B
), joihin voidaan kiinnittää nykyisiä ja tulevia Stanleyn
lisävarusteita. Käytä ainoastaan tähän laseriin tarkoitettuja
Stanleyn lisävarusteita. Noudata lisävarusteen mukana
toimitettuja ohjeita.
Tähän laseriin suositeltuja lisävarusteita on saatavilla
lisämaksusta paikalliselta jälleenmyyjältä tai valtuutetusta
huoltopalvelusta. Jos tarvitset apua lisävarusteiden
löytämisessä, ota yhteyttä lähimpään Stanley-huoltopalveluun
tai vieraile verkkosivustolla: http://www.2helpU.com.
80
FIN
Laserin käyttö monitoimisella tuella
Useimpia linja-/pistelasereja, joissa on 5/8-11 kierteet, voidaan
käyttää laserin monitoimisella telineellä FMHT77435
(kuva
I
). Monitoimista tukea voidaan käyttää pystyasennossa
tai se voidaan asentaa eri tavoin:
Kiinnitys pylvääseen tai muuhun pystysuoraan kohteeseen
2”x4” kumihihnalla.
Kiinnitys metallipylvääseen takamagneeteilla.
Kiinnitys takaosan ruuvireiästä seinässä olevaan naulaan
tai ruuviin.
Kiinnitys kiskoon kattokiinnikkeen avulla sen ripustamiseksi
kattoon.
Kiinnitä jalusta alaosassa oleviin 5/8-11 tai 1/4-20 kierteisiin.
Huolto
Kun laser poistetaan käytöstä, puhdista sen ulkopinnat
kostealla liinalla ja pyyhi laser kuivaksi pehmeällä ja kuivalla
liinalla. Aseta se sitten säilöön toimitetussa pakkauksessa.
Vaikka laserin ulkopinnat kestävät liuottimet, ÄLÄ KOSKAAN
käytä liuottimia laserin puhdistamisessa.
Älä säilytä laseria alle -20 ˚C (-5 ˚F) tai yli 60 ˚C (140 ˚F)
lämpötilassa.
Varmista laserin tarkkuus tarkistamalla sen virheetön
kalibrointi.
Stanley-huoltopalvelut voivat suorittaa kalibrointitarkistuksia
ja muita huollon aikaisia korjauksia.
Vianmääritys
Laser ei käynnisty
Jos olet asentanut AA-paristot, varmista että:
Kaikki paristot on asennettu oikein paristokotelon
napaisuusmerkintöjen (+) ja (–) mukaisesti.
Paristojen navat ovat puhtaita ja ettei niissä ole ruostetta
tai korroosiota.
Paristot ovat uusia, korkealaatuisia ja edustavat tunnettua
tuotemerkkiä vuotovaarojen vähentämiseksi.
Varmista AA-paristojen hyvä kunto. Mikäli epäselvyyksiä
ilmenee, kokeile asentaa uudet paristot.
Jos käytät ladattavia paristoja, varmista, että ne on ladattu
täyteen.
Varmista, että laser on kuiva.
Jos laser on kuumentunut yli 50 ˚C (120 ˚F) lämpötilaan,
laite ei käynnisty. Jos laseria on säilytetty erittäin korkeissa
lämpötiloissa, anna sen jäähtyä. Lasertaso ei vaurioidu
käyttäessä Virran/kuljetuksen lukituskytkintä ennen sen
jäähtymistä oikeaan käyttölämpötilaan.
Lasersäteet vilkkuvat
Laserit on tarkoitettu itsetasoittuviksi korkeintaan noin 4°
keskimäärin kaikissa suunnissa. Jos laser on kallistunut niin,
että sisäinen mekanismi ei voi tasoittua itsestään, lasersäteet
vilkkuvat ilmoittaen kallistusvälin ylittymisestä. VILKKUVAT
LASERSÄTEET EIVÄT OLE VAAKASUORASSA TAI
KOHTISUORASSA EIKÄ SITÄ SAA KÄYTTÄÄ VAAKA- TAI
PYSTYTASON MÄÄRITTÄMISEEN TAI MERKITSEMISEEN.
Sijoita laser uudelleen tasaisemmalle alustalle.
Lasersäteiden liike ei lopu
Laser on tarkkuusväline. Jos sitä ei aseteta vakaalle (ja
liikkumattomalle) pinnalle, laser pyrkii jatkuvasti löytämään
tasoa. Jos säteen liike ei lopu, kokeile asettaa laser
vakaammalle alustalle. Varmista myös, että alusta on
suhteellisen tasainen laserin vakauden takaamiseksi.
Huolto ja korjaus
Huomaa: Jos lasertaso puretaan, tuotteen takuut mitätöityvät.
Varmista tuotteen TURVALLISUUS ja LUOTETTAVUUS
viemällä se korjattavaksi, huollettavaksi ja säädettäväksi
valtuutettuun huoltopalveluun. Pätemättömien henkilöiden
suorittama huolto voi johtaa henkilövahinkoihin. Paikanna lähin
Stanley-huoltopalvelu osoitteessa http://www.2helpU.com.
81
FIN
Tekniset tiedot
FMHT1-77414 FMHT1-77438
Valonlähde Laserdiodit
Laserin aallonpituus 630 680 nm näkyvissä 510 530 nm näkyvissä
Laserteho ≤1,0 m W LUOKAN 2 LASERTUOTE
Käyttöväli 20 m (65’)
50 m (165’) tunnistimella
30 m (100’)
50 m (165’) tunnistimella
Tarkkuus - kaikki linjat ja yläpiste ±3 mm per 10 m (±1/8” per 30’)
Tarkkuus - alapiste ±6 mm per 10 m (±1/4” per 30’)
Virtalähde 4 AA-kokoista alkaliparistoa
(1,5 V) (6 V DC)
4 AA-kokoista alkaliparistoa (1,5 V)
(6 V DC) tai
4 AA-koista
nikkelimetallihydridiakkua (NiMH)
(1,2 V) (4,8 V DC)
Käyttölämpötila -10 °C - 50 °C (14 °F - 122 °F)
Säilytyslämpötila -20 °C - 60 °C (-5 °F - 140 °F)
Ympäristö Luokan IP54 veden- ja ruosteenkestävyys
82
NO
Innhold
• Laserinformasjon
• Brukersikkerhet
• Batterisikkerhet
• Installere AA-batterier
• Bruke monteringsblokken
• Slå på laseren
• Sjekke lasernøyaktighet
• Bruk av laseren
• Vedlikehold
• Feilsøking
• Service og reparasjoner
• Spesikasjoner
Laserinformasjon
FMHT1-77414 og FMHT1-77438 2-punkt kryss lasere er
klasse 2 laserprodukter. Laserne er selvrettende laserverktøy
som kan brukes til horisontale (vater) og vertikale (loddlinje)
innretningsjobber.
Brukersikkerhet
Sikkerhetsanvisninger
Denisjonene under beskriver alvorlighetsgraden for hvert
signalord. Les bruksanvisningen nøye og legg spesielt merke til
disse symbolene.
FARE: Varsler om en umiddelbar farlig situasjon som,
hvis den ikke unngås kan føre til død eller alvorlig
personskade.
ADVARSEL: Varsler om en mulig farlig situasjon
som, hvis den ikke unngås kan føre til død eller
alvorlig personskade.
FORSIKTIG: Varsler om en mulig farlig situasjon
som, hvis den ikke unngås kan føre til mindre eller
moderate personskader.
MERK: Varsler om en bruk som ikke relateres til
personskade, men som, hvis den ikke unngås, kan føre til
materielle skader.
Hvis du har spørsmål eller kommentarer om dette eller et
hvilket som helst Stanley-verktøy, skal du gå til
http://www.2helpU.com.
ADVARSEL:
Les og forstå alle instruksjonene. Hvis du
ikke følger advarslene og instruksjonene i denne
bruksanvisningen, kan dette resultere i alvorlig
personskade.
OPPBEVAR DISSE INSTRUKSJONENE
ADVARSEL:
Eksponering for laserstråling. Du skal ikke
demontere eller modisere laservateren. Det
nnes ingen deler inni som eieren kan utføre
service på. Dette kan føre til alvorlig øyeskade.
ADVARSEL:
Farlig stråling. Bruk av kontroller eller justeringer
eller utførelse av prosedyrer som ikke er spesisert
her kan føre til at du blir eksponert for farlig stråling.
Merkene på laseren kan inneholde de følgende symbolene.
Symbol Betydning
V Volt
mW Milliwatt
Laseradvarsel
nm Bølgelengde i nanometer
2 Klasse 2 laser
Advarselsmerker
Følgende merker nnes på din laser for din sikkerhet og for
å gjøre det enklere for deg.
ADVARSEL: For å redusere risikoen for
skader, må brukeren lese bruksanvisningen.
ADVARSEL: LASERSTRÅLING. IKKE STIRR
INN I STRÅLEN. Klasse 2 laserprodukt.
83
NO
Du skal ikke bruke laseren i eksplosive atmosfærer slik
som hvor det nnes ammende væsker, gasser eller
støv. Dette verktøyet kan skape gnister som kan antenne
støvet eller gassene.
Når laseren ikke er i bruk skal du oppbevare den
ute av barns rekkevidde og andre utrente personer.
Laserprodukter er farlige i hendene på brukere uten
opplæring.
Verktøyservice må utføres av kvalisert
reparasjonspersonell. Service eller vedlikehold som utføres
av ukvalisert personell kan føre til personskade. For å nne
ditt nærmeste Stanley servicesenter, skal du gå til
http://www.2helpU.com.
Du skal ikke bruke optisk verktøy, som kikkert eller
teodolitt for å se mot laserstrålen. Dette kan føre til alvorlig
øyeskade.
Ikke plasser laseren i en slik posisjon at noen tilsiktet
eller utilsiktet stirrer inn i laserstrålen. Dette kan føre til
alvorlig øyeskade.
Ikke posisjoner laseren nær en reekterende overate
som kan reektere laserstrålen mot noens øyne. Dette
kan føre til alvorlig øyeskade.
Skru av laseren når den ikke er i bruk. Ved å la laseren stå
på øker du risikoen for å stirre inn i laserstrålen.
Du skal ikke modisere laseren på noen måte.
Modisering av verktøyet kan føre til farlig eksponering av
laserstråling.
Du skal ikke bruke laseren rundt barn, eller la barn bruke
laseren. Dette kan føre til alvorlig øyeskade.
Du skal ikke fjerne eller gjør advarselsmerker uleselig.
Hvis merker tas bort, kan brukeren eller andre utilsiktet
utsette seg for stråling.
Posisjoner laseren sikkert og på en jevn overate. Hvis
laseren faller, kan dette føre til alvorlig personskade eller at
laseren blir skadet.
Personlig sikkerhet
Vær oppmerksom, pass på hva du gjør og bruk sunn fornuft
ved bruk av laserproduktet. Ikke bruk verktøyet når du er trett
eller under påvirkning av rusmidler, alkohol eller medisiner. Et
øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk av et laserprodukt kan
føre til alvorlig personskade.
Bruk personlig beskyttelsesutstyr. Du skal alltid bruke
vernebriller. Redusering av faren for personskader avhenger
av arbeidsforhold og bruk av verneutstyr slik som støvmaske,
sklisikre sko, hjelm og øreklokker.
Bruk og stell av verktøyet
Ikke bruk laseren hvis strøm/transportlås- bryteren ikke går
på og av. Et verktøy som ikke kan kontrolleres med bryteren
er farlig og må repareres.
Følg instruksjonene i Vedlikeholds avsnittet i denne
bruksanvisningen. Bruk av ikke godkjente deler, eller at du
ikke følger vedlikeholds instruksjonene kan føre til elektrisk
støt eller personskade.
Batterisikkerhet
ADVARSEL:
Batterier kan eksplodere eller lekke og medføre
personskade eller brann. Slik reduserer du faren:
Følg nøye alle anvisninger og advarsler på batterietiketten
og emballasjen.
Du skal alltid sette inn batteriene korrekt i henhold til polaritet
(+ og –), som merket på batteriet og utstyret.
Du skal aldri kortslutte batteriterminalene.
Aldri prøv å lade alkaliske batterier.
Aldri bruk gamle og nye batterier sammen. Bytt alle
batteriene samtidig, med nye batterier av samme merke
og type.
Fjern utgåtte batterier umiddelbart og avhend deg med dem
på korrekt måte.
Aldri kast batteriene på åpen ild.
Oppbevar batteriene utilgjengelige for barn.
Fjern batteriene når enheten ikke er i bruk.
84
NO
Installere AA-batterier
Sett inn nye AA-batterier i FMHT1-77414 eller FMHT1-77438
laseren. I FMHT1-77438 laseren kan du også bruke oppladbare
AA-batterier. Ved bruk av oppladbare batterier, se Stanley
FatMax FMHT80690 Ladermanual.
1.
Snu laseren opp-ned.
2.
På laseren, åpne låsen for å åpne batterirommet (figur
C
#1).
3.
Sett inn fire nye AA batterier, og forsikre deg om å posisjonere
- og + endene til hvert batteri slik det er vist inne i batterirommet
(figur
C
#2).
4.
Trykk ned batteriromdekselet til det klikker på plass
(figur
C
#3).
5.
Sett strøm/transportlåsebryteren til høyre for ulåst/PÅ-posisjon
(gur
A
#1b).
6.
På tastaturet (gur
A
#3b), pass på at er grønn (> 5%).
Dersom er rød, betyr det at batterinivået er under 5%.
Laseren kan brukes en kort stund når batteristrømmen
lades ut, men laserstrålen og laserpunktene vil hurtig
dimmes..
Etter at nye batterier er installert og laseren slått PÅ igjen,
vil laserlinjene og laserpunktene lyse like kraftig igjen.
7.
Når laseren ikke er i bruk, skal du forsikre deg om at strøm/
transportlåsebryteren er plassert til VENSTRE til låst/
AV-posisjon (gur
A
#1a) for å spare batteristrøm.
Bruke monteringsblokken
Nederst på laseren er det en bevegelig blokk (gur
D
).
For å bruke magneten foran på laseren (gur
A
#2) for å
montere laseren på siden av en stålbjelke, ikke trekk ut
den bevegelige blokken (gur
D
#1). Dette vil la ned-punktet
kunne rettes inn langs kanten av stålbjelken.
For å montere laseren over et punkt på gulvet (bruk en
multifunksjons-brakett eller en trefot), trekk ut den bevegelige
blokken til den klikker på plass (gur
D
#2). Dette vil la
laserens ned-punkt vises gjennom 5/8-11 monteringshullet
og laseren kan roteres over 5/8-11 monteringshullet uten å
endre vertikal posisjon av laseren.
Slå på laseren
1.
Plasser laseren på en jevn, flat og rett overflate.
2.
Sett strøm/transportlåsebryteren til høyre for ulåst/PÅ-posisjon
(gur
A
#1b).
3.
Som vist i gur
A
#3a, trykk en gang for å vise en
horisontal laserlinje, en gang til for å vise en vertikal laserlinje,
en tredje gang for å vise både horisontal og vertikal laserlinje,
en fjerde gang for å vise 2 punkt (over og under laseren) og en
femte gang for å vise horisontal og vertikal laserlinjer med de
2 punktene.
4.
Kontrollere laserstrålene. Laseren er laget for selvretting.
Dersom laseren vippes så mye at den ikke kan selvrette seg
(> 4°), vil laserstrålene blinke to ganger og vil blinke
konstant på tastaturet (gur
A
#3c).
5.
Dersom laserlinjene blinker, er ikke laseren i vater og SKAL
IKKE BRUKES for å avgjøre eller markere vater eller loddlinje.
Prøv å posisjonere laseren på en jevn overflate.
6.
Trykk på tastaturet for å teste puls-modus. vil tennes på
tastaturet (gur
A
#3d) og laserstrålene vil se lysere ut, siden
de egentlig blinker i et svært høyt tempo. Du kan bare bruke
puls-modus med en detektor for å projisere laserstrålene over
lang avstand.
7.
Hvis NOEN av de følgende utsagn er SANNE, skal du fortsette
med instruksjonene for Kontroll av lasernøyaktighet FØR DU
BRUKER LASEREN PÅ NOE PROSJEKT.
Dette er første gang du bruker laseren (etter at laseren
har blitt utsatt for ekstreme temperaturer).
Laseren har ikke blitt sjekket for nøyaktighet på en
lang stund.
Laseren kan ha falt.
Sjekke lasernøyaktighet
Laserverktøy er forseglet og kalibrert ved fabrikken. Det
anbefales at du utfører en nøyaktighetssjekk før du
bruker laseren for første gang (i tilfelle laseren har blitt
eksponert for ekstreme temperaturer) og så regelmessig for
å sikre nøyaktighet av arbeidet. Følg disse retningslinjene
som er opplistet i denne bruksanvisningen når du utfører
nøyaktighetssjekker:
85
NO
Bruk det største området/avstanden mulig, som ligger
nærmest bruksavstand. Jo større område/avstand, jo lettere
er det å måle nøyaktigheten til laseren.
Plasser laseren på en jevn, at, stabil overate som er i vater
i begge retninger.
Marker senteret til laserstrålen.
Horisontal linjenøyaktighet - vippet
Kontroll av vinkelen på laserens horisontale linje krever en rett
vertikal overate med minst 30’ (9m) bredde.
1.
Plasser laseren som vist på figur
F
#1 og slå PÅ laseren.
2.
Trykk 3 ganger for å vise en horisontal linje og en vertikal
linje.
3.
Sikt laserens vertikale linje på det første hjørnet eller
referansepunktet (gur
F
#1).
4.
Mål halve distansen over veggen 1/2) (gur
F
#1).
5.
Der den horisontale laserlinjen krysser havveispunktet (D1/2),
merk punkt P1 (gur
F
#1).
6.
Roter laseren til et annet hjørne eller referansepunkt (gur
F
#2).
7.
Der den horisontale laserlinjen krysser havveispunktet (D1/2),
merk punkt P2 (gur
F
#2).
8.
Mål den vertikale avstanden mellom punkt P1 og P2
(gur
F
#3).
9.
Hvis målingene dine er større enn den tillatte størrelsen
mellom P1 & P2 og den korresponderende avstand (D1)
i følgende tabell, må laseren til service på et autorisert
servicesenter.
Avstand (D1)
Tillatt avstand
mellom P1 og P2
9m (30’) 3mm (1/8”)
12m (40’) 4mm (5/32”)
15m (50’) 5mm (7/32”)
Horisontal linjenøyaktighet - i vater
Kontroll av vateret til laserens horisontale linje krever en at
vertikal overate med minst 30’ (9m) bredde.
1.
Plasser laseren på en ende av veggen som vist på figur
E
#1,
og slå laseren PÅ.
2.
Trykk en gang for å vise en horisontal linje.
3.
Marker to punkter (P1 og P2) minst 30’ (9m) fra hverandre
langs lengden til laserens horisontale linje på veggen (
gur
E
#1).
4.
Flytt laseren til den andre enden av veggen og rett inn laserens
horisontale linje med punkt P2 (gur
E
#2).
5.
Marker punkt P3 på laserlinjen nær punkt P1 (gur
E
#2).
6.
Mål den vertikale avstanden mellom punkt P1 og P3
(gur
E
#2).
7.
Hvis målingen din er større enn den tillatte avstanden mellom
P1 & P3 for den korresponderende avstanden mellom P1
& P2 i følgende tabell, må laseren ha service på et autorisert
servicesenter.
Distanse mellom
P1 & P2
Tillatt avstand
Mellom P1 og P3
9m (30’) 6mm (1/4”)
12m (40’) 8mm (5/16”)
15m (50’) 10mm (13/32”)
Vertikal linjenøyaktighet - loddlinje
Kontrollere loddlinjen for laserens vertikale linje.
1.
Mål høyden på en dørstolpe (eller et referansepunkt i taket) for
å få høyden D1 (figur
G
#1).
2.
Plasser laseren som vist på gur I #1 og skru laseren PÅ.
3.
Trykk to ganger for å vise en vertikal linje.
4.
Sikt laserens vertikale linje mot dørkarmen eller
referansepunktet i taket (gur
G
#1).
5.
Marker punkt P1, P2, og P3, som vist på gur
G
#1.
6.
Sett laseren til den andre siden av P3 pek laserens vertikale
linje mot punkt P2 (gur
G
#2).
7.
Rett inn den vertikale linjen med punkt P2 og P3, og marker
punkt P4 (gur
G
#2).
8.
Mål avstanden mellom punkt P1 og P4 (gur
G
#3).
86
NO
9.
Hvis målingen din er større enn den tillatte avstanden mellom
P1 & P4 for den korresponderende vertikale avstanden
(D1) i følgende tabell, må laseren ha service på et autorisert
servicesenter.
Høyde på vertikal
avstand (D1)
Tillatt avstand
Mellom P1 og P4
2,5 m (8’) 1,5 mm (1/16")
5m (16) 3,0mm (1/8”)
6m (20’) 3,6mm (9/64”)
9m (30) 5,5mm (9/32”)
Loddlinje punktnøyaktighet
Kontroll av loddlinjekalibreringen på laseren gjøres når det
nnes en passende vertikal høyde, ideelt 25’ (7,5 m), med en
person på gulvet som posisjonerer laseren og en annen person
nær taket som markerer punktet som skapes av laseren i taket.
1.
Merk punkt P1 på gulvet (gur
H
#1).
2.
Slå laseren PÅ og trykk en gang for å vise punkter over og
under laseren.
3.
Plasser laseren slik at nedre punktet er sentrert over punkt P1
og marker senteret til øvre punkt i taket som punkt P2
H
#1).
4.
Snu laseren 180°, og forsikre deg om at ned-punktet fremdeles
er sentrert på punkt P1 på gulvet (gur
H
#2).
5.
Merk senteret på opp-punktet i taket som punkt P3
(gur
H
#2).
6.
Mål avstanden mellom punkt P2 og P3.
7.
Hvis målingen din er større enn den tillatte avstanden mellom
P2 & P3 for den korresponderende avstanden mellom tak
og gulv fra den følgende tabellen, må laseren ha service på et
autorisert servicesenter.
Avstand mellom tak
og gulv
Tillatt avstand mellom
P2 & P3
4,5m (15) 3mm (1/8)
6m (20) 4,2mm (5/32)
9m (30) 6mm (1/4)
12m (40) 8,4mm (5/16)
Bruk av laseren
Brukertips
Du skal alltid markere senteret til strålen som skapes av
laseren.
Ekstreme temperaturendringer kan forårsake bevegelse av
de interne delene som kan påvirke nøyaktigheten. Sjekk ofte
nøyaktigheten når du jobber.
Hvis laseren mistes i gulvet, skal du sjekke om den fremdeles
er kalibrert.
Så lenge laseren er skikkelig kalibrert, retter laseren inn seg
selv. Hver laser kalibreres ved fabrikken for å nne vater
så lenge den er posisjonert på en at overate innen et
gjennomsnitt på ± 4° av vater. Det trengs ingen manuelle
justeringer.
Plasser laseren på en jevn, at og rett overate.
Slå av laseren
Skyv strøm/transportlåsbryteren til AV/låst posisjon
(gur
A
#1a) når laseren ikke er i bruk. Dersom bryteren ikke
er plassert i låst posisjon, vil ikke laseren slå seg av.
Bruk av laseren med tilbehør
ADVARSEL:
Siden annet tilbehør enn det som tilbys av Stanley
ikke er testet med dette produktet, kan bruk av sånt
tilbehør med dette verktøyet være farlig.
Du skal kun bruke Stanley tilbehør som anbefales for denne
modellen. Tilbehør som passer til en laser, kan være utgjøre en
fare for personskader ved bruk på en annen laser.
Bunnen av laseren er utstyrt med 1/4-20 og 5/8-11 hullgjenger
(gur
B
) for å passe til nåværende eller fremtidig Stanley
tilbehør. Du skal kun bruke Stanley tilbehør som anbefales for
denne laseren. Følg instruksjonene som følger med tilbehøret.
Anbefalt tilbehør som kan brukes med denne laseren er
tilgjengelig for ekstra kostnad fra din lokale forhandler eller et
godkjent servicesenter. Hvis du trenger hjelp til å nne tilbehør,
kontakt ditt nærmeste Stanley servicesenter eller besøk vår
webside: http://www.2helpU.com.
87
NO
Bruke laseren med multibraketten
De este linje/punkt lasere med 5/8-11 monteringsgjenger kan
brukes sammen med multibraketten FMHT77435 (gur
I
).
Multibraketten kan brukes frittstående eller kan monteres på
ulike måter:
Bruk gummistroppen rundt en stang, 2”x4” eller et annet
vertikalt objekt.
Bruk magnetene på baksiden mot en stålbjelke.
Hekt det bakre skruehullet på en spiker eller en skrue på
en vegg.
Bruk takklemmen for å feste på et hengende (senket) tak.
Bruk det gjengede hullet 5/8-11 eller 1/4-20 i bunnene for å
sette den på en trefot.
Vedlikehold
Når laseren ikke er i bruk skal du rengjøre de ytre delene
med en fuktig klut, tørke av laseren med en myk, tørr klut for
å forsikre deg om at den er tørr, og så lagre laseren i boksen
som følger med.
Selv om utsiden av laseren er motstandsdyktig mot
løsemidler, skal du ALDRI bruke løsemidler for å rengjøre
laseren.
Ikke lagre laseren ved temperaturer under -20˚C (-5˚F) eller
over 60˚C (140˚F).
For å opprettholde nøyaktigheten av arbeidet ditt skal du
sjekke ofte om laseren er kalibrert.
Kalibreringskontroll, annet vedlikehold og reparasjoner kan
utføres på Stanley servicesentere.
Feilsøking
Laseren skrur seg ikke på
Hvis du bruker AA batterier må du forsikre deg om at:
Hvert batteri er satt inn korrekt, i henhold til (+) og (–)
som vist inne i batterirommet. Batterikontaktene er rene
og rustfrie.
Batteriene er nye og har høy kvalitet. Merkevarebatterier
reduserer sjansen for batterilekkasje.
Forsikre deg om at AA batteriene fungerer skikkelig. Hvis du
er i tvil, skal du sette inn nye batterier.
Ved bruk av ladbare batterier, pass på at batteriene er helt
oppladet.
Forsikre deg om at laseren er tørr.
Hvis laseren blir varmere enn 50 ˚C (120 ˚F), vil ikke enheten
skru seg på. Hvis laseren har blitt oppbevart i ekstremt varme
temperaturer, skal du la den kjøle seg ned. Laserens vater
vil ikke bli skadet ved bruk av strøm/transportlåsbryteren før
nedkjøling til sin riktige brukstemperatur.
Laserstråleblinking
Laserne er laget for selvretting opp til et gjennomsnitt av
4° i alle retninger. Hvis laseren er vippet slik at den interne
mekanismen ikke retter seg inn, vil laserstrålen blinke og vise
at vippeområdet har blitt overgått. DEN BLINKENDE STRÅLEN
SOM SKAPES AV AT LASEREN IKKE ER I VATER ELLER
LODDDRETT LINJE SKAL IKKE BRUKES TIL Å AVGJØRE
VATER ELLER LODRETT LINJE. Prøv å posisjonere laseren på
en jevnere overate.
Laserstrålene slutter ikke å bevege seg
Laseren er et presisjonsinstrument. Derfor er det slik at hvis
det ikke er plassert på en stabil (og bevegelsesfri) overate, vil
laseren fortsette å prøve å nne vater. Hvis strålen ikke slutter å
bevege seg, skal du prøve å plassere laseren på en mer stabil
overate. Du skal også forsikre deg om av overaten er relativt
at og rett, slik at laseren er stabil.
Service og reparasjoner
Merk: Ved å demontere laservateren bortfaller alle garantier
på produktet.
For å sikre produktets SIKKERHET og PÅLITELIGHET, skal
alle reparasjoner, vedlikehold og justeringer utføres av et
godkjent servicesenter. Service eller vedlikehold som utføres av
ukvalisert personell kan føre til personskade. For å nne ditt
nærmeste Stanley servicesenter, gå til
http://www.2helpU.com.
88
NO
Spesikasjoner
FMHT1-77414 FMHT1-77438
Lyskilde Laserdioder
Laserbølgelengde 630 680 nm synlig 510 530 nm synlig
Lasereffekt ≤1,0 mW KLASSE 2 LASERPRODUKT
Arbeidsområde 20 m (65’)
50 m (165’) med detektor
30 m (100’)
50 m (165’) med detektor
Nøyaktighet - alle linjer og opp-punktet ±3 mm per 10 m (±1/8" per 30')
Nøyaktighet - ned-punkt ±6 mm per 10 m (±1/4" per 30')
Strømkilde 4 AA alkaliske (1,5 V)
batterier (6 V likestrøm)
4 AA alkaliske (1,5 V)
batterier (6 V likestrøm)
eller
4 AA NiMH (1,2 V)
batterier (4,8 V likestrøm)
Brukstemperatur -10°C til 50°C (14°F til 122°F)
Lagringstemperatur -20°C til 60°C (-5°F til 140°F)
Miljø Vann og støvtett til IP54
89
PL
Spis treści
• Informacje o laserze
• Bezpieczeństwo użytkownika
• Bezpieczne użytkowanie baterii
• Instalacja baterii AA
• Korzystanie z bloku mocującego
• Włączanie lasera
• Sprawdzanie dokładności lasera
• Korzystanie z lasera
• Konserwacja
• Rozwiązywanie problemów
• Serwis i naprawy
• Dane techniczne
Informacje o laserze
Dwupunktowe lasery liniowo-krzyżowe FMHT1-77414 i FMHT1-
77438 to produkty laserowe klasy 2. Są to samopoziomujące
narzędzia laserowe, których można używać do ustalania pozycji
w poziomie i w pionie.
Bezpieczeństwo użytkownika
Wytyczne dotyczące bezpieczeństwa
Podane poniżej denicje określają stopień zagrożenia
oznaczony danym słowem. Proszę przeczytać instrukcję
i zwracać uwagę na te symbole.
NIEBEZPIECZEŃSTWO: Informuje o bezpośrednim
niebezpieczeństwie. Nieprzestrzeganie tego
zalecenia grozi doznaniem śmiertelnych lub ciężkich
obrażeń ciała.
OSTRZEŻENIE: Informuje o potencjalnym
niebezpieczeństwie. Nieprzestrzeganie tego
zalecania może grozić doznaniem śmiertelnych lub
ciężkich obrażeń ciała.
PRZESTROGA: Informuje o potencjalnym
niebezpieczeństwie. Nieprzestrzeganie tego
zalecania może prowadzić do obrażeń ciała od
lekkiego do średniego stopnia.
UWAGA: Informuje o czynnościach nie powodujących
obrażeń ciała, lecz mogących prowadzić do szkód
materialnych.
W razie jakichkolwiek pytań lub komentarzy dotyczących
tego narzędzia lub innych narzędzi rmy Stanley, odwiedź
stronę http://www.2helpU.com.
OSTRZEŻENIE:
Uważnie przeczytać instrukcję w całości.
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń i treści instrukcji może
prowadzić do poważnych obrażeń ciała.
ZACHOWAĆ INSTRUKCJĘ
OSTRZEŻENIE:
Ekspozycja na promieniowanie laserowe.
Nie demontować ani nie modykować lasera.
Wewnątrz nie ma żadnych elementów, które
wymagają konserwacji przez użytkownika.
W przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia
wzroku.
OSTRZEŻENIE:
Niebezpieczne promieniowanie. Użycie
elementów sterujących, przeprowadzenie regulacji
albo wykonanie procedur innych od opisanych
w tej instrukcji może prowadzić do narażenia na
niebezpieczne promieniowanie.
Etykieta na laserze może zawierać następujące symbole.
Symbol Znaczenie
V Wolty
mW Miliwaty
Ostrzeżenie przed laserem
nm Długość fali w nanometrach
2 Laser klasy 2
Oznaczenia ostrzegawcze
Dla wygody i bezpieczeństwa użytkownika na laserze
umieszczone zostały następujące oznaczenia.
OSTRZEŻENIE: Aby zmniejszyć ryzyko
obrażeń, użytkownik musi przeczytać instrukcję
obsługi.
OSTRZEŻENIE: PROMIENIOWANIE
LASEROWE. NIE PATRZEĆ W PROMIEŃ.
Produkt laserowy klasy 2.
90
PL
Nie używać urządzenia w strefach zagrożonych
wybuchem, na przykład w pobliżu palnych cieczy, gazów
lub pyłów. To narzędzie może wytworzyć iskry powodujące
zapłon pyłów lub oparów.
Nieużywany laser przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci i innych nieprzeszkolonych
osób. Lasery są niebezpieczne w rękach niewprawnego
użytkownika.
Serwisowanie narzędzia MUSI wykonywać
wykwalikowany personel serwisu. Czynności serwisowe
lub konserwacyjne wykonane przez niewykwalikowany
personel mogą prowadzić do obrażeń ciała. Aby odszukać
najbliższy serwis Stanley, wejdź na stronę
http://www.2helpU.com.
Nie używać przyrządów optycznych, jak teleskop
lub teodolit z lunetą, do obserwacji wiązki lasera.
W przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia wzroku.
Nie umieszczać lasera w pozycji, która może
spowodować, że ktoś celowo lub przypadkowo spojrzy
w promień lasera. W przeciwnym razie może dojść do
uszkodzenia wzroku.
Nie umieszczać lasera w pobliżu powierzchni odbijającej
światło, która może odbić promień lasera w kierunku
oczu jakiejś osoby. W przeciwnym razie może dojść do
uszkodzenia wzroku.
Wyłączać laser, gdy nie jest używany. Pozostawienie
włączonego lasera zwiększa ryzyko spojrzenia w promień
lasera.
Nie modykować lasera w żaden sposób. Modykacja
narzędzia może prowadzić do niebezpiecznego narażenia na
promieniowanie laserowe.
Nie obsługiwać lasera w pobliżu dzieci i nie pozwalać
dzieciom obsługiwać lasera. W przeciwnym razie może
dojść do poważnego uszkodzenia wzroku.
Nie usuwać etykiet ostrzegawczych ani nie ograniczać
ich czytelności. Usunięcie etykiet może spowodować
przypadkowe narażenie użytkownika lub innych osób na
promieniowanie.
Stawiać laser pewnie na poziomej powierzchni. Jeśli
laser się przewróci, może dojść do uszkodzenia lasera lub
poważnych obrażeń ciała.
Bezpieczeństwo osobiste
W czasie korzystania z lasera zachować czujność, patrzeć
uważnie i kierować się zdrowym rozsądkiem. Nie używać
lasera, jeżeli jest się zmęczonym, pod wpływem narkotyków,
alkoholu czy leków. Nawet chwila nieuwagi w czasie pracy
laserem może doprowadzić do poważnych obrażeń ciała.
Używać środków ochrony osobistej. Zawsze zakładać okulary
ochronne. W zależności od warunków pracy, sprzęt ochronny,
taki jak maska przeciwpyłowa, buty robocze o dobrej
przyczepności, kask i ochronniki słuchu zmniejszają szkody
dla zdrowia.
Użytkowanie i konserwacja narzędzia
Nie używać lasera, jeśli przełącznik Zasilanie/Blokada
transportowa nie pozwala na włączanie lub wyłączanie
lasera. Narzędzie, którego pracy nie można kontrolować
włącznikiem, jest niebezpieczne i musi zostać naprawione.
Postępować zgodnie z instrukcjami w sekcji Konserwacja
niniejszej instrukcji. Korzystanie z nieautoryzowanych części
lub nieprzestrzeganie instrukcji z sekcji Konserwacja może
prowadzić do ryzyka porażenia prądem lub obrażeń ciała.
Bezpieczne korzystanie
z baterii
OSTRZEŻENIE:
Baterie mogą wybuchnąć lub ulec
rozszczelnieniu, powodując obrażenia ciała lub
pożar. W celu ograniczenia ryzyka:
Dokładnie przestrzegać wszystkich instrukcji i ostrzeżeń
podanych na baterii i jej opakowaniu.
Zawsze wkładać baterie z poprawnym ustawieniem biegunów
(+ i –) zgodnie z oznaczeniami na baterii i sprzęcie.
Nie dopuszczać do zwarcia biegunów baterii.
Nie ładować jednorazowych baterii.
91
PL
Nie używać w komplecie zużytych i nowych baterii.
Wymieniać zawsze wszystkie baterie w tym samym czasie na
nowe tej samej marki i tego samego typu.
Wyjmować rozładowane baterie niezwłocznie i usuwać je
zgodnie z lokalnymi przepisami.
Nie wrzucać baterii do ognia.
Przechowywać baterie w miejscu niedostępnym dla dzieci.
Wyjmować baterie, gdy urządzenie nie jest użytkowane.
Instalacja baterii AA
Włożyć nowe baterie do lasera FMHT1-77414 lub FMHT1-
77438. Do lasera FMHT1-77438 można również wkładać
akumulatory AA. W przypadku korzystania z akumulatorów,
skorzystać z instrukcji ładowarki Stanley FatMax FMHT80690.
1.
Ustawić laser spodem do góry.
2.
Podnieść zatrzask na laserze, aby otworzyć pokrywę komory
baterii (Rysunek
C
nr 1).
3.
Włożyć cztery nowe markowe baterie AA wysokiej jakości,
zwracając uwagę na prawidłowe położenie biegunów - i +
wszystkich baterii, zgodnie z oznaczeniami wewnątrz komory
baterii (Rysunek
C
nr 2).
4.
Zatrzasnąć pokrywę komory baterii w dół, aby jej blokada się
zamknęła (Rysunek
C
nr 3).
5.
Przesunąć przełącznik Zasilanie/Blokada transportowa
w położenie Odblokowane/WŁĄCZONE (Rysunek
A
nr 1b).
6.
Sprawdzić, czy na panelu przycisków (Rysunek
A
nr 3b),
kontrolka jest zielona (> 5%). Jeśli kontrolka jest
czerwona, oznacza to, że poziom naładowania baterii wynosi
poniżej 5%.
Laser może jeszcze działać przez krótki czas do
całkowitego rozładowania baterii, ale linie i punkty lasera
szybko się ściemnią.
Po włożeniu nowych baterii i ponownym WŁĄCZENIU
lasera, linie i punkty lasera powrócą do pełnej jasności.
7.
Kiedy laser nie jest używany, przesunąć przełącznik
Zasilanie/Blokada transportowa do położenia Zablokowane/
WYŁĄCZONE (Rysunek
A
nr 1a), aby oszczędzać energię
baterii.
Korzystanie z bloku
mocującego
Na dolnej ściance lasera znajduje się ruchomy blok
(Rysunek
D
).
Aby użyć magnesów z przodu lasera (Rysunek
A
nr 2)
w celu zamontowania lasera na bocznej ściance stalowej
belki, nie wysuwać ruchomego bloku (Rysunek
D
nr 1).
Pozwoli to na ustawienie punktu skierowanego w dół
równolegle do krawędzi belki stalowej.
Aby zamontować laser nad punktem na podłodze (przy
pomocy uchwytu wielofunkcyjnego lub statywu), wyciągać
ruchomy blok, aż zatrzaśnie się w poprawnym położeniu
(Rysunek
D
nr 2). Pozwoli to na wyświetlanie punktu lasera
skierowanego w dół przez otwór montażowy 5/8-11 i na
obracanie lasera w otworze montażowym 5/8-11 bez zmiany
pozycji lasera w pionie.
Włączanie lasera
1.
Postawić laser na gładkiej, płaskiej i poziomej powierzchni.
2.
Przesunąć przełącznik Zasilanie/Blokada transportowa
w położenie Odblokowane/WŁĄCZONE (Rysunek
A
nr 1b).
3.
Zgodnie z Rysunkiem
A
nr 3a, nacisnąć raz, aby
wyświetlić poziomą linię lasera, dwa razy, aby wyświetlić
pionową linię lasera, trzy razy, aby wyświetlić poziomą
i pionową linię, cztery razy, aby wyświetlić 2 punkty (nad i pod
laserem), lub pięć razy, aby wyświetlić poziomą i pionową linię
oraz 2 punkty.
4.
Sprawdzić promienie lasera. Laser jest samopoziomujący.
Jeśli laser jest przechylony na tyle, że nie jest wstanie
się wypoziomować (> 4°), promienie lasera będą błyskać
dwukrotnie, a symbol na panelu sterowania będzie stale
migać (Rysunek
A
nr 3c).
5.
Jeśli promienie lasera migają, laser nie jest wypoziomowany
(lub ustawiony w pionie) i NIE NALEŻY GO UŻYWAĆ do
określania lub oznaczania poziomu lub pionu. Spróbować
przestawić laser na poziomą powierzchnię.
6.
Nacisnąć na panelu sterowania, aby przetestować tryb
impulsowy. zaświeci się na panelu sterowania (Rysunek
A
nr 3d), a promienie lasera będą wyglądać na jaśniejsze,
ponieważ migają z bardzo wysoką częstotliwością. Trybu
impulsowego używa się wyłącznie w połączeniu z czujnikiem
w celu projekcji promieni lasera na dużą odległość.
92
PL
7.
Jeśli JAKIEKOLWIEK z poniższych stwierdzeń jest
PRAWDZIWE, wykonać czynności z sekcji Sprawdzanie
dokładności lasera PRZED UŻYCIEM LASERA do pracy.
Laser jest używany pierwszy raz (jeśli laser był narażony
na działanie skrajnych temperatur).
Od jakiegoś czasu nie sprawdzano dokładności lasera.
Mogło dojść doupuszczenia lasera.
Sprawdzanie dokładności
lasera
Narzędzia laserowe są szczelnie zamknięte i skalibrowane
fabrycznie. Zaleca się przeprowadzenie kontroli dokładności
przed pierwszym użyciem lasera (jeśli laser był narażony
na działanie skrajnych temperatur), a następnie regularne
sprawdzanie dokładności w celu zagwarantowania dokładności
pracy. Podczas wykonywania kontroli dokładności opisanej
w niniejszej instrukcji, przestrzegać poniższych zaleceń:
Używać jak największej powierzchni/odległości, jak
najbardziej zbliżonej do zasięgu roboczego. Im większa
powierzchnia/odległość, tym łatwiej zmierzyć dokładność
lasera.
Ustawić laser na gładkiej, płaskiej i stabilnej powierzchni,
poziomej w obu kierunkach.
Zaznaczyć środek promienia lasera.
Dokładność linii poziomej - przechylenie
Sprawdzenie przechylenia linii poziomej lasera wymaga płaskiej
pionowej powierzchni o szerokości co najmniej 9 m (30 stóp).
1.
Ustawić laser zgodnie z Rysunkiem
F
nr 1 i WŁĄCZYĆ laser.
2.
Nacisnąć 3 razy, aby wyświetlić linię poziomą i linię
pionową.
3.
Ustawić pionową linię lasera na pierwszy narożnik lub punkt
odniesienia (Rysunek
F
nr 1).
4.
Zmierzyć połowę odległości w poprzek ściany (D1/2)
(Rysunek
F
nr 1).
5.
W miejscu, gdzie pozioma linia lasera przechodzi przez punkt
w połowie szerokości (D
1/2), zaznaczyć punkt P1
(Rysunek
F
nr 1).
6.
Obrócić laser do innego narożnika lub punktu odniesienia
(Rysunek
F
nr 2).
7.
W miejscu, gdzie pozioma linia lasera przechodzi przez punkt
w połowie szerokości (D1/2), zaznaczyć punkt P2
(Rysunek
F
nr 2).
8.
Zmierzyć odległość w pionie między P1 a P2
(Rysunek
F
nr 3).
9.
Jeśli zmierzona odległość jest większa niż Dopuszczalna
odległość między P1 a P2 dla odpowiedniej Odległości
(D1) w poniższej tabeli, laser należy oddać do regulacji
w autoryzowanym serwisie.
Odległość
(D1)
Dopuszczalna odległość
Między P1 a P2
9 m (30 stóp) 3 mm (1/8”)
12 m (40 stóp) 4 mm (5/32”)
15 m (50 stóp) 5 mm (7/32”)
Dokładność linii poziomej - wypoziomowanie
Sprawdzenie wypoziomowania linii poziomej lasera wymaga
płaskiej pionowej powierzchni o szerokości co najmniej 9 m
(30 stóp).
1.
Ustawić laser przy jednym końcu ściany, zgodnie z Rysunkiem
E
nr 1 i WŁĄCZYĆ laser.
2.
Nacisnąć raz, aby wyświetlić linię poziomą.
3.
Zaznaczyć dwa punkty (P1 i P2) w odległości co najmniej 9 m
(30 stóp) od siebie na poziomej linii lasera wyświetlonej na
ścianie (Rysunek
E
nr 1).
4.
Przestawić laser pod drugi koniec ściany i ustawić poziomą linię
lasera na punkt P2 (Rysunek
E
nr 2).
5.
Zaznaczyć punkt P3 na linii lasera w pobliżu punktu P1
(Rysunek
E
nr 2).
6.
Zmierzyć odległość w pionie między punktami P1 a P3
(Rysunek
E
nr 2).
7.
Jeśli zmierzona odległość jest większa niż Dopuszczalna
odległość między P1 a P3 dla odpowiedniej Odległości
między P1 a P2 w poniższej tabeli, laser należy oddać do
regulacji w autoryzowanym serwisie.
93
PL
Odległość między
P1 a P2
Dopuszczalna odległość
między P1 a P3
9 m (30 stóp) 6 mm (1/4”)
12 m (40 stóp) 8 mm (5/16”)
15 m (50 stóp) 10 mm (13/32”)
Dokładność linii pionowej - pion
Sprawdzanie pionu linii pionowej lasera.
1.
Zmierzyć wysokość ościeżnicy (lub punktu odniesienia na
suficie), aby uzyskać wysokość D1 (Rysunek
G
nr 1).
2.
Ustawić laser zgodnie z Rysunkiem I nr 1 i WŁĄCZYĆ laser.
3.
Nacisnąć dwa razy, aby wyświetlić linię pionową.
4.
Ustawić linię pionową lasera w kierunku ościeżnicy lub punktu
odniesienia na suficie (Rysunek
G
nr 1).
5.
Zaznaczyć punkty P1, P2 i P3 zgodnie z Rysunkiem
G
nr 1.
6.
Przestawić laser na przeciwną stronę punktu P3 i ustawić
pionową linię lasera w kierunku punktu P2 (Rysunek
G
nr 2).
7.
Ustawić pionową linię tak, aby przebiegała przez punkty P2
i P3, a następnie zaznaczyć punkt P4 (Rysunek
G
nr 2).
8.
Zmierzyć odległość między P1 a P4 (Rysunek
G
nr 3).
9.
Jeśli zmierzona odległość jest większa niż Dopuszczalna
odległość między P1 a P4 dla odpowiedniej Odległości
w pionie (D1) w poniższej tabeli, laser należy oddać do
regulacji w autoryzowanym serwisie.
Odległość
w pionie (D1)
Dopuszczalna odległość
między P1 a P4
2,5 m (8 stóp) 1,5 mm (1/16”)
5 m (16stóp) 3,0 mm (1/8”)
6 m (20 stóp) 3,6 mm (9/64”)
9 m (30stóp) 5,5 mm (9/32”)
Dokładność wyświetlania punktu pionowego
Kontrolę kalibracji pionu lasera można wykonać z największą
dokładnością wtedy, gdy dostępna jest znaczna wysokość,
najlepiej 7,5 m (25 stóp), z jedną osobą ustawiającą laser na
podłodze, a drugą osobą w pobliżu sutu, która zaznaczy punkt
lasera na sucie.
1.
Zaznaczyć punkt P1 na podłodze (Rysunek
H
nr 1).
2.
WŁĄCZYĆ laser i nacisnąć raz , aby wyświetlić punkty nad
i pod laserem.
3.
Ustawić laser tak, aby dolny punkt był ustawiony centralnie na
punkcie P1 i zaznaczyć środek punktu górnego na sucie jako
punkt P2 (Rysunek
H
nr 1).
4.
Obrócić laser o 180°, uważając, aby utrzymać dolny punkt
w centrum punktu P1 zaznaczonego na podłodze
(Rysunek
H
nr 2).
5.
Zaznaczyć środek górnego punktu wyświetlonego na sucie
jako punkt P3 (Rysunek
H
nr 2).
6.
Zmierzyć odległość między punktami P2 i P3.
7.
Jeśli zmierzona odległość jest większa niż Dopuszczalna
odległość między P2 a P3 dla odpowiedniej Odległości
między sutem a podłogą w poniższej tabeli, laser należy
oddać do regulacji w autoryzowanym serwisie.
Odległość między
sutem a podłogą
Dopuszczalna odległość
między P2 a P3
4,5 m (15stóp) 3 mm (1/8)
6 m (20stóp) 4,2 mm (5/32)
9 m (30stóp) 6 mm (1/4)
12 m (40stóp) 8,4 mm (5/16)
94
PL
Korzystanie z lasera
Wskazówki eksploatacyjne
Zawsze zaznaczać środek promienia wyświetlanego przez
laser.
Skrajne zmiany temperatury mogą powodować
przemieszczanie się części wewnętrznych, co może wpływać
na dokładność. Sprawdzać dokładność często podczas
pracy.
Jeśli laser zostanie upuszczony, sprawdzić, czy nie utracił
kalibracji.
Dopóki laser jest poprawnie skalibrowany, poziomuje się
samoczynnie. Każdy laser jest fabrycznie skalibrowany tak,
aby się samoczynnie poziomować, jeśli tylko ustawiony jest
na płaskiej powierzchni o średnim odchyleniu od poziomu do
± 4°. Ręczna regulacja nie jest konieczna.
Stawiać laser na gładkiej, płaskiej i poziomej powierzchni.
Wyłączanie lasera
Przesuwać przełącznik Zasilanie/Blokada transportowa
w położenie WYŁĄCZONE/Zablokowane (Rysunek
A
nr
1a), gdy laser nie jest w użytku. Jeśli przełącznik nie zostanie
przesunięty w położenie zablokowane, laser nie wyłączy się.
Korzystanie z lasera w połączeniu
z akcesoriami
OSTRZEŻENIE:
Ponieważ akcesoria producentów innych niż Stanley
nie zostały przetestowane w połączeniu z tym
laserem, ich użycie w połączeniu z laserem może być
niebezpieczne.
Używać wyłącznie akcesoriów Stanley zalecanych dla tego
modelu. Akcesoria odpowiednie dla jednego lasera, mogą
powodować ryzyko obrażeń ciała w połączeniu z innym
laserem.
Na spodzie lasera znajdują się gwinty wewnętrzne 1/4-20 i 5/8-
11 (Rysunek
B
), które pozwalają na montaż aktualnych lub
przyszłych akcesoriów Stanley. Używać wyłącznie akcesoriów
Stanley przeznaczonych do użytku z tym laserem. Postępować
zgodnie z instrukcją dołączoną do akcesorium.
Zalecane akcesoria przeznaczone do użytku w połączeniu z tym
laserem można zakupić oddzielnie u lokalnego sprzedawcy lub
w autoryzowanym serwisie. Aby uzyskać pomoc w odszukaniu
akcesorium, proszę skontaktować się z najbliższym serwisem
Stanley lub wejść na naszą witrynę internetową:
http://www.2helpU.com.
Korzystanie z lasera w połączeniu
z uchwytem wielofunkcyjnym
Większości laserów liniowo-punktowych wyposażonych w gwint
mocujący 5/8-11 można używać w połączeniu z uchwytem
wielofunkcyjnym FMHT77435 (Rysunek
I
). Po podłączeniu
lasera, uchwyt można stawiać swobodnie lub mocować na kilka
sposobów:
Owinąć gumowy pasek wokół słupa o wymiarach około 5 cm
x 10 cm lub innego pionowego przedmiotu.
Użyć tylnych magnesów do zamocowania do metalowej belki.
Zawiesić za tylny otwór na gwoździu lub wkręcie na ścianie.
Użyć zaczepu sutowego do przymocowania do pręta/
prowadnicy wiszącego/podwieszonego sutu.
Użyć dolnego gwintu 5/8-11 lub 1/4-20 do zamocowania do
statywu.
Konserwacja
Kiedy laser jest wyłączony, oczyścić zewnętrzne części
wilgotną ściereczką, wytrzeć laser suchą ściereczką do
sucha, a następnie schować laser do dołączonego do
zestawu pudełka.
Mimo że zewnętrzne powierzchnie lasera są odporne
na działanie rozpuszczalników, NIGDY nie używać
rozpuszczalników do czyszczenia lasera.
Nie przechowywać lasera w temperaturze poniżej -20˚C
(-5˚F ) lub powyżej 60˚C (140˚F).
Aby zachować dokładność pracy, często sprawdzać
poprawność kalibracji lasera.
Kontrolę kalibracji i inne czynności konserwacyjne lub
naprawy można wykonać w serwisie Stanley.
95
PL
Rozwiązywanie problemów
Laser się nie włącza
Jeśli używane są baterie AA, sprawdzić, czy:
Wszystkie baterie są włożone poprawnie, zgodnie
z oznaczeniem biegunów (+) i (-) w komorze baterii.
Styki baterii są czyste i nie noszą oznak rdzy lub korozji.
Baterie są nowe, wysokiej jakości i znanej marki, aby
ograniczyć ryzyko wycieku elektrolitu z baterii.
Dopilnować, aby baterie AA były w dobrym stanie
technicznym. W razie wątpliwości wymienić baterie na nowe.
W przypadku korzystania z akumulatorów, dopilnować, aby
akumulatory były całkowicie naładowane.
Chronić laser przed wodą i wilgocią.
Jeśli laser będzie rozgrzany do temperatury powyżej 50˚C
(120˚F), nie WŁĄCZY się. Jeśli laser był przechowywany
w skrajnie wysokiej temperaturze, pozwolić mu ostygnąć.
Laser nie ulegnie uszkodzeniu, jeśli użyje się przełącznika
Zasilanie/Blokada transportowa przed ostygnięciem do
prawidłowej temperatury roboczej.
Promienie lasera migają
Lasery mogą poziomować się automatycznie do przeciętnego
odchylenia o 4° we wszystkich kierunkach. Jeśli laser jest
pochylony tak bardzo, że wewnętrzny mechanizm nie może się
automatycznie wypoziomować, promienie lasera będą migać,
informując o przekroczeniu limitu pochylenia. MIGAJĄCE
PROMIENIE LASERA NIE SĄ WYPOZIOMOWANE ANI
USTAWIONE W PIONIE I NIE NALEŻY ICH UŻYWAĆ DO
OKREŚLANIA POZIOMU LUB PIONU. Spróbować przestawić
laser na bardziej poziomą powierzchnię.
Promienie lasera cały czas się poruszają
Laser to precyzyjne urządzenie. Dlatego, jeśli nie zostanie
ustawiony na stabilnej (i nieruchomej powierzchni), laser
będzie próbował się wypoziomować. Jeśli promienie lasera cały
czas się poruszają, spróbować ustawić laser na stabilniejszej
powierzchni. Ponadto postarać się wyszukać stosunkowo
płaską i poziomą powierzchnię, aby laser był stabilny.
Serwis i naprawy
Uwaga: Demontaż lasera powoduje utratę gwarancji na
produkt.
Aby zapewnić BEZPIECZEŃSTWO i NIEZAWODNOŚĆ
produktu, naprawy, konserwację i regulację należy
przeprowadzać w autoryzowanym serwisie. Czynności
serwisowe lub konserwacyjne wykonane przez
niewykwalikowany personel mogą prowadzić do ryzyka
obrażeń ciała. Aby odszukać najbliższy serwis Stanley, wejdź na
stronę http://www.2helpU.com.
96
PL
Dane techniczne
FMHT1-77414 FMHT1-77438
Źródło światła Diody laserowe
Długość fali lasera 630 680 nm widoczna 510 530 nm widoczna
Moc lasera ≤1,0 mW PRODUKT LASEROWY KLASY 2
Zasięg roboczy 20 m (65 stóp)
50 m (165 stóp) z czujnikiem
30 m (100 stóp)
50 m (165 stóp)
z czujnikiem
Dokładność wszystkie linie i punkt u góry ±3 mm na 10 m (±1/8” na 30’)
Dokładność - punkt w dół ±6 mm na 10 m (±1/4” na 30’)
Źródło zasilania 4 baterie alkaliczne AA 1,5 V
(prąd stały 6 V)
4 baterie alkaliczne AA 1,5
V (prąd stały 6 V) lub
4 baterie AA NiMH 1,2 V
(prąd stały 4,8 V)
Temperatura robocza -10°C do 50°C (14°F do 122°F)
Temperatura przechowywania -20°C do 60°C (-5°F do 140°F)
Środowisko Odporność na wodę i pył zgodnie z IP54
97
GR
Περιεχόμενα
• Πληροφορίες σχετικά με τα λέιζερ
• Ασφάλεια χρήστη
• Ασφάλεια χρήσης μπαταριών
• Εγκατάσταση μπαταριών AA
• Χρήση του μπλοκ εγκατάστασης
• Ενεργοποίηση του λέιζερ
• Έλεγχος της ακρίβειας του λέιζερ
• Χρήση του λέιζερ
• Συντήρηση
• Αντιμετώπιση προβλημάτων
• Σέρβις και επισκευές
• Προδιαγραφές
Πληροφορίες σχετικά με τα
λέιζερ
Τα λέιζερ σταυρού 2 σημείων FMHT1-77414 και FMHT1-77438
είναι προϊόντα λέιζερ κατηγορίας 2. Τα λέιζερ είναι εργαλεία
λέιζερ αυτόματου αλφαδιάσματος, τα οποία μπορούν να
χρησιμοποιηθούν σε εργασίες οριζόντιου και κατακόρυφου
αλφαδιάσματος.
Ασφάλεια χρήστη
Οδηγίες ασφαλείας
Οι παρακάτω ορισμοί περιγράφουν το επίπεδο σοβαρότητας
για κάθε προειδοποιητική λέξη. Διαβάστε το εγχειρίδιο και
προσέξτε αυτά τα σύμβολα.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Υποδεικνύει μια επικείμενη επικίνδυνη
κατάσταση, η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, θα
προκαλέσει θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Υποδεικνύει μια δυνητικά
επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, εάν δεν αποφευχθεί,
θα μπορούσε να προκαλέσει θάνατο ή σοβαρό
τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Υποδεικνύει μια δυνητικά επικίνδυνη
κατάσταση, η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, ενδέχεται
να προκαλέσει τραυματισμό μικρής ή μέτριας
σοβαρότητας.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ: Υποδεικνύει μια πρακτική που δεν σχετίζεται
με τραυματισμό ατόμων, η οποία, αν δεν αποφευχθεί,
ενδέχεται να προκαλέσει υλικές ζημιές.
Αν έχετε οποιεσδήποτε ερωτήσεις η σχόλια σχετικά με
αυτό ή οποιοδήποτε άλλο εργαλείο Stanley, μεταβείτε στον
ιστότοπο http://www.2helpU.com.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Διαβάστε και κατανοήστε όλες τις οδηγίες. Η μη
τήρηση των προειδοποιήσεων και οδηγιών που
περιέχονται στο παρόν εγχειρίδιο μπορεί να έχει ως
συνέπεια σοβαρές σωματικές βλάβες.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Έκθεση σε ακτινοβολία λέιζερ. Μην
αποσυναρμολογήσετε ή τροποποιήσετε το αλφάδι
λέιζερ. Δεν υπάρχουν στο εσωτερικό εξαρτήματα
που επιδέχονται σέρβις από το χρήστη. Θα
μπορούσε να προκύψει σοβαρή βλάβη των
ματιών.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Επικίνδυνη ακτινοβολία. Η χρήση ελέγχων ή
ρυθμίσεων ή η εκτέλεση διαδικασιών διαφορετικών
από αυτές που προβλέπονται μπορεί να προκαλέσει
έκθεση σε επικίνδυνη ακτινοβολία.
Η ετικέτα πάνω στο λέιζερ μπορεί να περιλαμβάνει τα
ακόλουθα σύμβολα.
Σύμβολο Σημασία
V Βολτ
mW Χιλιοστά του βατ
Προειδοποίηση για λέιζερ
nm Μήκος κύματος σε νανόμετρα
2 Λέιζερ κατηγορίας 2
Προειδοποιητικές ετικέτες
Για την ευκολία και την ασφάλειά σας, πάνω στο λέιζερ
υπάρχουν οι παρακάτω ετικέτες.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να μειωθεί ο κίνδυνος
τραυματισμού, ο χρήστης πρέπει να διαβάσει
το εγχειρίδιο οδηγιών.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΑΚΤΙΝΟΒΟΛΙΑ ΛΕΙΖΕΡ.
ΜΗΝ ΚΟΙΤΑΖΕΤΕ ΜΕΣΑ ΣΤΗΝ ΑΚΤΙΝΑ.
Προϊόν λέιζερ Κατηγορίας 2.
98
GR
Μη χρησιμοποιείτε το λέιζερ σε εκρηκτικά περιβάλλοντα,
όπως κατά την παρουσία εύφλεκτων υγρών, αερίων
ή σκόνης. Αυτό το εργαλείο ενδέχεται να δημιουργήσει
σπινθήρες οι οποίοι μπορούν να προκαλέσουν ανάφλεξη στη
σκόνη ή στις αναθυμιάσεις.
Όταν δεν χρησιμοποιείτε το λέιζερ, φυλάσσετέ το μακριά
από παιδιά και άλλα μη εκπαιδευμένα άτομα. Τα λέιζερ
είναι επικίνδυνα στα χέρια μη εκπαιδευμένων χρηστών.
Το σέρβις του εργαλείου ΠΡΕΠΕΙ να διεξάγεται μόνο
από εξειδικευμένο προσωπικό επισκευών. Το σέρβις
ή η συντήρηση που διεξάγονται από μη εξειδικευμένο
προσωπικό μπορεί να επιφέρουν σωματική βλάβη. Για
να εντοπίσετε το πλησιέστερο κέντρο σέρβις της Stanley,
μεταβείτε στη διεύθυνση http://www.2helpU.com.
Μη χρησιμοποιείτε οπτικά όργανα όπως τηλεσκόπιο
ή θεοδόλιχο για να δείτε τη δέσμη ακτίνων λέιζερ. Θα
μπορούσε να προκύψει σοβαρή βλάβη των ματιών.
Μην τοποθετείτε το λέιζερ σε θέση η οποία θα μπορούσε
να κάνει οποιοδήποτε άτομο να κοιτάξει ηθελημένα
ή αθέλητα απευθείας μέσα στην ακτίνα λέιζερ. Θα
μπορούσε να προκύψει σοβαρή βλάβη των ματιών.
Μην τοποθετείτε το λέιζερ κοντά σε ανακλαστική
επιφάνεια η οποία μπορεί να κατευθύνει από με
ανάκλαση την ακτίνα λέιζερ στα μάτια οποιουδήποτε
ατόμου. Θα μπορούσε να προκύψει σοβαρή βλάβη των
ματιών.
Απενεργοποιείτε το λέιζερ όταν δεν είναι σε χρήση. Αν
αφήσετε το λέιζερ ενεργοποιημένο, αυξάνεται ο κίνδυνος να
κοιτάξει κάποιος μέσα στην ακτίνα λέιζερ.
Μην τροποποιήσετε με κανένα τρόπο το λέιζερ. Η
τροποποίηση του εργαλείου μπορεί να επιφέρει έκθεση σε
επικίνδυνη ακτινοβολία λέιζερ.
Μη χρησιμοποιείτε το λέιζερ όταν υπάρχουν γύρω παιδιά
και μην επιτρέπετε να το χρησιμοποιούν παιδιά. Μπορεί
να προκληθεί σοβαρή βλάβη των ματιών.
Μην αφαιρείτε ή φθείρετε τις προειδοποιητικές ετικέτες.
Αν αφαιρεθούν οι ετικέτες, τότε οι χρήστες ή άλλα άτομα
μπορεί αθέλητα να εκθέσουν τον αυτό τους σε ακτινοβολία.
Τοποθετείτε το λέιζερ καλά στηριγμένο σε οριζόντια
επιφάνεια. Αν πέσει το λέιζερ, θα μπορούσε να προκληθεί
ζημιά στο λέιζερ ή σοβαρός τραυματισμός ατόμων.
Ατομική ασφάλεια
Να είστε σε επαγρύπνηση, να προσέχετε τι κάνετε και να
χρησιμοποιείτε την κοινή λογική όταν χρησιμοποιείτε το
λέιζερ. Μη χρησιμοποιείτε το λέιζερ όταν είστε κουρασμένοι
ή βρίσκεστε υπό την επήρεια ναρκωτικών, οινοπνεύματος ή
φαρμάκων. Μια στιγμή απροσεξίας κατά τη χρήση του λέιζερ
μπορεί να επιφέρει σοβαρή σωματική βλάβη.
Χρησιμοποιείτε εξοπλισμό ατομικής προστασίας. Φοράτε
πάντα προστασία ματιών. Ανάλογα με τις συνθήκες
εργασίας, η χρήση προστατευτικού εξοπλισμού, όπως
μάσκας κατά της σκόνης, αντιολισθητικών υποδημάτων
ασφαλείας, κράνους και προστασίας ακοής, θα μειώσει τις
σωματικές βλάβες.
Χρήση και φροντίδα του εργαλείου
Μη χρησιμοποιήσετε το λέιζερ αν ο διακόπτης
Τροφοδοσίας/Ασφάλισης μεταφοράς δεν το ενεργοποιεί
ή δεν το απενεργοποιεί. Οποιοδήποτε εργαλείο δεν μπορεί
να ελέγχεται με το διακόπτη, είναι επικίνδυνο και πρέπει να
επισκευάζεται.
Ακολουθείτε τις οδηγίες στην ενότητα Συντήρηση στο
παρόν εγχειρίδιο. Η χρήση μη εγκεκριμένων εξαρτημάτων
ή η μη τήρηση των οδηγιών για τη Συντήρηση μπορεί να
προκαλέσει κίνδυνο ηλεκτροπληξίας ή σωματικής βλάβης.
Ασφάλεια χρήσης μπαταριών
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Οι μπαταρίες μπορεί να εκραγούν ή να
παρουσιάσουν διαρροή και μπορούν να
προκαλέσουν τραυματισμό ή πυρκαγιά. Για να
μειώσετε αυτό τον κίνδυνο:
Τηρείτε προσεκτικά όλες τις οδηγίες και προειδοποιήσεις
πάνω στις ετικέτες και στη συσκευασία των μπαταριών.
Πάντα εισάγετε τις μπαταρίες με τη σωστή πολικότητα
(+ και –), όπως αυτή επισημαίνεται πάνω στην κάθε
μπαταρία και στον εξοπλισμό.
Μη βραχυκυκλώνετε τους ακροδέκτες των μπαταριών.
99
GR
Μη φορτίζετε τις μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες.
Μη χρησιμοποιείτε μαζί παλιές και νέες μπαταρίες.
Αντικαθιστάτε ταυτόχρονα όλες τις μπαταρίες με νέες, ίδιας
μάρκας και τύπου.
Αφαιρείτε άμεσα τις εξαντλημένες μπαταρίες και
απορρίπτετέ τις σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς.
Μην απορρίπτετε τις μπαταρίες στη φωτιά.
Κρατάτε τις μπαταρίες μακριά από παιδιά.
Αφαιρείτε τις μπαταρίες όταν δεν χρησιμοποιείται η
συσκευή.
Εγκατάσταση μπαταριών AA
Τοποθετήστε νέες μπαταρίες AA στο λέιζερ FMHT1-77414
ή FMHT1-77438. Στο λέιζερ FMHT1-77438 μπορείτε να
τοποθετήσετε και επαναφορτιζόμενες μπαταρίες AA. Όταν
χρησιμοποιείτε επαναφορτιζόμενες μπαταρίες, ανατρέξτε στο
Εγχειρίδιο φορτιστή Stanley FatMax FMHT80690.
1.
Γυρίστε το λέιζερ ανάποδα.
2.
Στο λέιζερ, ανυψώστε την ασφάλιση για να ανοίξετε το
κάλυμμα του διαμερίσματος μπαταριών (Εικ.
C
αρ. 1).
3.
Τοποθετήστε τέσσερις νέες, υψηλής ποιότητας, επώνυμες
μπαταρίες AA, προσέχοντας απαραίτητα να τοποθετήσετε
τα άκρα - και + κάθε μπαταρίας όπως υποδεικνύεται στο
εσωτερικό του διαμερίσματος μπαταριών (Εικόνα
C
αρ. 2).
4.
Πιέστε το κάλυμμα του διαμερίσματος μπαταριών έως ότου
κουμπώσει στη θέση του (Εικόνα
C
αρ. 3).
5.
Μετακινήστε το διακόπτη Τροφοδοσίας/Ασφάλισης μεταφοράς
προς τα δεξιά στην Απασφαλισμένη/Ενεργοποιημένη θέση
(Εικόνα
A
αρ. 1b).
6.
Στο πληκτρολόγιο (Εικόνα
A
αρ. 3b), βεβαιωθείτε ότι η ένδειξη
είναι πράσινη (> 5%). Αν είναι κόκκινη, αυτό σημαίνει
ότι η στάθμη φόρτισης των μπαταριών είναι κάτω από 5%.
Το λέιζερ μπορεί να συνεχίσει να λειτουργεί για μικρό
χρονικό διάστημα ενώ οι μπαταρίες συνεχίζουν να
εξαντλούνται, αλλά θα μειωθεί γρήγορα η ένταση των
γραμμών και των κουκκίδων του λέιζερ.
Αφού τοποθετηθούν καινούργιες μπαταρίες και
ενεργοποιηθεί πάλι το εργαλείο λέιζερ, οι γραμμές
και οι κουκκίδες του λέιζερ θα επανέλθουν σε πλήρη
φωτεινότητα.
7.
Όταν δεν χρησιμοποιείτε το λέιζερ, να βεβαιώνεστε ότι
ο διακόπτης Τροφοδοσίας/Ασφάλισης μεταφοράς έχει
τοποθετηθεί ΑΡΙΣΤΕΡΑ στην κλειδωμένη/απενεργοποιημένη
θέση (Εικόνα
A
αρ. 1a) για εξοικονόμηση του ρεύματος από
τις μπαταρίες.
Χρήση του μπλοκ
εγκατάστασης
Στην κάτω πλευρά του λέιζερ υπάρχει ένα κινητό μπλοκ
(Εικόνα
D
).
Για να χρησιμοποιήσετε τους μαγνήτες στην μπροστινή
πλευρά του λέιζερ (Εικόνα
A
αρ. 2) για να εγκαταστήσετε
το λέιζερ πάνω στην πλευρά μιας ατσάλινης δοκού,
μην εκτείνετε το κινητό μπλοκ (Εικόνα
D
αρ. 1). Αυτό θα
επιτρέψει στην κάτω κουκκίδα να ευθυγραμμιστεί με την
πλευρά της ατσάλινης δοκού.
Για να εγκαταστήσετε το λέιζερ πάνω από ένα σημείο
στο δάπεδο (χρησιμοποιώντας ένα στήριγμα πολλαπλών
λειτουργιών ή ένα τρίποδο), τραβήξτε έξω το κινητό μπλοκ
έως ότου ασφαλίσει στη θέση του με ήχο κλικ (Εικόνα
D
αρ. 2). Αυτό θα επιτρέψει στην κάτω κουκκίδα λέιζερ να
εμφανιστεί μέσα από την οπή εγκατάστασης 5/8-11 και στο
λέιζερ να περιστραφεί γύρω από την οπή εγκατάστασης 5/8-
11 χωρίς να μετακινηθεί η κατακόρυφη θέση του λέιζερ.
Ενεργοποίηση του λέιζερ
1.
Τοποθετήστε το λέιζερ πάνω σε μια ομαλή, επίπεδη, οριζόντια
επιφάνεια.
2.
Μετακινήστε το διακόπτη Τροφοδοσίας/Ασφάλισης μεταφοράς
προς τα δεξιά στην Απασφαλισμένη/Ενεργοποιημένη θέση
(Εικόνα
A
αρ. 1b).
3.
Όπως φαίνεται στην Εικόνα
A
αρ. 3a, πατήστε μία
φορά για να εμφανίσετε μια οριζόντια γραμμή λέιζερ, μια
δεύτερη φορά για να εμφανίσετε μια κατακόρυφη γραμμή
λέιζερ, μια τρίτη φορά για να εμφανίσετε μια οριζόντια και μια
κατακόρυφη γραμμή, μια τέταρτη φορά για να εμφανίσετε 2
κουκκίδες (πάνω και κάτω από το λέιζερ) και μια πέμπτη φορά
για να εμφανίσετε την οριζόντια και την κατακόρυφη γραμμή σε
συνδυασμό με τις 2 κουκκίδες.
100
GR
4.
Ελέγξτε τις ακτίνες λέιζερ. Το λέιζερ έχει σχεδιαστεί να
αλφαδιάζεται αυτόματα. Αν το λέιζερ έχει κλίση τόσο μεγάλη
ώστε να μην είναι εφικτή η αυτόματη οριζοντίωση (> 4°), οι
ακτίνες λέιζερ θα αναβοσβήνουν συνεχώς δύο φορές και θα
αναβοσβήνει συνεχώς η ένδειξη στο πληκτρολόγιο (Εικόνα
A
αρ. 3c).
5.
Αν αναβοσβήνουν οι ακτίνες λέιζερ, σημαίνει ότι το λέιζερ δεν
είναι οριζοντιωμένο (ή σε κατακόρυφη ευθυγράμμιση) και ΔΕΝ
ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΘΕΙ για προσδιορισμό ή σήμανση
της οριζόντιας ή κατακόρυφης διεύθυνσης. Προσπαθήστε
να αλλάξετε θέση στο λέιζερ τοποθετώντας το σε οριζόντια
επιφάνεια.
6.
Πατήστε στο πληκτρολόγιο για να δοκιμάσετε την Παλμική
λειτουργία. Στο πληκτρολόγιο θα ανάψει η ένδειξη (Εικόνα
A
αρ. 3d) και οι ακτίνες λέιζερ θα εμφανίζονται πιο απαλές,
επειδή αναβοσβήνουν με πολύ γρήγορο ρυθμό. Η Παλμική
λειτουργία πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο σε συνδυασμό
με ανιχνευτή για την προβολή των ακτίνων λέιζερ σε μεγάλη
απόσταση.
7.
Αν ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ από τις παρακάτω δηλώσεις είναι
ΑΛΗΘΗΣ, συνεχίστε με τις οδηγίες στο τμήμα Έλεγχος της
ακρίβειας του λέιζερ ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΟ ΛΕΪΖΕΡ
για οποιαδήποτε εργασία.
Αυτή είναι η πρώτη φορά που χρησιμοποιείτε το λέιζερ
(σε περίπτωση που το λέιζερ έχει εκτεθεί σε ακραίες
θερμοκρασίες).
Το λέιζερ δεν έχει ελεγχθεί ως προς την ακρίβειά του
για αρκετό χρόνο.
Το λέιζερ μπορεί να έχει πέσει κάτω.
Έλεγχος της ακρίβειας του
λέιζερ
Τα εργαλεία λέιζερ είναι σφραγισμένα και έχουν
βαθμονομηθεί από το εργοστάσιο. Οπωσδήποτε συνιστάται
να πραγματοποιήσετε έναν έλεγχο ακρίβειας πριν την
πρώτη χρήση του λέιζερ (ή σε περίπτωση που το λέιζερ
είχε εκτεθεί σε ακραίες θερμοκρασίες) και κατόπιν τακτικά
για να διασφαλίζετε την ακρίβεια της εργασίας σας. Όταν
πραγματοποιείτε οποιονδήποτε από τους ελέγχους ακρίβειας
που αναφέρονται στο παρόν εγχειρίδιο, ακολουθήστε τις
παρακάτω κατευθυντήριες γραμμές:
Χρησιμοποιείτε το μεγαλύτερο δυνατό χώρο / απόσταση,
που προσεγγίζει κατά το δυνατόν την απόσταση λειτουργίας.
Όσο μεγαλύτερος είναι ο χώρος/η απόσταση, τόσο
ευκολότερο είναι να μετρηθεί η ακρίβεια του λέιζερ.
Τοποθετήστε το λέιζερ πάνω σε μια ομαλή, επίπεδη,
σταθερή επιφάνεια που είναι αλφαδιασμένη και στις δύο
κατευθύνσεις.
Σημαδέψτε το κέντρο της ακτίνας λέιζερ.
Ακρίβεια οριζόντιας γραμμής -Κλίση
Για τον έλεγχο της κλίσης της οριζόντιας γραμμής του λέιζερ
απαιτείται μια επίπεδη κατακόρυφη επιφάνεια πλάτους
τουλάχιστον 9 m (30’).
1.
Τοποθετήστε το λέιζερ όπως φαίνεται στην Εικόνα
F
#1 και
ενεργοποιήστε το λέιζερ.
2.
Πατήστε 3 φορές για να εμφανίσετε μια οριζόντια γραμμή
και μια κατακόρυφη γραμμή.
3.
Στοχεύστε την κατακόρυφη γραμμή του λέιζερ στην πρώτη
γωνία του σημείου αναφοράς (Εικόνα
F
#1).
4.
Μετρήστε τη μισή απόσταση από τον τοίχο (D1/2)
(Εικόνα
F
αρ. 1).
5.
Εκεί όπου η οριζόντια γραμμή λέιζερ περνά από τη μέση
(D1/2), σημαδέψτε το σημείο P1 (Εικόνα
F
αρ. 1).
6.
Περιστρέψτε το λέιζερ σε άλλη γωνία ή σημείο αναφοράς
(Εικόνα
F
#2).
7.
Εκεί όπου η οριζόντια γραμμή λέιζερ περνά από τη μέση
(D1/2), σημαδέψτε το σημείο P2 (Εικόνα
F
#2).
8.
Μετρήστε την κατακόρυφη απόσταση ανάμεσα στα σημεία P1
και P2 (Εικόνα
F
αρ. 3).
9.
Αν η μέτρησή σας είναι μεγαλύτερη από την Επιτρεπόμενη
απόσταση μεταξύ P1 & P2 για την αντίστοιχη Απόσταση
(D1) στον πίνακα που ακολουθεί, το λέιζερ πρέπει να
παραδοθεί για σέρβις σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις.
Απόσταση
(D1)
Επιτρεπόμενη απόσταση
Μεταξύ P1 και P2
9 m (30') 3 mm (1/8")
12 m (40') 4 mm (5/32")
15 m (50') 5 mm (7/32")
101
GR
Ακρίβεια οριζόντιας γραμμής - Οριζόντιο
αλφάδιασμα
Για τον έλεγχο του αλφαδιάσματος της οριζόντιας γραμμής του
λέιζερ απαιτείται μια επίπεδη κατακόρυφη επιφάνεια πλάτους
τουλάχιστον 9 m (30’).
1.
Τοποθετήστε το λέιζερ στο ένα άκρο του τοίχου όπως φαίνεται
στην Εικόνα
E
#1 και ενεργοποιήστε το λέιζερ.
2.
Πατήστε μία φορά για να εμφανίσετε μια οριζόντια
γραμμή.
3.
Σημαδέψτε πάνω στον τοίχο δύο σημεία (P1 και P2) σε
απόσταση τουλάχιστον 9 m (30’) μεταξύ τους κατά μήκος της
οριζόντιας γραμμής του λέιζερ πάνω στον τοίχο (Εικόνα
E
αρ. 1).
4.
Αλλάξτε θέση στο λέιζερ στο άλλο άκρο του τοίχου και
ευθυγραμμίστε την οριζόντια γραμμή του λέιζερ με το σημείο
P2 (Εικόνα
E
αρ. 2).
5.
Σημαδέψτε το σημείο P3 πάνω στη γραμμή λέιζερ κοντά στο
σημείο P1 (Εικόνα
E
#2).
6.
Μετρήστε την κατακόρυφη απόσταση ανάμεσα στα σημεία P1
και P3 (Εικόνα
E
#2).
7.
Αν η μέτρησή σας είναι μεγαλύτερη από την Επιτρεπόμενη
απόσταση μεταξύ P1 & P3 για την αντίστοιχη Απόσταση
μεταξύ P1 & P2 στον πίνακα που ακολουθεί, το λέιζερ πρέπει
να παραδοθεί για σέρβις σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο
σέρβις.
Απόσταση μεταξύ
P1 & P2
Επιτρεπόμενη απόσταση
Μεταξύ P1 και P3
9 m (30') 6 mm (1/4")
12 m (40') 8 mm (5/16")
15 m (50') 10 mm (13/32")
Ακρίβεια κατακόρυφης γραμμής -
Κατακόρυφο αλφάδιασμα
Έλεγχος του κατακόρυφου αλφαδιάσματος της κατακόρυφης
γραμμής του λέιζερ.
1.
Μετρήστε το ύψος μιας κολόνας πόρτας (ή ενός σημείου
αναφοράς στην οροφή) για να επιτύχετε το ύψος D1 (Εικόνα
G
αρ. 1).
2.
Τοποθετήστε το λέιζερ όπως δείχνει η Εικόνα I αρ. 1 και
ενεργοποιήστε το λέιζερ.
3.
Πατήστε δύο φορές για να εμφανίσετε μια κατακόρυφη
γραμμή.
4.
Στοχεύστε την κατακόρυφη γραμμή του λέιζερ προς το
κατακόρυφο τμήμα του πλαισίου πόρτας ή το σημείο
αναφοράς στην οροφή (Εικόνα
G
αρ. 1).
5.
Σημαδέψτε τα σημεία P1, P2 και P3, όπως δείχνει η Εικόνα
G
αρ. 1.
6.
Μετακινήστε το λέιζερ στην απέναντι πλευρά από το σημείο
P3 και στοχεύστε την κατακόρυφη γραμμή του λέιζερ προς το
σημείο P2 (Εικόνα
G
αρ. 2).
7.
Ευθυγραμμίστε την κατακόρυφη γραμμή με τα σημεία P2 και
P3, και σημαδέψτε το σημείο P4 (Εικόνα
G
αρ. 2).
8.
Μετρήστε την απόσταση ανάμεσα στα σημεία P1 και P4
(Εικόνα
G
αρ. 3).
9.
Αν η μέτρησή σας είναι μεγαλύτερη από την Επιτρεπόμενη
απόσταση μεταξύ P1 & P4 για την αντίστοιχη Κατακόρυφη
απόσταση (D1) στον πίνακα που ακολουθεί, το λέιζερ πρέπει
να παραδοθεί για σέρβις σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο
σέρβις.
Ύψος
κατακόρυφης
απόστασης (D1)
Επιτρεπόμενη απόσταση
Μεταξύ P1 και P4
2,5 m (8') 1,5 mm (1/16")
5 m (16') 3,0 mm (1/8")
6 m (20') 3,6 mm (9/64")
9 m (30') 5,5 mm (9/32")
Ακρίβεια κουκκίδων κατακόρυφου
αλφαδιάσματος
Ο έλεγχος της βαθμονόμησης κατακόρυφου αλφαδιάσματος
του λέιζερ μπορεί να γίνει με τη μέγιστη ακρίβεια όταν υπάρχει
διαθέσιμη μεγάλη κατακόρυφη απόσταση, ιδανικά 7,5 m (25’),
με ένα άτομο στο δάπεδο να ρυθμίζει τη θέση του λέιζερ και
ένα άλλο άτομο κοντά σε μια οροφή να σημαδεύει την κουκκίδα
που παράγεται από την ακτίνα στην οροφή.
1.
Σημαδέψτε το σημείο P1 στο δάπεδο (Εικόνα
H
αρ. 1).
2.
Ενεργοποιήστε το λέιζερ και πατήστε μία φορά για να
εμφανίσετε κουκκίδες πάνω και κάτω από το λέιζερ.
3.
Τοποθετήστε το λέιζερ ώστε η κάτω κουκκίδα να είναι
κεντραρισμένη πάνω από το σημείο P1 και σημαδέψτε το
κέντρο της πάνω κουκκίδας πάνω στην οροφή ως σημείο P2
(Εικόνα
H
αρ. 1).
102
GR
4.
Περιστρέψτε το λέιζερ κατά 180°, και βεβαιωθείτε ότι η κάτω
κουκκίδα είναι ακόμα κεντραρισμένη στο σημείο P1 πάνω στο
δάπεδο (Εικόνα
H
αρ. 2).
5.
Σημαδέψτε το κέντρο της πάνω κουκκίδας στην οροφή ως
σημείο P3 (Εικόνα
H
αρ. 2).
6.
Μετρήστε την απόσταση ανάμεσα στα σημεία P2 και P3.
7.
Αν η μέτρησή σας είναι μεγαλύτερη από την Επιτρεπόμενη
απόσταση μεταξύ P2 & P3 για την αντίστοιχη Απόσταση
μεταξύ οροφής & δαπέδου στον πίνακα που ακολουθεί,
το λέιζερ πρέπει να παραδοθεί για σέρβις σε ένα
εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις.
Απόσταση μεταξύ
οροφής & δαπέδου
Επιτρεπόμενη
απόσταση μεταξύ P2
& P3
4,5 m (15') 3 mm (1/8")
6 m (20') 4,2 mm (5/32")
9 m (30') 6 mm (1/4")
12 m (40') 8,4 mm (5/16")
Χρήση του λέιζερ
Πρακτικές συμβουλές για τη λειτουργία
Πάντα να βάζετε το σημάδι στο κέντρο της ακτίνας του
οργάνου λέιζερ.
Οι ακραίες μεταβολές θερμοκρασίας μπορεί να προκαλέσουν
μετακίνηση εσωτερικών εξαρτημάτων η οποία μπορεί να
επηρεάσει την ακρίβεια. Ελέγχετε συχνά την ακρίβεια κατά
την εργασία.
Αν το λέιζερ ποτέ σας πέσει, ελέγξτε για να βεβαιωθείτε ότι
παραμένει βαθμονομημένο.
Εφ’ όσον το λέιζερ είναι σωστά βαθμονομημένο, τότε η
ακτίνα λέιζερ αλφαδιάζεται αυτόματα. Κάθε λέιζερ έχει
βαθμονομηθεί στο εργοστάσιο ώστε να βρίσκει τη θέση
αλφαδιάσματος εφόσον είναι τοποθετημένο σε επίπεδη
επιφάνεια με μέση κλίση ± 4° ως προς το επίπεδο
αλφαδιάσματος. Δεν απαιτείται χειροκίνητη προσαρμογή.
Χρησιμοποιήστε το λέιζερ πάνω σε μια ομαλή, επίπεδη,
οριζόντια επιφάνεια.
Απενεργοποίηση του λέιζερ
Όταν δεν χρησιμοποιείτε πια το λέιζερ, μετακινήστε το
διακόπτη Τροφοδοσίας/Ασφάλισης μεταφοράς στην
απενεργοποιημένη/ασφαλισμένη θέση (Εικόνα
A
αρ. 1a). Αν
δεν τοποθετηθεί ο διακόπτης στην ασφαλισμένη θέση, το λέιζερ
δεν θα απενεργοποιηθεί.
Χρήση του λέιζερ με αξεσουάρ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Επειδή τα αξεσουάρ που δεν προφέρονται από τη
Stanley, δεν έχουν δοκιμαστεί με αυτό το λέιζερ, η
χρήση τέτοιου είδους αξεσουάρ θα μπορούσε να
είναι επικίνδυνη.
Χρησιμοποιείτε μόνο αξεσουάρ Stanley που συνιστώνται για
χρήση με αυτό το μοντέλο. Τα αξεσουάρ που μπορεί είναι
κατάλληλα για ένα λέιζερ μπορεί να δημιουργούν κίνδυνο
τραυματισμού όταν χρησιμοποιούνται σε άλλη μονάδα λέιζερ.
Στην κάτω πλευρά του λέιζερ υπάρχουν θηλυκά σπειρώματα
1/4-20 και 5/8-11 (Εικόνα
B
) για χρήση με ήδη υπάρχοντα
ή μελλοντικά αξεσουάρ Stanley. Χρησιμοποιείτε μόνο
αξεσουάρ Stanley που προβλέπονται για χρήση με αυτό το
λέιζερ. Ακολουθείτε τις οδηγίες που συνοδεύουν το εκάστοτε
αξεσουάρ.
Συνιστώμενα αξεσουάρ για χρήση με αυτό το λέιζερ
είναι διαθέσιμα με πρόσθετο κόστος από τον τοπικό σας
αντιπρόσωπο ή το εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις. Αν
χρειάζεστε βοήθεια στον εντοπισμό οποιουδήποτε αξεσουάρ,
απευθυνθείτε στο πλησιέστερο κέντρο σέρβις της Stanley ή
επισκεφθείτε τον ιστότοπό μας: http://www.2helpU.com.
Χρήση του λέιζερ με το στήριγμα
πολλαπλών εφαρμογών
Τα περισσότερα λέιζερ γραμμών/κουκκίδων που διαθέτουν
σπείρωμα εγκατάστασης 5/8-11 μπορούν να χρησιμοποιηθούν
με το στήριγμα λέιζερ πολλαπλών εφαρμογών FMHT77435
(Εικόνα
I
). Το στήριγμα πολλαπλών εφαρμογών μπορεί τότε
να χρησιμοποιηθεί αυτόνομα ή να εγκατασταθεί με πολλούς
τρόπους:
Χρησιμοποιήστε τη λαστιχένια ταινία του γύρω από
ένα κοντάρι, έναν ορθοστάτη 2”x4” ή άλλο κατακόρυφο
αντικείμενο.
Χρησιμοποιήστε τους πίσω μαγνήτες του για να το
στερεώσετε πάνω σε μια μεταλλική δοκό.
103
GR
Αγκιστρώστε το από την πίσω οπή του για βίδα πάνω σε ένα
καρφί ή σε μια βίδα σε τοίχο.
Χρησιμοποιήστε το σφιγκτήρα οροφής του για να το
συγκρατήσετε πάνω σε μια ράγα για αναρτημένη οροφή.
Χρησιμοποιήστε το σπείρωμα κάτω πλευράς 5/8-11 ή 1/4-20
για να το συνδέσετε σε ένα τρίποδο.
Συντήρηση
Όταν δεν χρησιμοποιείται το λέιζερ, καθαρίστε τα εξωτερικά
εξαρτήματα με ένα ελαφρά υγρό πανί, σκουπίστε το λέιζερ
με ένα μαλακό στεγνό πανί για να βεβαιωθείτε ότι είναι
στεγνό, και κατόπιν αποθηκεύστε το λέιζερ στο παρεχόμενο
κουτί φύλαξης.
Παρόλο που το εξωτερικό του λέιζερ είναι ανθεκτικό σε
διαλύτες, ΠΟΤΕ μη χρησιμοποιήσετε διαλύτες για να
καθαρίσετε το λέιζερ.
Μην αποθηκεύετε το λέιζερ σε θερμοκρασίες κάτω από
-20 ˚C (-5 ˚F) ή πάνω από 60 ˚C (140 ˚F).
Για να διατηρήσετε την ακρίβεια της εργασίας σας, ελέγχετε
συχνά το εργαλείο λέιζερ για να βεβαιώνεστε ότι είναι σωστά
βαθμονομημένο.
Οι έλεγχοι βαθμονόμησης όπως και άλλες εργασίες
συντήρησης και επισκευής μπορούν να γίνονται από κέντρα
σέρβις Stanley.
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Το εργαλείο λέιζερ δεν ενεργοποιείται
Αν χρησιμοποιούνται μπαταρίες AA, βεβαιωθείτε ότι:
Κάθε μπαταρία έχει εγκατασταθεί σωστά, σύμφωνα με τις
σημάνσεις (+) και (–) που υπάρχουν στο εσωτερικό του
διαμερίσματος μπαταρίας.
Οι επαφές των μπαταριών είναι καθαρές και
απαλλαγμένες από σκουριά ή διάβρωση.
Οι μπαταρίες είναι καινούργιες, υψηλής ποιότητας,
επώνυμες μπαταρίες για μείωση της πιθανότητας
διαρροής των μπαταριών.
Βεβαιωθείτε ότι οι μπαταρίες AA είναι σε καλή κατάσταση
λειτουργίας. Αν έχετε αμφιβολία, δοκιμάστε να τοποθετήσετε
καινούργιες μπαταρίες.
Όταν χρησιμοποιείτε επαναφορτιζόμενες μπαταρίες, να
βεβαιώνεστε ότι οι μπαταρίες είναι πλήρως φορτισμένες.
Βεβαιωθείτε να διατηρείτε το λέιζερ στεγνό.
Αν η μονάδα λέιζερ έχει θερμανθεί πάνω από τους 50 ˚C
(120 ˚F), η μονάδα δεν θα ενεργοποιηθεί. Αν η μονάδα λέιζερ
έχει αποθηκευτεί σε πολύ υψηλές θερμοκρασίες, αφήστε
τη να κρυώσει. Το αλφάδι λέιζερ δεν θα υποστεί ζημιά αν
χρησιμοποιήσετε το διακόπτη Τροφοδοσίας/Ασφάλισης
μεταφοράς πριν ψυχθεί στην κανονική του θερμοκρασία
λειτουργίας.
Οι ακτίνες λέιζερ αναβοσβήνουν
Τα λέιζερ έχουν σχεδιαστεί ώστε να αλφαδιάζονται αυτόματα
έως κατά μέσον όρο στις 4° σε όλες τις κατευθύνσεις. Αν
δοθεί στο λέιζερ κλίση ώστε να μην μπορεί να αλφαδιαστεί
αυτόματα ο εσωτερικός μηχανισμός, τότε οι ακτίνες λέιζερ
θα αναβοσβήνουν υποδεικνύοντας την υπέρβαση των ορίων
κλίσης. TOTE ΟΙ ΑΚΤΙΝΕΣ ΛΕΙΖΕΡ ΠΟΥ ΠΑΡΑΓΕΙ ΤΟ ΑΛΦΑΔΙ
ΛΕΪΖΕΡ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΟΡΙΖΟΝΤΙΕΣ Ή ΚΑΤΑΚΟΡΥΦΕΣ ΚΑΙ ΔΕΝ
ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΘΟΥΝ ΓΙΑ ΠΡΟΣΔΙΟΡΙΣΜΟ Ή
ΣΗΜΑΝΣΗ ΤΟΥ ΟΡΙΖΟΝΤΙΟΥ Ή ΚΑΤΑΚΟΡΥΦΟΥ ΕΠΙΠΕΔΟΥ
ΑΛΦΑΔΙΑΣΜΑΤΟΣ. Προσπαθήστε να αλλάξετε θέση στη
μονάδα λέιζερ τοποθετώντας την σε πιο οριζόντια επιφάνεια.
Οι ακτίνες λέιζερ δεν σταματούν να
κινούνται
Το λέιζερ είναι όργανο ακριβείας. Για το λόγο αυτό, αν δεν έχει
τοποθετηθεί σε σταθερή (και ακίνητη) επιφάνεια, θα συνεχίσει
να προσπαθεί να επιτύχει τη θέση αλφαδιάσματος. Αν η
ακτίνα δεν μπορεί να σταματήσει να κινείται, δοκιμάστε να
τοποθετήσετε τη μονάδα λέιζερ σε μια πιο σταθερή επιφάνεια.
Επίσης, προσπαθήστε να βεβαιωθείτε ότι η επιφάνεια είναι
σχετικά επίπεδη και οριζόντια, ώστε το εργαλείο λέιζερ να
είναι σταθερό.
Σέρβις και επισκευές
Σημείωση: Η αποσυναρμολόγηση του αλφαδιού λέιζερ θα
καταστήσει άκυρες όλες τις εγγυήσεις για το προϊόν.
Για να διασφαλίσετε ΑΣΦΑΛΕΙΑ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑ, οι
επισκευές, η συντήρηση και οι ρυθμίσεις θα πρέπει να
πραγματοποιούνται από εξουσιοδοτημένα κέντρα σέρβις. Το
σέρβις ή η συντήρηση που διεξάγονται από μη εξειδικευμένο
προσωπικό μπορεί να επιφέρουν κίνδυνο τραυματισμού. Για
να εντοπίσετε το πλησιέστερο κέντρο σέρβις της, μεταβείτε στη
διεύθυνση http://www.2helpU.com.
104
GR
Προδιαγραφές
FMHT1-77414 FMHT1-77438
Φωτεινή πηγή Δίοδοι λέιζερ
Μήκος κύματος λέιζερ 630 – 680 µm ορατό 510 – 530 µm ορατό
Ισχύς λέιζερ ≤1,0 mW ΠΡΟΪΟΝ ΛΕΪΖΕΡ ΚΑΤΗΓΟΡΙΑΣ 2
Εμβέλεια λειτουργίας 20 m (65')
50 m (165') με ανιχνευτή
30 m (100')
50 m (165') με ανιχνευτή
Ακρίβεια - όλες οι γραμμές και η πάνω κουκκίδα ± 3 mm ανά 10 m (± 1/8" ανά 30')
Ακρίβεια - κάτω κουκκίδα ± 6 mm ανά 10 m (± 1/4" ανά 30')
Πηγή ρεύματος 4 μπαταρίες AA αλκαλικές
(1,5V) (6V DC)
4 μπαταρίες AA αλκαλικές
(1,5V) (6V DC) ή
4 μπαταρίες AA NiMH
(1.2V) (4.8V DC)
Θερμοκρασία λειτουργίας -10 °C έως 50°C (14 °F έως 122 °F)
Θερμοκρασία αποθήκευσης -20°C έως 60°C (-5°F έως 140°F)
Αντοχή στο περιβάλλον Ανθεκτικό σε νερό & σκόνη σύμφωνα με IP54
105
CZ
Obsah
• Informace týkající se laseru
• Bezpečnost uživatele
• Bezpečnost týkající se baterie
• Instalace baterií typu AA
• Použití montážního bloku
• Zapnutí laseru
• Kontrola přesnosti laseru
• Použití laseru
• Údržba
• Odstraňování závad
• Servis a opravy
• Technické údaje
Informace týkající se laseru
Křížové lasery s 2 bodovými paprsky FMHT1-77414 a FMHT1-
77438 jsou laserové výrobky třídy 2. Tyto lasery s automatickým
srovnáním mohou být použity pro měření v horizontální rovině
(vodováha) a ve vertikální rovině (olovnice).
Bezpečnost uživatele
Bezpečnostní pokyny
Níže uvedené denice popisují stupeň závažnosti každého
označení. Přečtěte si pozorně návod k obsluze a věnujte
pozornost těmto symbolům.
NEBEZPEČÍ: Označuje bezprostředně hrozící
rizikovou situaci, která, není-li jí zabráněno, povede
k způsobení vážného nebo smrtelného zranění.
VAROVÁNÍ: Označuje potenciálně rizikovou situaci,
která, není-li jí zabráněno, může vést k vážnému
nebo smrtelnému zranění.
UPOZORNĚNÍ: Označuje potencionálně rizikovou
situaci, která, není-li ji zabráněno, může vést
k lehkému nebo středně vážnému zranění.
POZNÁMKA: Označuje postup nesouvisející se způsobením
zranění, který, není-li mu zabráněno, může vést k poškození
zařízení.
Máte-li jakékoli dotazy nebo připomínky týkající se tohoto
nebo jiného výrobku Stanley, navštivte webovou adresu
http://www.2helpU.com.
VAROVÁNÍ:
Přečtěte a nastudujte si všechny pokyny.
Nedodržení varování a pokynů uvedených v tomto
návodu může vést k způsobení zranění.
TYTO POKYNY USCHOVEJTE
VAROVÁNÍ:
Laserové záření. Nerozebírejte laserové přístroje
a neprovádějte jejich úpravy. Uvnitř se nenachází
žádné opravitelné části. Mohlo by dojít k vážnému
poškození zraku.
VAROVÁNÍ:
Nebezpečné záření. Použití ovládacích prvků nebo
nastavení či provádění jiných postupů, než jsou
uvedeny v tomto návodu, může mít za následek
nebezpečné laserové záření.
Štítky na vašem laseru mohou obsahovat následující symboly.
Symbol Význam
V Volt
mW miliwatt
Pozor laser
nm vlnová délka v nanometrech
2 Laser třídy 2
Varovné štítky
Z důvodu zajištění vašeho pohodlí a bezpečnosti jsou na
vašem laseru následující štítky.
VAROVÁNÍ: Z důvodu snížení rizika způsobení
úrazu si uživatel musí přečíst návod k použití.
VAROVÁNÍ: LASEROVÉ ZÁŘENÍ. NEDÍVEJTE
SE DO PAPRSKU. Laserový výrobek třídy 2.
106
CZ
Nepracujte s laserem ve výbušném prostředí, jako jsou
například prostory s výskytem hořlavých kapalin, plynů
nebo prašných látek. V tomto nářadí může docházet
k jiskření, které může způsobit vznícení hořlavého prachu
nebo výparů.
Pokud laser nepoužíváte, uložte jej mimo dosah
dětí a nekvalikovaných osob. Lasery jsou v rukou
neproškolené obsluhy nebezpečné.
Opravy nářadí MUSÍ být prováděny pouze technikem
s odpovídající kvalikací. Servis nebo údržba prováděná
nekvalikovanou osobou může vést k vzniku úrazu.
Chcete-li najít nejbližší autorizovaný servis Stanley, navštivte
internetovou adresu http://www.2helpU.com.
Nepoužívejte pro sledování laserového paprsku optické
přístroje, jako jsou dalekohled nebo nivelační přístroj.
Mohlo by dojít k vážnému poškození zraku.
Nepokládejte laser do takové polohy, kde by mohly
jakékoli osoby upřít zrak do laserového paprsku, ať
již neúmyslně nebo záměrně. Mohlo by dojít k vážnému
poškození zraku.
Nepokládejte laser v blízkosti odrazných materiálů, které
mohou způsobit odklon paprsku a následné zasažení
zraku okolních osob. Mohlo by dojít k vážnému poškození
zraku.
Pokud laser nepoužíváte, vypněte jej. Ponechání laseru
v zapnutém stavu zvyšuje riziko zasažení zraku okolních
osob.
Laser žádným způsobem neupravujte. Úprava výrobku
může mít za následek nebezpečné ozáření.
Nepracujte s laserem v blízkosti dětí a nedovolte dětem,
aby laser používaly. Mohlo by dojít k vážnému poškození
zraku.
Varovné štítky neodstraňujte a udržujte je čitelné. Budou-
li výstražné štítky odstraněny, uživatel nebo okolní osoby
mohou být nechtěně vystaveny záření.
Umístěte laser bezpečně na stabilní povrch. Dojde-li
k pádu tohoto laseru, může dojít k poškození laseru nebo
k zranění osob.
Bezpečnost osob
Při práci s výrobkem zůstaňte pozorní, stále sledujte, co
provádíte a pracujte s rozvahou. Nepoužívejte tento laser,
jste-li unaveni nebo jste-li pod vlivem drog, alkoholu nebo
léků. Chvilka nepozornosti při práci s tímto laserem může
vést k způsobení vážného úrazu.
Používejte prvky osobní ochrany. Vždy používejte ochranu
zraku. V závislosti na pracovních podmínkách používejte
ochranná vybavení, jako jsou maska proti prachu,
neklouzavá bezpečná pracovní obuv, pevná přilba a ochrana
sluchu, abyste snížili riziko způsobení zranění osob.
Použití nářadí a jeho údržba
Nelze-li pomocí spínače zapnuto/pojistka pro přepravu
laser zapnout a vypnout, nepoužívejte tento laser. Každé
elektrické nářadí s nefunkčním spínačem je nebezpečné
a musí být opraveno.
Dodržujte pokyny uvedené v tomto návodu v části Údržba.
Použití neoriginálních dílů nebo nedodržování uvedených
pokynů pro údržbu vytváří riziko úrazu elektrickým proudem
nebo jiného zranění.
Bezpečnostní pokyny pro
baterie
VAROVÁNÍ:
Baterie mohou explodovat nebo z nich může
unikat kapalina, a mohou tak způsobit zranění
nebo požár. Z důvodu snížení tohoto rizika:
Pečlivě dodržujte všechny pokyny a varování uvedená na
štítku baterie a na obalu.
Baterie vždy vkládejte se správnou polaritou (+ a -) tak, jak je
vyznačeno na baterii a na zařízení.
Zabraňte zkratu kontaktů baterie.
Nenabíjejte poškozené baterie.
Nekombinujte staré baterie s novými. Staré baterie vždy
nahrazujte novými bateriemi současně, a to stejnou značkou
a typem.
Vybité baterie okamžitě vyjměte a zlikvidujte v souladu
s místními předpisy.
Nelikvidujte staré baterie vhazováním do ohně.
107
CZ
Ukládejte baterie mimo dosah dětí.
Není-li zařízení používáno, vyjměte z něj baterie.
Instalace baterií typu AA
Vložte nové baterie typu AA do laseru FMHT1-77414 nebo
FMHT1-77438. V modelu laseru FMHT1-77438 můžete použít
také nabíjecí baterie typu AA. Budete-li používat nabíjecí
baterie, postupujte podle pokynů v návodu pro nabíječku
Stanley FatMax FMHT80690.
1.
Otočte laser spodní stranou nahoru.
2.
Zvedněte západku nacházející se na spodní části laseru, aby
došlo k otevření krytu úložného prostoru (obr.
C
1).
3.
Vložte do přístroje čtyři kvalitní baterie typu AA a ujistěte se, zda
jsou kontakty - a + každé baterie v poloze, jaká je vyznačena
uvnitř úložného prostoru (obr.
C
2).
4.
Stlačte dolů kryt úložného prostoru tak, aby došlo k jeho
řádnému zajištění (obr.
C
3).
5.
Nastavte spínač zapnuto/pojistka pro přepravu směrem
doprava do polohy odjištěno/zapnuto (obr.
A
1b).
6.
Na části s tlačítky (obr.
A
3b) se ujistěte, zda svítí zelená
kontrolka (> 5 %). Svítí-li kontrolka červeně, znamená to, že
úroveň nabití baterií je nižší než 5 %.
S téměř vybitými bateriemi může laser ještě chvíli
pokračovat v provozu, ale jas laserových paprsků bude
rychle slábnout.
Po vložení nových baterií a po opětovném zapnutí laseru
budou mít laserové paprsky a čáry znovu maximální jas.
7.
Není-li laser používán, nastavte spínač zapnuto/pojistka pro
přepravu směrem DOLEVA do polohy zajištěno/vypnuto
(obr.
A
1a), aby nedocházelo k vybíjení baterií.
Použití montážního bloku
Na spodní části laseru je nastavitelný blok (obr.
D
).
Chcete-li použít magnety nacházející se na přední části
laseru (obr.
A
2), abyste laser upevnili na ocelový nosník,
nevysunujte nastavitelný blok (obr.
D
1). To umožní
srovnání spodního bodového paprsku s hranou ocelového
nosníku.
Chcete-li laser namontovat nad určitý bod na podlaze
(pomocí univerzálního držáku nebo trojnožky), vysuňte
nastavitelný blok tak, aby došlo k jeho řádnému zajištění (obr.
D
2). To umožní, aby byl spodní bod laseru zobrazen přes
montážní otvor se závitem 5/8-11 a laser může být otočen
přes otvor se závitem 5/8-11, aniž by došlo k změně svislé
polohy laseru.
Zapnutí laseru
1.
Umístěte laser na hladkou a rovnou plochu.
2.
Nastavte spínač zapnuto/pojistka pro přepravu směrem
doprava do polohy odjištěno/zapnuto (obr.
A
1b).
3.
Jak je zobrazeno na obr.
A
3a, stiskněte tlačítko poprvé,
aby došlo k zobrazení vodorovné čáry laseru, podruhé,
aby došlo k zobrazení svislé čáry laseru, potřetí, aby došlo
k zobrazení vodorovné a svislé čáry laseru, počtvrté, aby došlo
k zobrazení 2 bodů (nad a pod laserem) a popáté, aby došlo
k zobrazení vodorovné a svislé čáry s 2 body.
4.
Zkontrolujte laserové paprsky. Laser je navržen tak, aby provedl
automatické srovnání polohy. Je-li sklon laseru takový, že již
nemůže provést automatické srovnání (> 4°), laserové paprsky
stále dvakrát blikat a na panelu s kontrolkami bude nepřetržitě
blikat kontrolka (obr.
A
3c).
5.
Jestliže paprsky blikají, znamená to, že laser není vodorovně
(nebo svisle) srovnán a NESMÍ BÝT POUŽIT pro určení nebo
vyznačení vodorovné nebo svislé roviny. Zkuste laser přemístit
na rovnější plochu.
6.
Na panelu s kontrolkami stiskněte tlačítko , aby byl
otestován pulzní režim. Na panelu bude svítit kontrolka
(obr.
A
3d) a laserové paprsky budou jasnější, protože budou
blikat s velmi vysokou frekvencí. Používejte pulzní režim
pouze s detektorem pro vysílání laserových paprsků na velkou
vzdálenost.
7.
Je-li JAKÝKOLI z následujících výroků PRAVDIVÝ, pokračujte
podle pokynů pro Kontrolu přesnosti laseru a to PŘED
POUŽITÍM LASERU pro požadovanou práci.
Jedná se o první použití tohoto laseru (v případě, kdy byl
laser vystaven působení vysokých teplot).
U laseru nebyla provedena kontrola přesnosti.
Došlo k pádu tohoto laseru.
108
CZ
Kontrola přesnosti laseru
Utěsnění a kalibrace laserů jsou prováděny ve výrobním
závodě. Doporučujeme vám, abyste provedli kontrolu přesnosti
před prvním použitím tohoto laseru (v případě, kdy byl laser
vystaven působení vysokých teplot) a potom v pravidelných
intervalech, aby byla zajištěna přesnost prováděné práce. Při
provádění jakýchkoli kontrol týkajících se přesnosti, které jsou
uvedeny v tomto návodu, postupujte podle následujících kroků:
Používejte největší možnou plochu/vzdálenost, která co
nejvíce odpovídá provozní vzdálenosti. Čím větší je plocha/
vzdálenost, tím snadnější je měření přesnosti laseru.
Umístěte laser na hladký, rovný a stabilní povrch, který je
rovný v obou směrech.
Označte si střed laserového paprsku.
Přesnost vodorovné čáry - sklon
Kontrola sklonu vodorovného paprsku vyžaduje rovný svislý
povrch se šířkou minimálně 9 m.
1.
Postavte laser do polohy, jaká je zobrazena na obr.
F
1
a zapněte laser.
2.
Stiskněte třikrát tlačítko , aby došlo k zobrazení vodorovné
a svislé čáry.
3.
Namiřte svislou čáru laseru do prvního rohu nebo na referenční
bod (obr.
F
1).
4.
Změřte polovinu vzdálenosti přes stěnu (D1/2) (obr.
F
1).
5.
V místě, kde se vodorovná čára laseru kříží s čárou vyznačující
polovinu stěny (D1/2), označte bod P1 (obr.
F
1).
6.
Otočte laser směrem do druhého rohu nebo na referenční bod
(obr.
F
2).
7.
V místě, kde se vodorovná čára laseru kříží s čárou vyznačující
polovinu stěny (D1/2), označte bod P2 (obr.
F
2).
8.
Změřte svislou vzdálenost mezi body P1 a P2 (obr.
F
3).
9.
Je-li změřená hodnota větší než Přípustná vzdálenost
mezi P1 a P2 pro odpovídající Vzdálenost (D1) uvedenou
v následující tabulce, laser musí být opraven v autorizovaném
servisu.
Vzdálenost
(D1)
Přípustná vzdálenost
Mezi P1 a P2
9 m 3 mm
12 m 4 mm
15 m 5 mm
Přesnost vodorovné čáry - rovnoběžnost
Kontrola rovnoběžnosti vodorovného paprsku vyžaduje rovný
svislý povrch se šířkou minimálně 9 m.
1.
Postavte laser do polohy, jaká je zobrazena na obr.
E
1
a zapněte laser.
2.
Stiskněte jednou tlačítko , aby došlo k zobrazení vodorovné
čáry laseru.
3.
Označte na stěně dva body (P1 a P2) na vodorovné čáře ve
vzdálenosti minimálně 9 m od sebe (obr.
E
1).
4.
Přemístěte laser na druhý konec stěny a srovnejte vodorovnou
čáru laseru s bodem P2 (obr.
E
2).
5.
Označte bod P3 na vodorovné čáře laseru v blízkosti bodu P1
(obr.
E
2).
6.
Změřte svislou vzdálenost mezi body P1 a P3 (obr.
E
2).
7.
Je-li změřená hodnota větší než Přípustná vzdálenost mezi
P1 a P3 pro odpovídající Vzdálenost mezi P1 a P2 uvedenou
v následující tabulce, laser musí být opraven v autorizovaném
servisu.
Vzdálenost mezi
P1 a P2
Přípustná vzdálenost
Mezi P1 a P3
9 m 6 mm
12 m 8 mm
15 m 10 mm
109
CZ
Přesnost svislé čáry - kolmost
Kontrola kolmosti svislé čáry laseru.
1.
Změřte výšku rámu dveří (nebo referenčního bodu na stropě),
abyste získali výšku D1 (obr.
G
1).
2.
Postavte laser do polohy, jaká je zobrazena na obr. I 1
a zapněte laser.
3.
Stiskněte jednou tlačítko , aby došlo k zobrazení svislé čáry
laseru.
4.
Namiřte svislou čáru laseru směrem na rám dveří nebo na
referenční bod na stropě (obr.
G
1).
5.
Označte body P1, P2 a P3, jak je zobrazeno na obr.
G
1.
6.
Přemístěte laser na opačnou stranu bodu P3 a namiřte svislou
čáru laseru na bod P2 (obr.
G
2).
7.
Srovnejte svislou čáru laseru s body P2 a P3 a označte bod P4
(obr.
G
2).
8.
Změřte vzdálenost mezi body P1 a P4 (obr.
G
3).
9.
Je-li změřená hodnota větší než Přípustná vzdálenost mezi
P1 a P4 pro odpovídající Svislou vzdálenost (D1) uvedenou
v následující tabulce, laser musí být opraven v autorizovaném
servisu.
Výška svislé
vzdálenosti (D1)
Přípustná vzdálenost
Mezi P1 a P4
2,5 m 1,5 mm
5 m 3,0 mm
6 m 3,6 mm
9 m 5,5 mm
Přesnost svislého bodu
Kontrola kalibrace kolmosti laseru může být nejpřesněji
provedena v místě, kde je k dispozici vysoká stěna s výškou
ideálně 7,5 m. Jedna osoba musí být dole, kde je na podlaze
postaven laser a další osoba musí být v blízkosti stropu, aby
mohla na stropě označit bod vytvořený paprskem.
1.
Označte na podlaze bod P1 (obr.
H
1).
2.
Zapněte laser a jednou stiskněte tlačítko , aby došlo
k zobrazení bodů nad a pod laserem.
3.
Umístěte laser tak, aby byl spodní bod vystředěn nad bodem
P1 a označte na stropě horní bod jako bod P2 (obr.
H
1).
4.
Otočte laser o 180° a ujistěte se, zda je spodní bod na podlaze
stále srovnán s bodem P1 (obr.
H
2).
5.
Označte na stropě střed horního bodu jako bod P3 (obr.
H
2).
6.
Změřte vzdálenost mezi body P2 a P3.
7.
Je-li změřená hodnota větší než Přípustná vzdálenost
mezi P2 a P3 pro odpovídající Vzdálenost mezi stropem
a podlahou uvedenou v následující tabulce, laser musí být
opraven v autorizovaném servisu.
Vzdálenost mezi
stropem a podlahou
Povolená vzdálenost
mezi P2 a P3
4,5 m 3 mm
6 m 4,2 mm
9 m 6 mm
12 m 8,4 mm
Použití laseru
Pokyny pro použití
Vždy si vyznačte střed paprsku vytvářeného laserem.
Extrémní změny teploty mohou způsobit pohyb vnitřních
částí laseru a tím mohou ovlivnit jeho přesnost. Během práce
provádějte častou kontrolu přesnosti.
Došlo-li k pádu laseru, zkontrolujte, zda je stále správně
kalibrován.
Je-li laser správně kalibrován, provádí automatické srovnání.
Každý laser je kalibrován již ve výrobě tak, aby při postavení
na rovnou plochu s tolerancí sklonu ± 4° našel vodorovnou
polohu. Není vyžadováno žádné ruční seřízení.
Používejte laser na hladkém a rovném povrchu.
Vypnutí laseru
Není-li laser používán, nastavte spínač zapnuto/pojistka pro
přepravu do polohy vypnuto/zajištěno (obr.
A
1a). Není-li tento
spínač nastaven do polohy zajištěno, laser se nevypne.
110
CZ
Použití laseru s příslušenstvím
VAROVÁNÍ:
Jiné příslušenství, než je příslušenství nabízené
společností Stanley, nebylo s tímto laserem
testováno. Proto by mohlo být použití takového
příslušenství s tímto laserem velmi nebezpečné.
Používejte pouze příslušenství Stanley, které je doporučeno pro
použití s tímto modelem. Příslušenství, které může být vhodné
pro jeden typ laseru, může vést k vzniku úrazu, bude-li použito
s jiným typem laseru.
Na spodní části laseru jsou dva závitové otvory 1/4-20
a 5/8-11 (obr.
B
), které mohou být použity pro našroubování
příslušenství Stanley. Používejte pouze příslušenství Stanley
určené k práci s tímto výrobkem. Dodržuje pokyny uvedené
u příslušenství.
Doporučené příslušenství pro použití s tímto laserem
můžete zakoupit u nejbližšího autorizovaného prodejce
nebo v autorizovaném servisu. Potřebujete-li pomoc při
výběru jakéhokoli příslušenství, kontaktujte prosím nejbližší
autorizovaný servis Stanley nebo navštivte internetovou adresu:
http://www.2helpU.com.
Použití laseru s univerzálním držákem
Většina čárových/bodových laserů, které jsou opatřeny
montážním otvorem se závitem 5/8-11 může být použita
s univerzálním držákem FMHT77435 (obr.
I
). Tento
univerzální držák může být použit jako volně stojící nebo
namontovaný několika způsoby:
Použijte gumový pásek na tyči 50 x 100 mm nebo na jiném
svislém objektu.
Použijte jeho zadní magnety pro upevnění na kovový nosník.
Použijte otvor na zadní části pro zavěšení na hřebík nebo
šroub na stěně.
Použijte stropní příchytku pro uchycení na lištu pro zavěšení
podhledu.
Použijte spodní otvory se závity 5/8-11 nebo 1/4-20 pro
upevnění na stojan.
Údržba
Není-li tento laser používán, očistěte jeho vnější části vlhkým
hadříkem, otřete laser do sucha měkkým a suchým hadříkem
a potom tento laser uložte do dodávaného kufříku.
I když je vnější povrch laseru odolný proti rozpouštědlům,
NIKDY nepoužívejte rozpouštědla pro čištění laseru.
Neskladujte tento laser při teplotách nižších než -20 ˚C nebo
vyšších než 60 ˚C.
Z důvodu zajištění přesnosti vaší práce provádějte častou
kontrolu, zda je laser správně kalibrován.
Kontrola kalibrace a další opravy musí být prováděny
v autorizovaném servisu Stanley.
Odstraňování závad
Laser nelze zapnout
Jsou-li použity baterie typu AA, zkontrolujte následující:
Každá baterie musí být správně vložena tak, aby kontakty
(+) a (–) odpovídaly zobrazení v úložném prostoru pro
baterie.
Kontakty baterie musí být čisté a nesmí být zkorodované.
Používejte nové, kvalitní a značkové baterie, aby bylo
omezeno riziko úniků z baterií.
Ujistěte se, zda jsou baterie typu AA v dobrém stavu. Pokud
si nejste jisti, vyzkoušejte nové baterie.
Používáte-li nabíjecí baterie, ujistěte se, zda jsou tyto baterie
zcela nabity.
Zajistěte, aby byl laser v suchém prostředí.
Překročí-li teplota laseru 50 °C, laser nelze zapnout. Pokud
byl laser uložen v extrémně horkém prostředí, nechejte jej
vychladnout. Laser nebude při stisknutí tlačítka zapnuto/
pojistka pro přepravu poškozen, pokud byl před použitím
ochlazen na správnou teplotu.
111
CZ
Laserové paprsky blikají
Tyto lasery jsou navrženy tak, aby provedly automatické
srovnání polohy až po odchylku od vodorovné polohy v průměru
4° ve všech směrech. Je-li sklon laseru tak velký, že již nemůže
dojít k jeho automatickému srovnání, laserové paprsky budou
blikat, což bude indikovat překročení povoleného rozsahu.
BLIKAJÍCÍ LASEROVÉ PAPRSKY ZNAMENAJÍ, ŽE LASER
NENÍ VODOROVNĚ NEBO SVISLE SROVNÁN A NESMÍ BÝT
POUŽIT PRO STANOVENÍ NEBO VYZNAČENÍ VODOROVNÉ
NEBO SVISLÉ ROVINY. Zkuste laser přemístit na rovnější
plochu.
Laserové paprsky se nepřestávají pohybovat
Laser je velmi přesný přístroj. Nebude-li laser umístěn na
stabilním (a nehybném) povrchu, bude se stále snažit nalézt
srovnanou polohu. Nepřestane-li se paprsek pohybovat, zkuste
laser přemístit na stabilnější povrch. Zkuste se také ujistit, zda
je povrch relativně plochý a rovný tak, aby byl laser stabilní.
Servis a opravy
Poznámka: Demontáž laserové vodováhy způsobí zrušení
platnosti všech záruk na tento výrobek.
Z důvodu zajištění BEZPEČNOSTI a SPOLEHLIVOSTI výrobku
svěřte provádění jeho oprav, údržby a seřízení autorizovanému
servisu. Servis nebo údržba prováděná nekvalikovanou
osobou může vést k způsobení úrazu. Chcete-li najít nejbližší
autorizovaný servis Stanley, navštivte internetovou adresu
http://www.2helpU.com.
112
CZ
Technické údaje
FMHT1-77414 FMHT1-77438
Světelný zdroj Laserové diody
Vlnová délka laseru 630 - 680 nm - viditelná 510 - 530 nm - viditelná
Výkon laseru ≤ 1,0 mW - LASEROVÉ ZAŘÍZENÍ TŘÍDY 2
Pracovní dosah 20 m
50 m s detektorem
30 m
50 m s detektorem
Přesnost - všechny čáry a horní bod ± 3 mm na 10 m
Přesnost - bod směřující svisle dolů ± 6 mm na 10 m
Napájení 4 alkalické baterie (1,5V) o
velikosti AA (6 V ss)
4 alkalické baterie (1,5V) o
velikosti AA (6 V ss) nebo
4 NiMH baterie (1,2V) o
velikosti AA (4,8 V ss)
Provozní teplota -10 °C až 50 °C
Teplota pro uložení: -20 °C až 60 °C
Třída ochrany IP54 - Odolnost proti vnikání prachu a vody
113
RU
Содержание
• Информация о лазере
• Безопасность пользователя
• Техника безопасности при обращении
с аккумуляторными батареями
• Установка батареек АА
• Использование монтажного блока
• Включение лазера
• Проверка точности лазера
• Использование лазера
• Техническое обслуживание
• Неисправности и способы их устранения
• Обслуживание и ремонт
• Технические характеристики
Информация о лазере
Лазерные нивелиры FMHT1-77414 и FMHT1-77438
являются лазерными изделиями класса 2. Лазеры являются
лазерными инструментами с компенсаторами, которые
могут использоваться для горизонтальных (уровня)
и вертикальных (отвеса) работ по выравниванию.
Безопасность пользователя
Правила техники безопасности
Ниже описывается уровень опасности, обозначаемый
каждым из предупреждений. Прочитайте руководство
и обратите внимание на эти символы.
ОПАСНО: Обозначает опасную ситуацию,
которая неизбежно приведет к летальному
исходу или тяжелым травмам.
ОСТОРОЖНО: Указывает на потенциально
опасную ситуацию,которая, в случае
несоблюдения соответствующих мер
безопасности, может привести к серьезной
травме или смертельному исходу.
ВНИМАНИЕ: Указывает на потенциально
опасную ситуацию,которая в случае
несоблюдения соответствующих мер
безопасности может стать причиной травм
средней или легкой степени тяжести.
ПРИМЕЧАНИЕ: Указывает на практики, использование
которых не связано с получением травм, но могут
привести к порче имущества, если их не избежать.
Если у вас есть вопросы или комментарии по данному
или какому-либо другому инструменту Stanley, посетите
http://www.2helpU.com.
ОСТОРОЖНО:
Внимательно прочтите все инструкции.
Несоблюдение представленных в данном
руководстве правил и инструкций может
привести к тяжелым травмам.
СОХРАНИТЕ НАСТОЯЩЕЕ РУКОВОДСТВО
ОСТОРОЖНО:
Воздействие лазерного излучения. Не
разбирайте и не вносите какие-либо
изменения в лазерный нивелир. Внутри нет
деталей для обслуживания пользователем.
Это может привести к серьезным
повреждениям глаз.
ОСТОРОЖНО:
Опасное излучение. Использование каких-либо
элементов управления, а также выполнение
настроек или процедур, помимо указанных
в данном руководстве, может привести
к опасному воздействию излучения.
На наклейке на данном лазере могут быть следующие
символы:
Символ Значение
В Вольт
мВт Милливатты
Предупреждение о
лазерном излучении
Нм Длина волны в нанометрах
2 Лазер класса 2
Предупредительные наклейки
Для вашего удобства и безопасности, на лазере
имеются следующие наклейки.
ОСТОРОЖНО: Во избежании риска
получения травм, прочитайте инструкцию
по применению.
114
RU
ОСТОРОЖНО: ЛАЗЕРНОЕ ИЗЛУЧЕНИЕ.
НЕ НАПРАВЛЯТЬ ЛУЧ В ГЛАЗА. Лазерное
изделие класса 2.
Не используйте лазер во взрывоопасной
атмосфере, например, при наличии горючих
жидкостей, газов или пыли. При работе данного
инструмента могут появиться искры, которые могут
привести к воспламенению пыли или паров.
Храните лазерную установку в местах,
недоступных для детей и других
неподготовленных лиц. Лазер представляет
опасность в руках неподготовленных пользователей.
Техническое обслуживание инструмента
должно выполняться квалифицированными
специалистами. Техническое обслуживание
должно выполняться только квалифицированными
специалистами. Несоблюдение этого условия может
привести к травме. Чтобы найти ближайший
сервисный центр Stanley, посетите
http://www.2helpU.com.
Не используйте такие оптические инструменты
как телескоп или теодолит, чтобы смотреть
на лазерный луч. Это может привести к серьезным
повреждениям глаз.
Не устанавливайте лазерную установку таким
образом, чтобы кто-либо мог намеренно или
ненамеренно смотреть прямо на лазерный луч. Это
может привести к серьезным повреждениям глаз.
Не устанавливайте лазерную установку рядом
с отражающей поверхностью. Это может
привести к отражению лазерного луча в глаза. Это
может привести к серьезным повреждениям глаз.
Выключайте лазерную установку, когда она не
используется. Нельзя оставлять лазер включенным,
это повышает риск попадания лазерного луча в глаза.
Запрещается любым способом модифицировать
лазер. Изменение конструкции может привести
к опасному воздействию лазерного излучения.
Не используйте лазер в непосредственной
близости от детей и не позволяйте детям
управлять лазером. Это может привести
к серьезным повреждениям глаз.
Не удаляйте и не стирайте предупреждающие
этикетки. В случае удаления наклеек, пользователи
могут случайно подвергнуться воздействию излучения.
Установите лазерную установку на устойчивую
ровную поверхность. При падении лазера возможно
повреждение лазера или получение травмы.
Обеспечение индивидуальной
безопасности
Будьте внимательны, смотрите, что делаете и не
забывайте о здравом смысле при работе с лазером.
Не работайте с лазером, если вы устали, находитесь
в состоянии наркотического, алкогольного опьянения
или под воздействием лекарственных средств.
Минутная невнимательность при работе с лазером
может привести к серьезным травмам.
Используйте индивидуальные средства защиты.
Всегда используйте защитные очки. В зависимости
от условий эксплуатации, использование средств
индивидуальной защиты, таких как респиратор, обувь
с нескользящей подошвой, каска и защитные наушники,
уменьшает риск получения травм.
Использование инструмента и уход за
ним
Не используйте лазер, если не работает
его выключатель питания/блокировки для
транспортировки. Любой инструмент, которым
невозможно управлять с помощью выключателя,
представляет опасность и подлежит ремонту.
Соблюдайте инструкции из раздела Техническое
обслуживание данного руководства. Использование
неоригинальных запчастей или несоблюдение
инструкций по техническому обслуживанию может
стать причиной поражения электротоком или
получения травм.
115
RU
Руководство по
безопасности аккумулятора
ОСТОРОЖНО:
Батареи могут взорваться или может
произойти утечка электролита, что может
привести к пожару. Для снижения риска
необходимо соблюдать следующие правила:
В точности следуйте инструкциям и предупреждениям
на упаковке и ярлыке батареи.
Всегда правильно устанавливайте батареи,
в соответствии с полярностью (+ и –), указанной на
батарее и оборудовании.
Не закорачивайте контакты батареи.
Не заряжайте одноразовые батареи.
Не устанавливайте новые батареи вместе со
старыми. Заменяйте все батареи одновременно
и используйте для замены батареи одного и того же
типа и марки.
Незамедлительно извлекайте отработавшие батареи
и утилизируйте их в соответствии с местными
нормами.
Не сжигайте отработавшие батареи.
Храните батареи в местах, недоступных для детей.
Вынимайте батареи, когда устройство не
используется.
Установка батареек АА
Вставьте новые батарейки АА в лазер FMHT1-77414
или FMHT1-77438. В лазер FMHT1-77438 также
можно вставлять аккумуляторные батарейки АА.
При использовании аккумуляторных батареек, см.
руководство к зарядному устройству Stanley FatMax
FMHT80690.
1.
Переверните лазер вверх дном.
2.
Сдвиньте защелку на лазере, чтобы открыть крышку
батарейного отсека (рис.
C
№ 1).
3.
Установите четыре новые, высококачественные марочные
батарейки АА, соблюдая полярность – и+, как отмечено
внутри батарейного отсека (рис.
C
№ 2).
4.
Нажмите на крышку батарейного отсека, пока не услышите
щелчок (рис.
C
№ 3).
5.
Сдвиньте выключатель питания/блокировки для
транспортировки вправо, в положение открытия/ВКЛ.
(рис.
A
№ 1b).
6.
Убедитесь, что на панели (рис.
A
№ 3b), горит
зеленым (> 5%). Если красный, то это означает, что
заряд батареек ниже 5%.
Лазер продолжит работать в течение краткого периода
времени по мере расхода заряда батареек, но линии
и точки лазера будут быстро тускнеть.
После замены батареек на новые и включения лазера,
полная яркость линий и точек лазера восстановится.
7.
Если лазер не используется, сдвиньте выключатель
питания/блокировки для транспортировки ВЛЕВО
в положение блокировки/ВЫКЛ. (рис.
A
№ 1a), чтобы не
расходовать заряд батареек.
Использование монтажного
блока
На нижней стороне лазера имеется подвижный блок
(рис.
D
).
Чтобы использовать магниты на передней стороне
лазера (рис.
A
№ 2) для крепления лазера к стальным
балкам, не выдвигайте подвижный блок (рис.
D
№ 1).
Это позволит совместить нижнюю точку с краем стальной
балки.
Чтобы установить лазер над точкой на полу
(при помощи многофункционального кронштейна или
треноги), вытяните подвижный блок, пока он не встанет
на место с щелчком (рис.
D
№ 2). Это позволит нижней
точке лазера работать сквозь монтажное отверстие
5/8-11, а лазеру вращаться над монтажным отверстием
5/8-11 без изменения вертикального положения лазера.
116
RU
Включение лазера
1.
Установите лазер на гладкую, плоскую и ровную
поверхность.
2.
Сдвиньте выключатель питания/блокировки для
транспортировки вправо, в положение открытия/ВКЛ. (рис.
A
№ 1b).
3.
Как видно из рис.
A
№ 3a, одно нажатие включает
отображение горизонтальной линии лазера, второе
нажатие включает отображение вертикальной линии
лазера, третье нажатие включает отображение
горизонтальной и вертикальной линии, четвертое нажатие
включает отображение 2 точек (над и под лазером),
а пятое нажатие включает отображение горизонтальной
и вертикальной линии вместе с 2 точками.
4.
Проверьте лазерные лучи. Лазер оснащен компенсатором
для самовыравнивания. Если лазер наклонен настолько
сильно, что не может выровняться сам (> 4°), то лазерные
лучи будут регулярно мигать дважды, а на панели будет
постоянно мигать (рис.
A
№ 3c).
5.
Если лазерные лучи мигают, то лазер не горизонтален
(или вертикален) и НЕ ДОЛЖЕН использоваться для
определения или маркировки уровня или отвеса.
Попробуйте переставить лазер на горизонтальную
поверхность.
6.
Нажмите на панели, чтобы испытать импульсный
режим. На панели загорится (рис.
A
#3d) и лазерные
лучи будут выглядеть светлее, так как они будут мигать
с высокой частотой. Импульсный режим следует применять
только с детектором для проецирования лазерных лучей
на большое расстояние.
7.
Если КАКИЕ-ЛИБО из нижеприведенных утверждений
ВЕРНЫ, следуйте инструкциям по Проверке точности
лазера ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ЛАЗЕРА в работе.
Лазер применяется в первый раз (в случае, если
лазер подвергался воздействию экстремальных
температур).
Лазер продолжительное время не проверялся на
точность.
Возможно, что лазер роняли.
Проверка точности лазера
Лазерные инструменты проходят запечатывание
и калибровку на заводе. Рекомендуется выполнить
проверку точности перед первым использованием
лазера (если лазер подвергался воздействию
экстремальных температур) и затем регулярно повторять
ее для обеспечения точности работы. При выполнении
каких-либо проверок на точность из приведенных в данном
руководстве, следуйте нижеприведенным рекомендациям:
Используйте наибольшую возможную площадь/
расстояние, близкое к рабочему расстоянию. Чем больше
площадь/расстояние, тем легче будет измерить точность
лазера.
Установите лазер на гладкую, плоскую, устойчивую
поверхность, горизонтальную в обоих направлениях.
Отметьте центр лазерного луча.
Точность горизонтальной линии – наклон
Для проверки наклона горизонтальной линии лазера
необходимо наличие плоской вертикальной поверхности
шириной в как минимум 30 футов (9 м).
1.
Установите лазер, как показано на рис.
F
№ 1 и включите
его.
2.
Нажмите 3 раза, чтобы отобразить горизонтальную
и вертикальную линии.
3.
Наведите вертикальную линию лазера на первый угол или
ориентир (рис.
F
№ 1).
4.
Отмерьте половину расстояния по стене (D1/2)
(рис.
F
№ 1).
5.
Отметьте точку Р1 там, где горизонтальная линия лазера
пересекает среднюю точку (D1/2) (рис.
F
№ 1).
6.
Поверните лазер на другой угол или ориентир
(рис.
F
№ 2).
7.
Отметьте точку Р2 там, где горизонтальная линия лазера
пересекает среднюю точку (D1/2) (рис.
F
№ 2).
8.
Отмерьте вертикальное расстояние между P1 и P2
(рис.
F
№ 3).
9.
Если измеренное значение больше допустимого
расстояния между P1 и P2 для соответствующего
расстояния (D1) в следующей таблице, то лазер следует
сдать в авторизованный сервисный центр для технического
обслуживания.
117
RU
Расстояние
(D1)
Допустимое расстояние
между Р1 и Р2
9 м
(30 футов)
3 мм (1/8 дюйма)
12 м
(40 футов)
4 мм (5/32 дюйма)
15 м
(50 футов)
5 мм (7/32 дюйма)
Точность горизонтальной линии –
уровень
Для проверки уровня горизонтальной линии лазера
необходимо наличие плоской вертикальной поверхности
шириной в как минимум 30 футов (9 м).
1.
Установите лазер на край стены, как показано на рис.
E
№ 1 и включите его.
2.
Нажмите один раз, чтобы отобразить горизонтальную
линию.
3.
Отметьте две точки (P1 и P2) на расстоянии в как минимум
30 футов (9 м) друг от друга по длине горизонтальной
линии лазера на стене (рис.
E
№ 1).
4.
Переставьте лазер на другой край стены и совместите
горизонтальную линию лазера с точкой P2 (рис.
E
№ 2).
5.
Отметьте точку P3 на линии лазера рядом с точкой P1
(рис.
E
№ 2).
6.
Отмерьте вертикальное расстояние между точками P1 и P3
(рис.
E
№ 2).
7.
Если измеренное значение больше допустимого
расстояния между P1 и P3 для соответствующего
расстояния между P1 и P2в следующей таблице, то лазер
следует сдать в авторизованный сервисный центр для
технического обслуживания.
Расстояние между
P1 и P2
Допустимое расстояние
между Р1 и Р3
9 м (30 футов) 6 мм (1/4 дюйма)
12 м (40 футов) 8 мм (5/16 дюйма)
15 м (50 футов) 10 мм (13/32 дюйма)
Точность горизонтальной линии – отвес
Проверка отвесности вертикальной линии лазера.
1.
Измерьте высоту дверного косяка (или ориентира на
потолке), чтобы получить высоту D1 (рис.
G
№ 1).
2.
Установите лазер, как показано на рис. I № 1 и включите
его.
3.
Нажмите два раза, чтобы отобразить вертикальную
линию.
4.
Наведите вертикальную линию лазера на косяк двери или
ориентир на потолке (рис.
G
№ 1).
5.
Отметьте точки P1, P2, и P3, как показано на рис.
G
№ 1.
6.
Передвиньте лазер на противоположную сторону от точки
Р3 и наведите его вертикальную линию на точку P2
(рис.
G
№ 2).
7.
Совместите вертикальную линию с точками P2 и P3
и отметьте точку P4 (рис.
G
№ 2).
8.
Отмерьте расстояние между P1 и P4 (рис.
G
№ 3).
9.
Если измеренное значение больше допустимого
расстояния между P1 и P4 для соответствующего
вертикального расстояния (D1) в следующей таблице, то
лазер следует сдать в авторизованный сервисный центр
для технического обслуживания.
Высота
вертикального
расстояния (D1)
Допустимое расстояние
между Р1 и Р4
2,5 м (8 футов) 1,5 мм (1/16 дюйма)
5 м (16 футов) 3,0 мм (1/8 дюйма)
6 м (20 футов) 3,6 мм (9/64 дюйма)
9 м (30 футов) 5,5 мм (9/32 дюйма)
118
RU
Точность точки отвеса
Проверку калибровки отвесности лазера можно выполнить
наиболее точно при наличии достаточного вертикального
пространства, в идеале около 25 футов (7,5 м), где один
человек располагает лазер на полу, а второй находится
у потолка, чтобы отметить точку, создаваемую лучом на
потолке.
1.
Отметьте точку P1 на полу (рис.
H
№ 1).
2.
Включите лазер и нажмите один раз, чтобы отобразить
точки над и под лазером.
3.
Установите лазер так, чтобы нижняя точка приходилась по
центру точки Р1 и отметьте центр верхней точки на потолки
как точку P2 (рис.
H
№ 1).
4.
Поверните лазер на 180°, при этом убедившись, что
нижняя точка все еще находится по центру точки Р1 на
полу (рис.
H
№ 2).
5.
Отметьте центр верхней точки на потолке как точку Р3
(рис.
H
#2).
6.
Отмерьте расстояние между точками P2 и P3.
7.
Если измеренное значение больше допустимого
расстояния между P2 и P3 для соответствующего
расстояния между потолком и поломв следующей
таблице, то лазер следует сдать в авторизованный
сервисный центр для технического обслуживания.
Расстояние между
потолком и полом
Допустимое
расстояние между
Р2 и Р3
4,5 м (15 футов) 3 мм (1/8 дюйма)
6 м (20 футов) 4,2 мм (5/32 дюйма)
9 м (30 футов) 6 мм (1/4 дюйма)
12 м (40 футов) 8,4 мм (5/16 дюйма)
Использование лазера
Советы по эксплуатации
Всегда отмечайте среднюю точку луча, создаваемого
лазером.
Чрезмерные перепады температур могут привести
к движению внутренних частей, что может повлиять на
точность. Чаще проверяйте точность замеров в процессе
работы.
Если лазер когда-либо роняли, проверьте точность его
калибровки.
При правильной калибровки лазер будет выравниваться
самостоятельно. Каждый лазер проходит калибровку
на заводе, чтобы находить уровень при нахождении
на плоской поверхности со средним углом в ± 4° от
горизонтали. Ручная регулировка на требуется.
Используйте лазер на гладкой, плоской и ровной
поверхности.
Выключение лазера
Сдвигайте выключатель питания/блокировки для
транспортировки в положение ВЫКЛ./блокировки (рис.
A
№ 1a), если лазер не используется. Если выключатель
не установить в положение блокировки, то лазер не
выключится.
Использование лазера
с дополнительными принадлежностями
ОСТОРОЖНО:
В связи с тем, что дополнительные
принадлежности других производителей
помимо Stanley не проходили проверку на
совместимость с данным изделием, их
использование может представлять опасность.
Используйте только принадлежности Stanley,
рекомендованные для использования с данной моделью.
Дополнительные принадлежности, пригодные для одной
лазерной установки, могут представлять опасность
и привести к травме при использовании для другой
лазерной установки.
119
RU
Нижняя часть лазера оснащена внутренней резьбой 1/4-20
и 5/8-11 (рис.
B
) для закрепления текущих или будущих
дополнительных принадлежностей Stanley. Используйте
только принадлежности Stanley, предназначенные для
использования с данным лазером. Следуйте инструкциям,
входящим в комплект поставки принадлежности.
Дополнительные принадлежности, рекомендованные
к использованию с данным лазером, можно приобрести
за отдельную плату у вашего дилера или в ближайшем
сервисном центре. Если вам нужна помощь при поиске
какой-либо принадлежности, свяжитесь с ближайшим
сервисным центром Stanley или посетите наш веб-сайт:
http://www.2helpU.com.
Использование лазера
с многофункциональным кронштейном
Большинство лазерных нивелиров с резьбой 5/8-11 можно
использовать вместе с многофункциональным кронштейном
для лазера FMHT77435 (рис.
I
). Многофункциональный
кронштейн можно использовать незакрепленным или
установить несколькими способами:
надеть его на столб 2х4 дюйма или какой-либо другой
вертикальный объект при помощи резинового ремня.
закрепить его на металлической балке при помощи
задних магнитов.
подвесить его на гвоздь или винт в стене при помощи
заднего отверстия для винтов.
использовать его потолочный фиксатор для удерживания
за рельс подвесного потолка.
использовать нижнюю резьбу 5/8-11 или 1/4-20 для
закрепления на треноге.
Техническое обслуживание
Если лазер не используется, очистите внешние части
влажной тканью и протрите лазер сухой мягкой тканью,
чтобы полностью его высушить, после чего положите его
в ящик, поставленный в комплекте.
Корпус лазера устойчив к растворителям, но тем не
менее, НИКОГДА не используйте растворители для
чистки лазера.
Не храните лазер при температуре ниже -20˚C (-5˚F ) или
выше 60˚C (140˚F).
Для поддержания точности работы, регулярно
проверяйте калибровку лазера.
Проверка калибровку, а также техническое обслуживание
и ремонт можно выполнить в сервисных центрах Stanley.
Неисправности и способы
их устранения
Лазер не включается
При использовании батареек АА убедитесь, что:
Каждая батарейка правильно вставлена, согласно
маркировке (+) и (–) внутри батарейного отсека.
Контакты батареек чистые и без признаков ржавчины
или коррозии.
Батарейки являются новыми, высокого качества
и марочными, чтобы снизить риск утечки.
Убедитесь, что батарейки АА находятся в рабочем
состоянии. При наличии сомнений, попробуйте
установить новые батарейки.
При использовании аккумуляторных батареек убедитесь,
что они полностью заряжены.
Держите лазер сухим.
Если лазер нагрет до выше 50 ˚C (120 ˚F), то устройство
не включится. Если лазер хранился при крайне высокой
температуре, позвольте ему остыть. Лазерный нивелир
не будет поврежден, если его выключатель питания/
блокировки для транспортировки использовать до
охлаждения до рабочей температуры.
120
RU
Лазерные лучи мигают
Конструкция лазера предусматривает самовыравнивание
до 4° в среднем во всех направлениях. Если лазер
наклонен настолько сильно, что внутренний механизм
не может его выровнять, то лазерные лучи начнут
мигать, указывая на превышение диапазона наклона.
МИГАЮЩИЕ ЛАЗЕРНЫЕ ЛУЧИ НЕ ЯВЛЯЮТСЯ
ГОРИЗОНТАЛЬНЫМИ ИЛИ ВЕРТИКАЛЬНЫМИ И НЕ
ДОЛЖНЫ ИСПОЛЬЗОВАТЬСЯ ДЛЯ ОПРЕДЛЕНИЯ
ИЛИ МАРКИРОВКИ УРОВНЯ ИЛИ ОТВЕСА. Попробуйте
переставить лазер на более горизонтальную поверхность.
Лазерные лучи не прекращают двигаться
Лазер является высокоточным инструментом. Поэтому,
если его не расположить на устойчивой (и неподвижной)
поверхности, то лазер будет постоянно пытаться
определить уровень. Если луч не прекращает двигаться,
попробуйте установить лазер на более устойчивую
поверхность. Также постарайтесь убедиться, что
поверхность относительно плоская и горизонтальная, чтобы
обеспечить стабильность лазера.
Обслуживание и ремонт
Примечание: Разборка лазерного нивелира аннулирует
гарантию на изделие.
Чтобы обеспечить БЕЗОПАСНОСТЬ и НАДЕЖНОСТЬ
работы устройства, ремонт, обслуживание и регулировку
следует проводить в авторизованных сервисных
центрах. Техническое обслуживание, выполненное
неквалифицированными лицами, может создать риск
получения травм. Чтобы найти ближайший сервисный
центр Stanley, посетите http://www.2helpU.com.
121
RU
Технические
характеристики
FMHT1-77414 FMHT1-77438
Источник света Лазерные диоды
Длина волны лазера 630 - 680 нм видимая 510 - 530 нм видимая
Мощность лазера ≤ 1,0 мВт, ЛАЗЕРНОЕ ИЗДЕЛИЕ КЛАССА 2
Рабочая дальность 20 м (65 футов)
50 м (165 футов)
с детектором
30 м (100 футов)
50 м (165 футов) с детектором
Точность – все линии и верхняя точка ± 3 мм на 10 м (± 1/8 дюйма на 30 футов)
Точность – нижняя точка ± 6 мм на 10 м (± 1/4 дюйма на 30 футов)
Источник питания 4 щелочных аккумулятора
размера AA по 1,5 В (6 В
пост. тока)
4 щелочных аккумулятора
размера AA по 1,5 В (6 В пост.
тока) или
4 никель-маталлогидридных
(NiMH) аккумулятора размера AA
по 1,2 В (4,8 В пост. тока)
Рабочая температура от 14°F до 122°F (от -10°C до 50°C)
Температура хранения от -5°F до 140°F (от -20°C до 60°C)
Факторы окружающей среды Устойчивость к пыли и влаге по IP54
122
HU
Tartalom
• Tájékoztatás a lézerről
• A felhasználó biztonsága
• A telepek biztonsága
• Az AA telepek behelyezése
• A rögzítőblokk használata
• A lézer bekapcsolása
• A lézer pontosságának ellenőrzése
• A lézer használata
• Karbantartás
• Hibaelhárítás
• Szerviz és javítások
• Műszaki jellemzők
Tájékoztatás a lézerről
Az FMHT1-77414 és FMHT1-77438 típusú 2-pontos
keresztvonalas lézerek 2 Dot Cross Line lézerek 2. osztályú
lézertermékek. A lézeres készülékek önszintezők, vízszintes és
függőleges szintezéshez használhatók.
Felhasználó biztonsága
Biztonságtechnikai irányelvek
Az alábbi deníciók az egyes gyelmeztető szavakhoz társított
veszély súlyosságára utalnak. Kérjük, olvassa át a kézikönyvet,
és fordítson gyelmet ezekre a szimbólumokra.
VESZÉLY: Olyan közvetlen veszélyt jelez, amely
halálos vagy súlyos sérülést okoz.
FIGYELMEZTETÉS: Olyan potenciális
veszélyhelyzetet jelez, amely halálos vagy súlyos
sérülést okozhat.
VIGYÁZAT: Olyan potenciális veszélyhelyzetet jelez,
amely könnyű vagy közepesen súlyos sérülést
okozhat.
MEGJEGYZÉS: Olyan, személyi sérüléssel nem fenyegető
gyakorlatot jelez, amely anyagi kárt okozhat.
Ha ezzel vagy másik Stanley készülékkel kapcsolatos
kérdése vagy észrevétele merül fel, látogasson el a http://
www.2helpU.com internetes honlapra.
FIGYELMEZTETÉS:
Olvasson el és sajátítson el minden útmutatást.
A kézikönyv gyelmeztetéseinek és útmutatásainak
gyelmen kívül hagyása súlyos személyi sérülést
okozhat.
ŐRIZZE MEG EZEKET AZ ÚTMUTATÁSOKAT
FIGYELMEZTETÉS:
Lézersugárzásnak való kitettség. Ne szedje szét
és ne alakítsa át a lézerszintezőt. Nincsenek
benne felhasználó által szervizelhető alkatrészek.
Az súlyos szemsérülést okozhat.
FIGYELMEZTETÉS:
Veszélyes sugárzás. A kezelőszervek itt
megadottaktól eltérő használata vagy itt fel nem sorolt
műveletek végzése sugárzásveszélyt teremthet.
A lézerkészülék címkéjén a következő szimbólumok lehetnek.
Szimbólum Jelentése
V Volt
mW Milliwatt
Figyelmeztetés
lézersugárzásra
nm Hullámhossz nanométerben
2 2. osztályú lézerkészülék
Figyelmeztető címkék
Kényelme és biztonsága érdekében az Ön lézerén
a következő címkéket helyeztük el.
FIGYELMEZTETÉS: Sérülés veszélyének
csökkentése végett a felhasználónak át kell
olvasnia a kezelési kézikönyvet.
FIGYELMEZTETÉS: LÉZERSUGÁRZÁS.
NE NÉZZEN BELE A SUGÁRNYALÁBBA. 2.
osztályú lézertermék.
123
HU
Ne használja a készüléket robbanásveszélyes légtérben,
például ahol gyúlékony folyadékok, gázok vagy por
vannak jelen. A készülék használatakor szikra keletkezhet,
amely begyújthatja a port vagy gázokat.
A használaton kívüli lézerkészüléket gyermekektől és
más, használatukban járatlan személyektől elzárt helyen
tárolja. Képzetlen felhasználó kezében a készülék veszélyt
jelent.
A készülék szervizelését képzett szakszemélyzetnek
KELL végeznie. Képzetlen személy által végzett szervizelés
vagy karbantartás sérüléshez vezethet. Az Önhöz
legközelebbi szerviz elérhetőségét a http://www.2helpU.
com honlapon találja.
Ne nézzen optikai készülékkel (pl. távcsővel vagy
tranzitműszerrel) a lézersugárba. Az súlyos szemsérülést
okozhat.
Úgy helyezze el a lézert, senki ne nézhessen
szándékosan vagy véletlenül a lézersugárba. Az súlyos
szemsérülést okozhat.
Ne helyezze a lézert tükröző felület közelébe, amely
a sugarat valakinek a szemébe tükrözhetné. Az súlyos
szemsérülést okozhat.
Kapcsolja ki a lézert, amikor nem használja. Ha
bekapcsolva hagyja, nagyobb annak a veszélye, hogy valaki
belenéz a lézersugárba.
Semmilyen átalakítást ne végezzen a lézeren. A lézeres
készülék átalakítása sugárzásveszélyt teremthet.
Ne működtesse a lézert gyerekek közelében, és ne
engedje, hogy gyerekek működtessék. Az súlyos
szemsérülést okozhat.
Ne távolítsa el és ne tegye olvashatatlanná
a gyelmeztető címkéket. Ha a címkéket eltávolítja, a lézer
használói vagy mások tudtukon kívül is sugárzásveszélynek
lehetnek kitéve.
Egyenletes felületre helyezze a lézerkészüléket. Ha
a lézerkészülék leesik, megrongálódhat vagy súlyos személyi
sérülést okozhat.
Személyes biztonság
Soha ne veszítse el éberségét, gyeljen oda a munkájára, és
használja a józan eszét, amikor lézerkészülékkel dolgozik.
Ne használja a lézerkészüléket, ha fáradt, ha gyógyszer,
alkohol hatása vagy gyógykezelés alatt áll. Lézerkészülék
használata közben egy pillanatnyi gyelmetlenség is súlyos
személyi sérülést okozhat.
Használjon személyi védőfelszerelést. Mindig viseljen
védőszemüveget. A munkakörülményektől függően
védőfelszerelés (pl. porvédő maszk, csúszásmentes cipő,
sisak és hallásvédő) használata mellett kisebb a személyi
sérülés kockázata.
A készülék használata és gondozása
Ne használja a lézerkészüléket, ha az Üzemi kapcsoló/
Szállítási rögzítő nem működik. Bármely készülék
használata, amely nem irányítható megfelelően az üzemi
kapcsolóval, nagyon veszélyes, ezért azonnal meg kell
javíttatni a kapcsolót.
Kövesse a kézikönyvünk Karbantartás című részében
megadott útmutatásokat. Nem jóváhagyott alkatrészek
felhasználása vagy a Karbantartás cím alatt megadott
útmutatások gyelmen kívül hagyása áramütés vagy sérülés
veszélyével járhat.
A telepek biztonsága
FIGYELMEZTETÉS:
A telepek szétrobbanhatnak vagy szivároghatnak,
és sérülést vagy tüzet okozhatnak. Ennek veszélye
így csökkenthető:
Gondosan tartsa be a telep címkéjén és csomagolásán
található útmutatásokat és gyelmeztetéseket.
A telepeket mindig helyesen, a rajtuk és készüléken is
feltüntetett polaritás jelzéseknek (+ és –) megfelelően
helyezze be.
Ne zárja rövidre a telep érintkezőit.
Eldobható telepeket ne töltsön.
Ne használjon régi és új telepeket együtt. Mindegyiket
egyidejűleg cserélje ugyanolyan gyártmányú és típusú új
telepre.
A lemerült telepeket azonnal vegye ki, és a helyi
hulladékkezelési rendelkezések szerint semmisítse meg.
Ne dobja tűzbe a telepeket.
124
HU
Gyermekektől tartsa távol.
Amikor a készüléket nem használja, vegye ki belőle
a telepeket.
Az AA telepek behelyezése
Tegyen új AA méretű telepeket a FMHT1-77414 vagy FMHT1-
77438 típusú lézerkészülékbe. Az FMHT1-77438 típusú
lézerkészülékbe AA méretű tölthető akkumulátorokat is tehet.
Tölthető akkumulátorok használatához tanulmányozza át
a Stanley FatMax FMHT80690 töltő használati útmutatóját.
1.
Állítsa fejtetőre a készüléket.
2.
A készülék teleptartó rekeszének fedelét felemelve nyissa ki
a rekeszt (
C
ábra, 1. kép).
3.
Tegyen be négy db AA méretű új, minőségi és márkás telepet,
ügyelve arra, hogy a - és + érintkezőik a teleptartó rekeszben
megjelölt helyekre kerüljenek (
C
ábra, 2. kép).
4.
Nyomja a teleptartó rekesz fedelét lefelé, amíg be nem pattan
a helyére (
C
ábra, 3. kép).
5.
Csúsztassa az Üzemi kapcsolót/Szállítási rögzítőt jobbra,
Kioldva/Bekapcsolva állásba (
A
ábra, 1b kép).
Ellenőrizze, hogy a billentyűzet
6.
ikonja (
A
ábra, 3b kép)
zölden világít-e ( 5%-nál nagyobb töltöttség). Ha a ikon
pirosan világít, a telep töltöttségi szintje 5% alatt van.
A telep további lemerülése közben a készülék rövid ideig
még működhet, de a lézervonalak és pontok hamarabb
elhalványulnak.
Miután új telepeket helyez a készülékbe, és újból
bekapcsolja,a lézervonalak és pontok ismét teljes
fényerejükkel fognak megjelenni.
7.
Amikor a lézerkészüléket nem használja, a telep kímélése
céljából csúsztassa az Üzemi kapcsolót/Szállítási rögzítőt
BALRA, a Reteszelve/Kikapcsolva állásba (
A
ábra, 1a kép).
A rögzítőblokk használata
A készülék alján van egy mozgatható rögzítőblokk (
D
ábra).
Ha a készülék előlapján lévő mágnesekkel (
A
ábra, 2.
kép) rögzíti a készüléket egy acélgerenda oldalához, ne
húzza ki a mozgatható blokkot (
D
ábra, 1. kép). Ez lehetővé
teszi, hogy a lefelé irányuló pont az acélgerenda széléhez
igazodjon.
Ha a lézerkészüléket a padló egy pontja fölé rögzíti
(többfunkciós konzol vagy állvány segítségével), húzza ki
kattanásig a mozgatható rögzítőblokkot (
D
ábra, 2. kép). Ez
lehetővé teszi, hogy a lefelé irányuló lézerpont látható legyen
az 5/8-11 menetű szerelőfuraton keresztül, és a készülék
függőleges helyzetének változtatása nélkül legyen forgatható
az 5/8-11 menetű szerelőfurat felett.
A lézer bekapcsolása
1.
Helyezze a készüléket egyenletes, lapos, vízszintes felületre.
2.
Csúsztassa az Üzemi kapcsolót/Szállítási rögzítőt jobbra,
Kioldva/Bekapcsolva állásba (
A
ábra, 1b kép).
3.
Amint az
A
ábra 3a képén látható, nyomja meg a ikont
először a vízszintes lézervonal, másodszor a függőleges
lézervonal, harmadszor a vízszintes vonal és a függőleges
vonal, negyedszer 2 pont (a lézer felett és alatt), majd ötödször
a vízszintes és függőleges vonalak 2 ponttal együtt történő
megjelenítéséhez.
4.
Ellenőrizze a lézersugarakat. A lézert önszintezésre terveztük.
Ha a készüléket annyira megbillentik (4°-nál meredekebben),
hogy önszintezésre nem képes, a lézersugarak tartósan kétszer
villognak, és a billentyűzet ikonja tartósan villog (
A
ábra, 3c
kép).
5.
Ha a lézernyalábok villognak, a lézerkészülék nincs
vízszintesben (vagy függőlegesben) és NEM HASZNÁLHA
vízszintes vagy függőleges szintezésre. Próbálja vízszintes
felületre áthelyezni a készüléket.
6.
A billentyűzet ikonjának megnyomásával tesztelje az
Impulzus módot. Világítani fog a billentyűzet
ikonja (
A
ábra,
3d kép),, és a lézernyalábok fényesebben látszanak, mivel
nagyon gyors ütemben villognak. Az impulzus módot detektorral
csak a lézersugarak hosszú távú kivetítésére fogja használni.
125
HU
7.
Ha az alábbi állítások BÁRMELYIKE IGAZ, nézze át
A lézer pontosságának ellenőrzése cím alatti útmutatót
a LÉZERKÉSZÜLÉK HASZNÁLATA ELŐTT.
Most első alkalommal használja a lézerkészüléket (ha
a készülék szélsőséges hőmérsékleteknek volt kitéve).
A készülék pontosságát egy ideje nem ellenőrizték.
A készülék leeshetett.
A lézer pontosságának
ellenőrzése
A lézerkészülékeket a gyárban hitelesítik és kalibrálják.
Ajánlatos, hogy ellenőrizze a készülék pontosságát az első
használat előtt (ha szélsőséges hőmérsékleteknek volt kitéve),
majd később rendszeresen, hogy pontos munkát végezhessen.
A kézikönyvünkben felsorolt pontossági ellenőrzések
bármelyikének elvégzésekor kövesse az alábbi irányelveket:
A működtetési távolsághoz legközelebbi legnagyobb
területen/távolságon ellenőrizze a pontosságot. Minél
nagyobb a terület/távolság, annál könnyebben mérhető meg
a készülék pontossága.
Egyenletes, lapos, stabil, mindkét irányban vízszintes
felületre helyezze a lézerkészüléket.
Jelölje meg a nyaláb középpontját.
Vízszintes vonal pontossága - Billentés
A vízszintes vonal billentésének ellenőrzéséhez lapos,
függőleges, legalább 9 m széles függőleges felület szükséges.
1.
Helyezze el a készüléket úgy, ahogyan az
F
ábra 1. képén
látja, majd kapcsolja be.
2.
Nyomja meg 3-szor a ikont egy vízszintes vonal és egy
függőleges vonal megjelenítéséhez.
3.
Irányítsa a függőleges lézervonalat az első sarokra vagy
referencia pontra (
F
ábra, 1. kép).
4.
Mérje le a falak közötti távolság felét (D1/2) (
F
ábra, 1. kép).
5.
Ahol a vízszintes lézervonal keresztezi a felezőpontot (D1/2),
jelölje ki a P1 pontot (
F
ábra, 1. kép).
6.
Fordítsa el a lézert a másik sarokhoz vagy referencia ponthoz (
F
ábra, 2. kép).
7.
Ahol a vízszintes lézervonal keresztezi a felezőpontot (D1/2),
jelölje ki a P2 pontot (
F
ábra, 2. kép).
8.
Mérje le a P1 és P2 pont közötti függőleges távolságot (
F
ábra, 3. kép).
9.
Ha a mérés eredménye nagyobb, mint a P1 és P2 pont
közötti, az alábbi táblázatban az adott szakaszhoz (D1)
megadott megengedhető távolság, a készüléket megbízott
szervizzel szervizeltetni kell.
Szakasz (D1)
Megengedhető távolság
P1 és P2 között
9 m 3 mm
12 m 4 mm
15 m 5 mm
Vízszintes vonal pontossága - Vízszintes
A vízszintes vonal szintjének ellenőrzéséhez lapos, legalább
9 m széles függőleges felület szükséges.
1.
Helyezze a készüléket a fal egyik végéhez, ahogyan az
E
ábra
1. képén látja, majd kapcsolja be.
2.
Nyomja meg egyszer a ikont a vízszintes vonal
megjelenítéséhez.
3.
Jelöljön ki két pontot (P1 és P2) egymástól legalább 9 m-re
a vízszintes lézervonal mentén a falon (
E
ábra, 1. kép).
4.
Helyezze át a lézert a fal másik végéhez, és igazítsa
a vízszintes lézervonalat a P2 ponthoz (
E
ábra, 2. kép).
5.
Jelölje ki a P3 pontot a lézervonalon a P1 pont közelében (
E
ábra, 2. kép).
6.
Mérje le a P1 és P3 pont közötti függőleges távolságot (
E
ábra, 2. kép).
7.
Ha a mérés eredménye nagyobb, mint a P1 és P3 pont
közötti, az alábbi táblázatban a P1 és P2 közötti szakaszhoz
megadott megengedhető távolság, a készüléket megbízott
szervizzel szervizeltetni kell.
P1 és P2 közötti
távolság
Megengedhető távolság
P1 és P3 között
9 m 6 mm
12 m 8 mm
15 m 10 mm
126
HU
Függőleges vonal pontossága - Függőleges
A függőleges lézervonal pontosságának ellenőrzése.
1.
Mérje le az ajtófélfa (vagy a mennyezeten egy referencia pont)
magasságát, hogy megkapja a D1 magasságot (
G
ábra, 1.
kép).
2.
Helyezze el a készüléket úgy, ahogyan az I ábra 1. képén látja,
majd kapcsolja be.
3.
Nyomja meg kétszer a ikont a függőleges vonal
megjelenítéséhez.
4.
Irányítsa a függőleges vonalat az ajtófélfára vagy a mennyezeti
referencia pontra (
G
ábra, 1. kép).
5.
Jelölje meg a P1, P2 és P3 pontokat, ahogyan a
G
ábra 1.
képén látható.
6.
Helyezze át a lézert a P3 ponttal szemközti oldalra, és irányítsa
a függőleges lézervonalat a P2 ponthoz (
G
ábra, 2. kép).
7.
Igazítsa a függőleges vonalat a P2 és P3 pontokhoz, majd
jelölje meg a P4 pontot (
G
ábra, 2. kép).
8.
Mérje le a P1 és P4 pont közötti távolságot (
G
ábra, 3. kép).
9.
Ha a mérés eredménye nagyobb, mint a P1 és P4 pont
közötti, az alábbi táblázatban az adott szakaszhoz (D1)
megadott megengedhető távolság, a készüléket megbízott
szervizzel szervizeltetni kell.
Függőleges
távolság (D1)
Megengedhető távolság
P1 és P4 között
2,5 m 1,5 mm
5 m 3,0 mm
6 m 3,6 mm
9 m 5,5 mm
Függőleges pont pontossága
A lézer függőleges kalibrálását akkor lehet a legpontosabban
ellenőrizni, amikor nagy magasság (7,5 m az ideális) áll
rendelkezésre; egy személy a padlózaton elhelyezi a lézert,
a másik pedig bejelöli a mennyezeten a nyaláb által létrehozott
pontot.
1.
Jelölje ki a P1 pontot a padlón (H ábra,
H
1. kép).
2.
Kapcsolja be a lézerkészüléket, és nyomja meg egyszer a
ikont a lézer feletti és alatti pontok megjelenítéséhez.
3.
Úgy helyezze el a készüléket, hogy a lefelé irányuló pont a P1
pont felett központosuljon, majd jelölje ki a felfelé irányuló pont
közepét a mennyezeten P2 pontként (
H
ábra, 1. kép).
4.
Fordítsa el a lézert 180°-kal, ügyelve arra, hogy a lefelé irányuló
pont még mindig a padlón lévő P1 pontra központosuljon (
H
ábra, 2. kép).
5.
Jelölje ki a felfelé irányuló pont közepét a mennyezeten P3
pontként (
H
ábra, 2. kép).
6.
Mérje le a P2 és P3 pont közötti távolságot.
7.
Ha a mérés eredménye nagyobb, mint a P2 és P3 pont
közötti, az alábbi táblázatban a mennyezet és a padló
közötti szakaszhoz megadott megengedhető távolság,
a készüléket megbízott szervizzel szervizeltetni kell.
A mennyezet és padló
közötti távolság
A P2 és P3 között
megengedhető távolság
4,5 m 3 mm
6 m 4,2 mm
9 m 6 mm
12m 8,4 mm)
A lézer használata
Kezelési tanácsok
Mindig jelölje meg a lézersugár közepét.
Szélsőséges hőmérséklet-változás hatására a belső
alkatrészek elmozdulhatnak, ami befolyásolhatja a műszer
pontosságát. Munka közben gyakran ellenőrizze a készülék
pontosságát.
Ha a készülék leesett, ellenőrizze a kalibrálását.
Amíg a lézer helyesen van kalibrálva, addig önszintező.
A gyárban minden lézeres készüléket úgy kalibrálnak, hogy
± 4°-nál nem meredekebb felületre helyezve megtalálja
a szintet. Kézi állítás nem szükséges.
Egyenletes, lapos, vízszintes felületen használja
a készüléket.
A lézer kikapcsolása
Csúsztassa az Üzemi kapcsolót/Szállítási rögzítőt Kikapcsolt/
Reteszelt állásba (
A
ábra, 1a kép), amikor nem használja
a készüléket. Ha a kapcsolót nem tolja reteszelt állásba, nem
kapcsol ki a lézerkészülék.
127
HU
A lézer használata tartozékokkal
FIGYELMEZTETÉS:
Mivel nem a Stanley által javasolt tartozékoknak
ezzel a termékkel együtt történő használhatóságát
nem tesztelték, az olyan tartozékok használata
veszélyes lehet.
Csak ehhez a típushoz ajánlott Stanley tartozékokat használjon.
Ugyanaz a tartozék, amely megfelel az egyik lézerhez, másik
lézerkészülékkel használva sérülést okozhat.
A készülék alján 1/4-20 és 5/8-11 menetű csavarfuratok vannak
(
B
ábra) a meglévő vagy később beszerzendő Stanley
tartozékok csatlakoztatásához. Csak ehhez a lézerkészülékhez
kijelölt Stanley tartozékokat használjon. Kövesse a tartozékhoz
mellékelt útmutatásokat.
Az Ön készülékéhez ajánlott tartozékok a helyi forgalmazónál
vagy megbízott szervizben külön költség ellenében
beszerezhetők. Ha bármely tartozék megtalálásához segítségre
van szüksége, forduljon a legközelebbi Stanley szervizhez, vagy
látogasson el webhelyünkre: http://www.2helpU.com.
A lézer használata többfunkciós konzollal
Az 5/8-11 menetű csavarfurattal ellátott vonal- és pontlézerek
legtöbbje használható többfunkciós konzollal FMHT77435 (
I
ábra). A többfunkciós konzol használható önmagában, vagy
több módon is felszerelhető:
A gumipántjával egy 2”x4” méretű pózna vagy más
függőleges tárgy köré erősítve.
A hátulsó mágneseivel fémgerendához rögzítve.
A hátulsó csavarfuratán keresztül szöggel vagy csavarral
falhoz rögzítve.
Saját mennyezeti rögzítőkapcsával álmennyezet sínjére
rögzítve.
A készülék alján lévő 5/8-11 vagy 1/4-20 méretű csavarmenet
segítségével állványra szerelve.
Karbantartás
A használaton kívüli készülék külső részét nedves ronggyal
tisztítsa, törölje át a készüléket száraz ronggyal, majd a saját
dobozában tárolja.
Annak ellenére, hogy a készülék külső része oldószerekkel
szemben ellenálló, SOHA NE tisztítsa oldószerrel.
Ne tárolja a lézerkészüléket -20˚C alatti és 60˚C feletti
hőmérsékletű helyen.
A munka pontosságának megőrzése érdekében gyakran
ellenőrizze a készülék kalibrálását.
A kalibrálás ellenőrzését és más karbantartási munkákat
Stanley márkaszerviznek kell végeznie.
Hibaelhárítás
A lézerkészülék nem kapcsol be
Ha AA méretű telepeket használ, bizonyosodjon meg az
alábbiakról:
Mindegyik telep helyesen, a teleptartó rekeszen
megtalálható (+) és (–) jelöléseknek megfelelően van
behelyezve.
A telep pólusai tiszták, rozsdától és korróziótól mentesek.
A telepek újak, kiváló minőségűek, márkásak és szivárgás
veszélyétől mentesek.
Győződjön meg arról, hogy az AA méretű telepek megfelelő
állapotban vannak. Kétely esetén tegyen a készülékbe új
telepeket.
Tölthető akkumulátorok használatánál győződjön meg arról,
hogy azok teljesen fel vannak töltve.
Mindenképpen szárazon tartsa a lézerkészüléket.
Ha a lézerkészülék 50 ˚C fölé melegszik, nem kapcsol be.
Ha szélsőségesen magas hőmérsékleten tárolták, hagyja
lehűlni. A lézer nem fog károsodni, ha bekapcsolja az Üzemi
kapcsolót/Szállítási rögzítőt, mielőtt a készülék megfelelő
üzemi hőmérsékletre hűl.
128
HU
A lézernyalábok villognak
A lézerkészülékek önszintezésre vannak tervezve, ha átlagosan
4°-nál egyik irányban sem meredekebb felületre helyezik. Ha
a lézer annyira meg van billentve, hogy a belső szerkezet nem
képes önszintezést végezni, a lézernyaláb villogni fog, jelezve,
hogy túllépték a billenési tartományt. A LÉZERNYALÁBOK
VILLOGÁSA AZT JELZI, HOGY A KÉSZÜLÉK NINCS
VÍZSZINTESBEN VAGY FÜGGŐLEGESBEN, ÉS NEM
HASZNÁLHATÓ VÍZSZINTES VAGY FÜGGŐLEGES
SZINTEZÉSRE. Próbálja vízszintesebb felületre helyezni
a készüléket.
A lézernyalábok mozgása nem szűnik meg
A lézerkészülék precíziós műszer. Ezért, ha nem stabil (és
nem mozdulatlan) felületre helyezik, a készülék folytatja a szint
keresését. Ha a nyaláb mozgása nem szűnik meg, próbálja
a műszert stabilabb felületre helyezni. Bizonyosodjon meg arról
is, hogy a felület viszonylag lapos és vízszintes, a készülék
stabilan áll rajta.
Szerviz és javítások
Tartsa szem előtt: Ha szétszereli a lézert, elveszti a garanciát.
A termék BIZTONSÁGOSSÁGA és MEGBÍZHATÓSÁGA
érdekében a javításokat, karbantartást és beállításokat
márkaszerviznek kell végeznie. Képzetlen személy által végzett
szervizelés vagy karbantartás sérüléshez vezethet. Az Önhöz
legközelebbi szerviz elérhetőségét a
http://www.2helpU.com honlapon találja.
129
HU
Műszaki adatok
FMHT1-77414 FMHT1-77438
Fényforrás Lézerdiódák
Lézernyaláb hullámhossza 630 680 nm, látható 510 530 nm, látható
Lézerteljesítmény ≤1,0 mW, 2. OSZTÁLYÚ LÉZERTERMÉK
Hatótávolság 20 m
50 m, detektorral
30 m
50 m, detektorral
Pontosság - minden vonal és a felfelé irányuló pont ±3 mm 10 m-enként
Pontosság - lefelé irányuló pont ±6 mm 10 m-enként
Áramforrás 4 db AA méretű (1,5 V) alkáli
elem (6 V egyenáram)
4 db AA méretű (1,5
V) alkáli elem (6 V
egyenáram) vagy
4 db AA méretű NiMH (1,2
V) akkumulátor (4,8 V
egyenáram)
Üzemi hőmérséklet -10°C – 50°C
Tárolási hőmérséklet -20°C – 60°C
Környezetvédelem Víz- és porálló, IP54 védettség
130
SK
Obsah
• Informácie o laseri
• Bezpečnosť používateľa
• Bezpečnosť batérií
• Inštalácia batérií typu AA
• Používanie montážneho bloku
• Zapnutie lasera
• Kontrola presnosti lasera
• Používanie lasera
• Údržba
• Riešenie problémov
• Servis a opravy
• Špecikácie
Informácie o laseri
2-bodové krížové líniové lasery FMHT1-77414 a FMHT1-
77438 sú laserové produkty triedy 2. Tieto lasery predstavujú
samonivelačné laserové prístroje, ktoré je možné použiť v rámci
projektov určovania horizontálnej (vodorovnej) a vertikálnej
(polohy).
Bezpečnosť používateľa
Bezpečnostné postupy
Nižšie uvedené denície charakterizujú hladinu závažnosti
jednotlivých signalizačných slov. Prečítajte si príručku a venujte
pozornosť týmto symbolom.
NEBEZPEČENSTVO: Označuje situáciu
s bezprostredným nebezpečenstvom, ktorá v prípade,
ak sa nezabráni jej výskytu, spôsobí usmrtenie alebo
vážne ublíženie na zdraví.
VAROVANIE: Označuje potenciálne nebezpečnú
situáciu, ktorá v prípade, ak sa nezabráni jej výskytu,
môže spôsobiť usmrtenie alebo vážne ublíženie na
zdraví.
UPOZORNENIE: Označuje potenciálne nebezpečnú
situáciu, ktorá v prípade, ak sa nezabráni jej výskytu,
môže spôsobiť ľahké alebo stredne ťažké zranenie.
POZNÁMKA: Označuje praktiku nesúvisiacu s ublížením na
zdraví, ktorá v prípade, ak sa nezabráni jej výskytu, môže
spôsobiť majetkové škody.
Ak máte akékoľvek otázky alebo pripomienky ohľadne
tohto alebo ľubovoľného náradia Stanley, navštívte webový
portál http://www.2helpU.com.
VAROVANIE:
Prečítajte si všetky pokyny a snažte sa im
kompletne porozumieť. Nerešpektovanie varovaní
a pokynov uvedených v tejto príručke môže viesť
k vážnemu ublíženiu na zdraví.
TIETO POKYNY USCHOVAJTE
VAROVANIE:
Expozícia laserovým žiarením. Laserovú
vodováhu nerozoberajte ani ju nemodikujte. Vo
vnútri sa nenachádzajú žiadne diely, ktoré by si
používateľ mohol opraviť svojpomocne. Mohlo by
dôjsť závažnému poškodeniu zraku.
VAROVANIE:
Nebezpečné žiarenie. Realizácia kontrol alebo
nastavení, prípadne výkon postupov odlišujúcich
sa od tých, ktoré sú uvedené v tomto dokumente,
môže viesť k vystaveniu sa pôsobeniu nebezpečného
žiarenia.
Štítok na laseri môže obsahovať nasledujúce symboly.
Symbol Význam
V Volty
mW Miliwatty
Varovanie pred laserom
nm Vlnová dĺžka v nanometroch
2 Laser triedy 2
Varovné štítky
Na laseri sa pre vašu informáciu a v záujme bezpečnosti
nachádzajú nasledujúce štítky.
VAROVANIE: Ak sa má znížiť riziko ublíženia
na zdraví, používateľ je povinný si prečítať
používateľskú príručku.
VAROVANIE: LASEROVÉ ŽIARENIE.
NEHĽAĎTE PRIAMO DO LÚČA. Laserový
produkt triedy 2.
131
SK
Laser nepoužívajte vo výbušnom ovzduší ako napr.
v prítomnosti horľavých kvapalín, plynov alebo prachu.
Toto náradie môže vytvárať iskry, ktoré môžu vznietiť prach
alebo výpary.
Laser v čase nepoužívania uchovávajte mimo dosahu
detí a iných nevyškolených osôb. Lasery sú v rukách
nevyškolených osôb nebezpečné.
Servis náradia môže vykonávať LEN kvalikovaný
opravár. Servis alebo údržba vykonávané nekvalikovaným
personálom môžu viesť k ublíženiu na zdraví. Ak potrebujete
lokalizovať najbližšie servisné stredisko Stanley, navštívte
webový portál http://www.2helpU.com.
Na sledovanie laserového lúča nepoužívajte optické
prístroje ako napr. teleskop alebo tranzitný prístroj. Mohlo
by dôjsť závažnému poškodeniu zraku.
Laser neumiestňujte do polohy, v ktorej by mohlo dôjsť
k tomu, že sa niekto úmyselne alebo neúmyselne zahľadí
do laserového lúča. Mohlo by dôjsť závažnému poškodeniu
zraku.
Laser neumiestňujte do blízkosti reexných povrchov,
ktoré by mohli spôsobiť odraz laserového lúča niekomu
do očí. Mohlo by dôjsť závažnému poškodeniu zraku.
Keď sa laser nepoužíva, vypnite ho. Ak laser ponecháte
zapnutý, zvyšuje sa riziko, že sa niekto pozrie do laserového
lúča.
Na laseri nevykonávajte žiadne úpravy. Úprava prístroja
môže spôsobiť nebezpečné vystavenie sa pôsobeniu
laserového žiarenia.
Laser nepoužívajte v blízkosti detí ani nedovoľte
deťom, aby ho obsluhovali. Mohlo by dôjsť k závažnému
poškodeniu zraku.
Neodstraňujte ani neprekrývajte varovné štítky. Ak
sa štítky odstránia, používateľ a iné osoby sa môžu
nedopatrením vystaviť pôsobeniu žiarenia.
Laser umiestnite bezpečne na vodorovný podklad. Ak
dôjde k poruche lasera, laser sa môže poškodiť alebo môže
dôjsť k ublíženiu na zdraví.
Osobná bezpečnosť
Buďte ostražitý, sledujte, čo robíte, a pri používaní lasera
sa riaďte zdravým rozumom. Laser nepoužívajte, keď ste
unavený, prípadne pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov.
Aj krátky okamih nepozornosti pri používaní lasera môže
spôsobiť vážne ublíženie na zdraví.
Používajte prostriedky osobnej ochrany. Vždy majte
nasadenú ochranu zraku. Používanie ochranných
prostriedkov, ako je protiprachová maska, protišmyková
ochranná obuv, pevná pokrývka hlavy a ochrana sluchu,
v závislosti od pracovných podmienok pomôže znížiť
závažnosť ublíženia na zdraví.
Používanie prístroja a starostlivosť oň
Ak sa laser po použití spínača Napájanie/Prepravná zámka
nezapne alebo nevypne, nepoužívajte ho. Akýkoľvek prístroj,
ktorý sa nedá ovládať spínačom, je nebezpečný a musí sa
dať do opravy.
Riaďte sa pokynmi uvedenými v časti Údržba tejto príručky.
Používanie nepovolených dielov alebo nedodržiavanie
pokynov uvedených v časti Údržba môže vyvolať riziko
zásahu elektrickým prúdom alebo ublíženia na zdraví.
Bezpečnosť batérie
VAROVANIE:
Batérie môžu explodovať alebo vytiecť a môžu
byť príčinou zranenia alebo požiaru. Aby ste znížili
toto riziko:
Pozorne dodržiavajte všetky pokyny a varovania uvedené na
štítku batérie a na jej obale.
Batérie vždy vkladajte so správnou polaritou (+ a –) podľa
označenia na batérii a samotnom zariadení.
Neskratujte kontakty batérií.
Nenabíjajte jednorazové batérie.
Nemiešajte staré a nové batérie. Všetky batérie vymieňajte
vždy súčasne za nové batérie rovnakej značky a typu.
Vybité batérie okamžite vyberte a zlikvidujte ich podľa
miestnych nariadení.
Nevhadzujte batérie do ohňa.
132
SK
Batérie uchovávajte mimo dosahu detí.
Keď sa zariadenie nepoužíva, vyberte batérie.
Inštalácia batérií typu AA
Do lasera FMHT1-77414 alebo FMHT1-77438 vložte dve
nové batérie typu AA. Do lasera FMHT1-77438 môžete vložiť
aj nabíjateľné batérie typu AA. Keď používate nabíjateľné
batérie, pozrite si príručku pre nabíjačku Stanley FatMax
FMHT80690.
1.
Laser otočte naopak (hore nohami).
2.
Na laseri zdvihnutím západky otvorte kryt priečinka na batérie
(obrázok
C
č.1).
3.
Vložte štyri nové kvalitné značkové batérie typu AA, pričom sa
uistite, že póly - a + každej batérii sú umiestnené tak, ako je to
znázornené v priečinku na batérie (obrázok
C
č. 2).
4.
Zatlačte kryt priečinka na batériu smerom nadol, kým
nezapadne na svoje miesto (obrázok
C
č. 3).
5.
Spínač Napájanie/Prepravná zámka posuňte doprava do
polohy Odistené/ZAP. (obrázok
A
č. 1b).
6.
Na klávesnici (obrázok
A
č. 3b) skontrolujte, či je indikátor
zelený (> 5 %). Ak je indikátor červený, znamená to, že
hladina batérie je nižšia ako 5 %.
Laser môže ešte krátky čas fungovať, kým sa energia
z batérií celkom nevyčerpá, avšak laserové línie a body
budú rýchlo strácať jas.
Po vložení nových batérií a opakovanom zapnutí lasera
dôjde k obnoveniu pôvodného jasu laserových línií
a bodov.
7.
Keď sa laser nepoužíva, spínač Napájanie/Preprava posuňte
DOĽAVA do polohy Zaistené/VYP.(obrázok
A
č. 1a), aby ste
šetrili energiu batérií.
Používanie montážneho
bloku
Na spodnej strane lasera sa nachádza pohyblivý blok
(obrázok
D
).
Ak chcete použiť magnety na prednej strane lasera (obrázok
A
č. 2) na upevnenie lasera na bočnú časť oceľového
trámu, nevysúvajte pohyblivý blok (obrázok
D
č. 1). Týmto
krokom zabezpečíte, že sa bod v smere nadol bude môcť
zarovnať s okrajom oceľového trámu.
Ak chcete upevniť laser nad určitý bod na podlahe
(pomocou multifunkčnej konzoly alebo trojnožky), pohyblivý
blok vyťahujte dovtedy, kým nezapadne na miesto
(obrázok
D
č. 2). Týmto krokom zabezpečíte, že sa laserový
dolný bod bude môcť zobraziť cez montážny otvor 5/8-11
a laser sa bude môcť otáčať ponad montážny otvor 5/8-11
bez zmeny vertikálnej polohy lasera.
Zapnutie lasera
1.
Laser položte na hladký, plochý a vodorovný podklad.
2.
Spínač Napájanie/Prepravná zámka posuňte doprava do
polohy Odistené/ZAP. (obrázok
A
č. 1b).
3.
Podľa znázornenia na obrázku
A
č. 3a jedným stlačením
zobrazíte horizontálnu laserovú líniu, druhým stlačením
vertikálnu laserovú líniu, tretím stlačením horizontálnu líniu
a vertikálnu líniu, štvrtým stlačením 2 body (nad a pod laserom)
a piatym stlačením horizontálne a vertikálne línie s 2 bodmi.
4.
Skontrolujte laserové lúče. Laser má samonivelačnú
vlastnosť. Ak sa laser vychýli do tej miery, že nie je schopný
samonivelácie (> 4°), laserové lúče budú súvisle dvakrát blikať
a na klávesnici bude neustále blikať indikátor
(obrázok
A
č. 3c).
5.
Ak blikajú laserové lúče, laser nie je vo vodorovnej (alebo
zvislej) polohe a NESMIE SA POUŽÍVAŤ na stanovovanie alebo
označovanie vodorovnej alebo zvislej polohy. Skúste laser
premiestniť na vodorovný podklad.
6.
Stlačením tlačidla na klávesnici otestujte pulzný režim.
Na klávesnici sa rozsvieti indikátor
(obrázok
A
č. 3d)
a laserové lúče sa budú javiť svetlejšie, pretože blikajú
mimoriadne vysokou rýchlosťou. Pulzný režim budete používať
len s detektorom na projekciu laserových lúčov na veľkú
vzdialenosť.
133
SK
7.
Ak je pravdivý ĽUBOVOĽNÝ z nasledujúcich výrokov, SKÔR,
NEŽ LASER ZAČNETE POUŽÍVAŤ na nejakom projekte,
pokračujte pokynmi uvedenými v časti Kontrola presnosti
lasera.
Teraz používate laser prvýkrát (ak bol laser vystavený
extrémnym teplotám).
Laser nebol už dlhý čas kontrolovaný z hľadiska
presnosti.
Laser možno spadol na zem.
Kontrola presnosti lasera
Laserové prístroje sa zapečaťujú a kalibrujú vo výrobnom
závode. Pred prvým použitím lasera vám odporúčame
vykonať kontrolu presnosti (ak bol laser vystavený
extrémnym teplotám) a následne v pravidelných intervaloch,
aby bola zaručená presnosť vašej práce. Pri vykonávaní kontrol
presnosti uvádzaných v tejto príručke dodržiavajte tieto postupy:
Používajte najväčšiu dostupnú plochu/vzdialenosť,
najbližšie k prevádzkovej vzdialenosti. Čím väčšia je plocha/
vzdialenosť, tým jednoduchšie sa meria presnosť lasera.
Laser položte na hladký, plochy a stabilný podklad, ktorý je
vodorovný v oboch smeroch.
Označte stred laserového lúča.
Presnosť horizontálnej línie – vychýlenie
Kontrola vychýlenia laserovej horizontálnej línie si vyžaduje
plochý vertikálny podklad so šírkou min. 30’ (9 m).
1.
Laser umiestnite podľa znázornenia na obrázku
F
č. 1
a zapnite ho.
2.
3 stlačeniami zobrazte horizontálnu líniu a vertikálnu líniu.
3.
Vertikálnu líniu lasera namierte na prvý roh alebo referenčný
bod (obrázok
F
č. 1).
4.
Odmerajte polovicu vzdialenosti naprieč stenou (D1/2)
(obrázok
F
č. 1).
5.
Na mieste, kde horizontálna laserová línia pretína polovičný bod
(D
1/2), označte bod P1 (obrázok
F
č. 1).
6.
Laser otočte na ďalší roh alebo referenčný bod
(obrázok
F
č. 2).
7.
Na mieste, kde horizontálna laserová línia pretína polovičný bod
(D1/2), označte bod P2 (obrázok
F
č. 2).
8.
Odmerajte vertikálnu vzdialenosť medzi bodmi P1 a P2
(obrázok
F
č. 3).
9.
Ak je nameraná hodnota väčšia ako Povolená vzdialenosť
medzi bodmi P1 a P2 pre príslušnú vzdialenosť (D1)
v nasledujúcej tabuľke, laser sa musí podrobiť servisu
v autorizovanom servisnom stredisku.
Vzdialenosť
(D1)
Povolená vzdialenosť
Medzi P1 a P2
9 m (30’) 3 mm (1/8”)
12 m (40’) 4 mm (5/32”)
15 m (50’) 5 mm (7/32”)
Presnosť horizontálnej línie – vodorovná
poloha
Kontrola vodorovnej polohy laserovej horizontálnej línie si
vyžaduje plochý vertikálny podklad so šírkou min. 30’ (9 m).
1.
Laser umiestnite na koniec steny podľa znázornenia na obrázku
E
č. 1 a zapnite ho.
2.
Jedným stlačením tlačidla zobrazte horizontálnu líniu.
3.
Označte dva body (P1 a P2) vzdialené najmenej 30’ (9 m) od
seba po dĺžke horizontálnej línie lasera na stene
(obrázok
E
č. 1).
4.
Laser premiestnite na druhý koniec steny a horizontálnu líniu
lasera zarovnajte s bodom P2 (obrázok
E
č. 2).
5.
Na laserovej línii označte bod P3 v blízkosti bodu P1
(obrázok
E
č. 2).
6.
Odmerajte vertikálnu vzdialenosť medzi bodmi P1 a P3
(obrázok
E
č. 2).
7.
Ak je nameraná hodnota väčšia ako Povolená vzdialenosť
medzi bodmi P1 a P3 pre príslušnú vzdialenosť medzi
bodmi P1 a P2 v nasledujúcej tabuľke, laser sa musí podrobiť
servisu v autorizovanom servisnom stredisku.
Vzdialenosť medzi
bodmi P1 a P2
Povolená vzdialenosť
Medzi P1 a P3
9 m (30’) 6 mm (1/4”)
12 m (40’) 8 mm (5/16”)
15 m (50’) 10 mm (13/32”)
134
SK
Presnosť vertikálnej línie – zvislá poloha
Kontrola zvislej polohy vertikálnej línie lasera.
1.
Odmerajte výšku závesu dverí (alebo referenčného bodu na
strope), aby ste dostali výšku D1 (obrázok
G
č. 1).
2.
Laser umiestnite podľa znázornenia na obrázku č. 1 a zapnite
ho.
3.
Dvomi stlačeniami tlačidla zobrazte vertikálnu líniu.
4.
Vertikálnu líniu lasera namierte na záves dverí alebo referenčný
bod na strope (obrázok
G
č. 1).
5.
Označte body P1, P2 a P3 podľa znázornenia na obrázku
G
č. 1.
6.
Laser premiestnite na opačnú stranu bodu P3 a namierte
vertikálnu líniu lasera na bod P2 (obrázok
G
č. 2).
7.
Vertikálnu líniu zarovnajte s bodmi P2 a P3 a označte bod P4
(obrázok
G
č. 2).
8.
Odmerajte vzdialenosť medzi bodmi P1 a P4 (obrázok
G
č. 3).
9.
Ak je nameraná hodnota väčšia ako Povolená vzdialenosť
medzi bodmi P1 a P4 pre príslušnú vzdialenosť (D1)
v nasledujúcej tabuľke, laser sa musí podrobiť servisu
v autorizovanom servisnom stredisku.
Výška vertikálnej
vzdialenosti (D1)
Povolená vzdialenosť
Medzi P1 a P4
2,5 m (8’) 1,5 mm (1/16")
5 m (16) 3,0 mm (1/8”)
6 m (20’) 3,6 mm (9/64”)
9 m (30) 5,5 mm (9/32”)
Presnosť zvislého bodu
Kontrola zvislej kalibrácie lasera sa dá najpresnejšie vykonať
vtedy, ak je k dispozícii dostatočná vertikálna výška, optimálne
25’ (7,5 m), keď jedna osoba na podlahe nastaví polohu lasera
a druhá osoba v blízkosti stropu označí bod vytvorený lúčom
na strope.
1.
Označte bod P1 na podlahe (obrázok
H
č. 1).
2.
Zapnite laser a jedným stlačením zobrazte body nad a pod
laserom.
3.
Laser umiestnite tak, aby bol dolný bod vycentrovaný nad
bodom P1 a označte stred horného bodu na strope ako bod P2
(obrázok
H
č. 1).
4.
Laser otočte o 180°, pričom sa uistite, že dolný bod je stále
vycentrovaný na bode P1 na podlahe (obrázok
H
č. 2).
5.
Označte stred horného bodu na strope ako bod P3
(obrázok
H
č. 2).
6.
Odmerajte vzdialenosť medzi bodmi P2 a P3.
7.
Ak je nameraná hodnota väčšia ako Povolená vzdialenosť
medzi bodmi P2 a P3 pre príslušnú vzdialenosť medzi
stropom a podlahou v nasledujúcej tabuľke, laser sa musí
podrobiť servisu v autorizovanom servisnom stredisku.
Vzdialenosť medzi
stropom a podlahou
Povolená vzdialenosť
medzi P2 a P3
4,5m (15) 3 mm (1/8)
6 m (20) 4,2 mm (5/32)
9 m (30) 6 mm (1/4)
12 m (40) 8,4 mm (5/16)
Používanie lasera
Prevádzkové tipy
Vždy označujte stred lúča vytvoreného laserom.
Extrémne teplotné zmeny môžu vyvolať pohyb interných
súčastí a ovplyvniť presnosť lasera. Počas práce často
kontrolujte presnosť.
Ak vám laser spadne, skontrolujte, či zostal nakalibrovaný.
Pokiaľ je laser správne nakalibrovaný, je samonivelačný.
Každý laser sa kalibruje vo výrobnom závode, aby dokázal
určiť vodorovnú polohu, kým je umiestnený na plochom
podklade s priemernou odchýlkou ± 4° od vodorovnej polohy.
Nevyžadujú sa žiadne manuálne nastavenia.
Laser používajte na hladkom, plochom a vodorovnom
podklade.
Vypnutie lasera
Keď sa laser nepoužíva, spínač Napájanie/Preprava uveďte
do polohy VYP./Zaistené (obrázok
A
č. 1a). Ak spínač nie je
uvedený do zaistenej polohy, laser sa nevypne.
135
SK
Používanie lasera s príslušenstvom
VAROVANIE:
Keďže s laserom nebolo testované iné príslušenstvo,
ako nájdete v ponuke spoločnosti Stanley, používanie
iného príslušenstva s týmto laserom môže byť
nebezpečné.
Používajte len príslušenstvo Stanley, ktoré sa odporúča na
použitie s týmto modelom. Príslušenstvo, ktoré je vhodné pre
jeden laser, môže spôsobovať riziko ublíženia na zdraví, ak by
sa používalo na inom laseri.
Spodná časť lasera je vybavená samičími závitmi 1/4-20
a 5/8-11 (obrázok
B
) na upevnenie súčasného alebo
budúceho príslušenstva od spoločnosti Stanley. Používajte
len príslušenstvo Stanley, ktoré je špecikované na použitie
s týmto laserom. Dodržiavajte pokyny dodávané spolu
s príslušenstvom.
Príslušenstvo odporúčané na použitie s týmto laserom si
môžete dokúpiť u miestneho predajcu alebo v autorizovanom
servisnom stredisku. Ak potrebujete poradiť pri hľadaní určitého
príslušenstva, obráťte sa na najbližšie stredisko spoločnosti
Stanley alebo navštívte náš webový portál:
http://www.2helpU.com.
Používanie lasera s multikonzolou
Väčšinu líniových/bodových laserov s montážnym závitom
formátu 5/8-11 je možné používať s laserovou multikonzolou
FMHT77435 (obrázok
I
). Túto multikonzolu je následne
možné používať vo voľne stojacom stave alebo upevnenú
viacerými spôsobmi:
Gumeným remienkom ju omotajte okolo tyče, 2” x 4”, alebo
iného vertikálneho objektu.
Pomocou zadných magnetov ju upevnite na kovový trám.
Otvor na skrutku na zadnej strane zaveste na háčik alebo
skrutku na stene.
Pomocou stropnej svorky ju pripevnite k lyžine pre visiaci/
visutý strop.
Pomocou spodného závitu s formátom 5/8-11 alebo 1/4-20 ju
upevnite na trojnožku.
Údržba
Keď sa laser nepoužíva, vyčistite vonkajšie časti vlhkou
tkaninou, utrite laser jemnou suchou tkaninou dosucha
a potom ho odložte do príslušnej odkladacej skrinky.
Hoci sú vonkajšie časti lasera odolné voči rozpúšťadlám,
NIKDY laser nečistite rozpúšťadlami.
Laser neskladujte pri teplotách pod -20 ˚C (-5 ˚F) ani nad
60 ˚C (140 ˚F).
Pravidelne kontrolujte kalibráciu lasera, aby ste mali istotu, že
výsledky vašej práce sú presné.
Kontroly kalibrácie a iné úkony údržby/opravy môže vykonať
len pracovník servisného strediska Stanley.
Riešenie problémov
Laser sa nezapne
Ak sa používajú batérie typu AA, skontrolujte:
či je každá batéria správne vložená podľa uvedenej polarity
(+) a (–) vo vnútri priečinka na batérie,
či sú kontakty batérie čisté a či nie sú hrdzavé alebo
skorodované,
či sú batérie nové, kvalitné a značkové, aby sa znížilo
riziko ich vytečenia.
Uistite sa, že batérie typu AA sú v náležitom prevádzkovom
stave. Ak máte pochybnosti, skúste vložiť nové batérie.
Pri používaní nabíjateľných batérií sa uistite, že batérie sú
úplne nabité.
Laser uchovávajte v suchu.
Ak sa jednotka lasera zahreje na teplotu presahujúcu
50 ˚C (120 ˚F), nezapne sa. Ak bol laser uskladnený pri
extrémne vysokých teplotách, nechajte ho vychladnúť.
Laserová vodováha sa nepoškodí, ak sa spínač Napájanie/
Preprava použije skôr, než sa vodováha vychladí na náležitú
prevádzkovú teplotu.
136
SK
Ak laserové lúče blikajú
Lasery sa vyznačujú samonivelačnou vlastnosťou do priemernej
odchýlky 4° vo všetkých smeroch. Keď je laser vychýlený viac,
než dokáže vykompenzovať vnútorný mechanizmus, laserové
lúče budú blikaním signalizovať, že rozsah vychýlenia bol
prekročený. BLIKAJÚCE LÚČE VYTVORENÉ LASEROM NIE
SÚ VODOROVNÉ ANI ZVISLÉ A NEMALI BY SA POUŽÍVAŤ
NA STANOVOVANIE ANI VYZNAČOVANIE VODOROVNEJ
A ZVISLEJ POLOHY. Skúste laser premiestniť na vodorovnejší
podklad.
Laserové lúče sa neprestávajú pohybovať
Laser je citlivý prístroj. To znamená, že pokiaľ nie je umiestnený
na stabilnom (a nepohybujúcom sa) podklade, bude sa naďalej
snažiť nájsť vodorovnú polohu. Ak sa lúč neprestáva pohybovať,
skúste laser umiestniť na stabilnejší podklad. Tiež sa skúste
ubezpečiť, že podklad je relatívne plochý a vodorovný, aby bol
laser v stabilnej polohe.
Servis a opravy
Poznámka: V prípade demontáže laserovej vodováhy strácajú
platnosť všetky záruky poskytované na produkt.
V záujme zaistenia BEZPEČNOSTI A SPOĽAHLIVOSTI
produktu môže všetky opravy, údržbu a nastavenia vykonávať
len personál autorizovaných servisných stredísk. Servis alebo
údržba vykonávané nekvalikovaným personálom môžu viesť
k riziku ublíženia na zdraví. Ak potrebujete lokalizovať najbližšie
servisné stredisko Stanley, navštívte webový portál
http://www.2helpU.com.
137
SK
Technické údaje
FMHT1-77414 FMHT1-77438
Zdroj svetla Laserové diódy
Vlnová dĺžka lasera 630 680 nm – viditeľné
svetlo
510 530 nm – viditeľné
svetlo
Výkon lasera ≤1,0 mW LASEROVÝ PRODUKT TRIEDY 2
Prevádzkový rozsah 20 m (65’)
50 m (165’) s detektorom
30 m (100’)
50 m (165’) s detektorom
Presnosť – všetky línie a horný bod ±3 mm na 10 m (±1/8” na 30’)
Presnosť – dolný bod ±6 mm na 10 m (±1/4” na 30’)
Zdroj napájania 4 alkalické batérie (1,5 V)
veľkosti AA (6 V jedn.)
4 alkalické batérie (1,5
V) veľkosti AA (6 V jedn.)
alebo
4 batérie NiMH (1,2 V)
veľkosti AA (4,8 V jedn.)
Prevádzková teplota -10°C až 50°C (14°F až 122°F)
Teplota uskladnenia -20°C až 60°C (-5°F až 140°F)
Životné prostredie Odolnosť voči vode a prašnosti podľa štandardu IP54
138
SI
Vsebina
• Informacije o laserju
• Varnost uporabnika
• Varna uporaba baterij
• Vstavljanje baterij AA
• Uporaba montažnega bloka
• Vklop laserja
• Preverjanje natančnosti laserja
• Uporaba laserja
• Vzdrževanje
• Odpravljanje težav
• Servis in popravila
• Tehnični podatki
Informacija o laserju
FMHT1-77414 in FMHT1-77438 2-točkovna križna laserja sta
laserja razreda 2. Laserja sta samonivelirni laserski orodji, ki
se lahko uporabljata za vodoravno (vodoravnost) in navpično
(navpičnost) poravnavo predmetov.
Varnost uporabnika
Napotki za varno uporabo naprave
Spodnje denicije opisujejo stopnjo resnosti vsakega
opozorilnega znaka. Preberite priročnik in bodite pozorni na
naslednje simbole.
NEVARNOST: Pomeni neposredno nevarno situacijo,
ki bo, če je ne preprečite, povzročila smrt ali resno
poškodbo.
OPOZORILO: Pomeni potencialno nevarno situacijo,
ki bi lahko, če je ne preprečite, povzročila smrt ali
hudo telesno poškodbo.
PREVIDNOST: Pomeni potencialno nevarno situacijo,
ki bi lahko, če je ne preprečite, povzročila manjšo ali
srednje hudo poškodbo.
OPOMBA: Pomeni situacijo, ki ni povezana s telesno
poškodbo, ampak bi, če je ne preprečite, lahko povzročila
poškodbo lastnine.
Če imate kakšna koli vprašanja ali pripombe o tem, ali
katerem koli drugem orodju Stanley, pojdite na spletno
stran http://www.2helpU.com.
OPOZORILO:
Preberite in se prepričajte, da razumete vsa
navodila. Zaradi neupoštevanja opozoril in napotkov
iz tega priročnika lahko pride do hudih telesnih
poškodb.
SHRANITE TA NAVODILA
OPOZORILO:
Izpostavljenost laserskemu sevanju. Ne
razstavljajte ali spreminjajte laserske libele.
Znotraj naprave ni delov, ki bi jih lahko servisiral
ali popravil uporabnik. To lahko povzroči hude
poškodbe oči.
OPOZORILO:
Nevarno sevanje. Uporaba kontrol ali nastavitev oz.
postopkov na način, ki v teh navodilih ni opisan, lahko
povzroči nevarno izpostavljenost laserskemu žarku.
Nalepke na napravi lahko vsebujejo naslednje simbole.
Simbol Pomen
V volti
mW milivati
opozorilo za prisotnost laserja
nm valovna dolžina v nanometrih
2 laser razreda 2
Opozorilne nalepke
Za večje udobje in varnost so na laserju naslednje nalepke.
OPOZORILO: Da bi se izognili morebitnemu
tveganju poškodb je treba prebrati priročnik.
OPOZORILO: LASERSKO SEVANJE. NE
GLEJTE V ŽAREK. Laser razreda 2.
139
SI
Laserja ne uporabljajte v eksplozivnih okoljih, kjer so
vnetljive tekočine, plini ali prah. Ob uporabi električnega
orodja nastajajo iskre, ki lahko zanetijo prah ali hlape.
Laserja, ki ga ne uporabljate, shranjujte izven dosega
otrok in drugih neizkušenih ljudi. Laserji so lahko v rokah
ljudi, ki za tovrstno delo niso usposobljeni, zelo nevarni.
Orodje MORAJO servisirati le pooblaščeni serviserji. Če
orodje servisira ali vzdržuje nepooblaščeno osebje lahko to
povzroči nevarnosti telesnih poškodb. Da bi poiskali najbližji
servis podjetja Stanley, obiščite spletno stran
http://www.2helpU.com.
Laserskega žarka ne glejte z optičnimi instrumenti, kot je
na primer teleskop. To lahko povzroči hude poškodbe oči.
Laserja ne postavljajte na mesta, kjer bi lahko kdorkoli
namenoma ali nenamerno gledal laserski žarek. To lahko
povzroči hude poškodbe oči.
Laserja ne postavljajte v bližino odsevne površine, ki bi
lahko laserski žarek odbila komu v oči. To lahko povzroči
hude poškodbe oči.
Ko laserja ne uporabljate, ga izključite. Če laser pustite
vključen, s tem povečate možnost, da bi kdo pogledal
v laserski žarek.
Nikoli ne spreminjajte izdelka. Spreminjanje naprave lahko
povzroči nevarno izpostavljenost laserskemu žarku.
Ne uporabljajte laserja v prisotnosti otrok in ne dovolite,
da bi se otroci igrali z laserjem. To lahko povzroči hude
poškodbe oči.
Ne odstranjujte ali uničujte opozorilnih nalepk. Če
odstranite oznake, se lahko zgodi, da bo uporabnik, ali kdo
drug, nenamerno izpostavi sevanju.
Laser trdno postavite na ravno podlago. Če pade laser, se
lahko poškoduje ali povzroči hude telesne poškodbe.
Osebna varnost
Ob uporabi laserja bodite pozorni, pazite kaj delate in
uporabite zdravo pamet. Laserja ne uporabljajte, če ste
utrujeni ali pod vplivom drog, alkohola ali zdravil. Le trenutek
nepozornosti med uporabo laserja lahko privede do hudih
telesnih poškodb.
Uporabite osebno zaščitno opremo. Vedno nosite zaščitna
očala. Odvisno od delovnih pogojev bo morda nošnja
zaščitne opreme, kot je maska za zaščito proti prahu,
varnostni čevlji, ki ne drsijo, čelada in zaščita sluha, morda
zmanjšala nevarnost telesnih poškodb.
Uporaba orodja in skrb zanj
Ne uporabljajte laserja, če s stikalom za napajanje/
transport ni mogoče vklopiti ali izklopiti laserja. Orodja, ki
ga ni mogoče nadzirati s stikalom, je nevarno in ga je treba
popraviti.
Upoštevajte navodila iz razdelka Vzdrževanje iz tega
priročnika. Uporaba delov, ki jih ni odobril proizvajalec laserja
ali napake zaradi neupoštevanja navodil o vzdrževanju lahko
povzročijo tveganje udara elektrike ali za poškodbe.
Varnost baterije
OPOZORILO:
Baterije lahko eksplodirajo ali puščajo in
povzročijo telesne poškodbe ali požar. Za
zmanjšanje tveganja:
Natančno upoštevajte vse napotke in opozorila na nalepki in
embalaži baterije.
Baterije vedno vstavite v skladu z usmerjenostjo polov
(+ in –), ki sta označena na bateriji in napravi.
Ne staknite na kratko priključkov baterije.
Ne polnite baterij, ki jih ni mogoče polniti.
Ne mešajte rabljenih in novih baterij. Vedno sočasno
zamenjate vse baterije z novimi, istega tipa in znamke.
Izrabljene baterije odstranite takoj in v skladu s krajevnimi
predpisi.
Baterij ne mečite v ogenj.
Baterije hranite izven dosega otrok.
Odstranite baterije, ko naprave ne uporabljate.
Vstavljanje baterij AA
V laserja FMHT1-77414 ali FMHT1-77438 vstavite nove baterije
AA. V laser FMHT1-77438 lahko vstavite tudi baterije AA, ki se
polnijo. Ob uporabi baterij, ki se polnite, upoštevajte priročnik za
polnilnik Stanley FatMax FMHT80690.
1.
Laser obrnite na glavo.
2.
Na laserju dvignite jeziček pokrova, ki zapira predal za baterije
(slika
C
št. 1).
3.
Vstavite dve novi, zelo kakovostni bateriji AA in zagotovite, da
bosta konca - in + vsake od baterij vstavljena v skladu s shemo
v notranjosti predala za baterije (slika
C
št. 2).
140
SI
4.
Pokrov predala za baterije potisnite navzdol, dokler se ne
zaskoči v položaju (slika
C
št. 3).
5.
Stikalo za zapahnitev napajanja/transport potisnite v desno
v položaj Odpahnjeno/VKLOP (slika
A
št. 1b).
6.
Na tipkovnici (slika
A
št. 3b), zagotovite, da bo svetila
zelena (> 5 %). Če sveti rdeča pomeni, da je baterija
napolnjena manj od 5 %.
Laser lahko deluje še nekaj časa, dokler se baterije
popolnoma ne izpraznijo, vendar se bodo laserski žarki in
točke hitro zatemnile.
Ko vstavite nove baterije in boste znova VKLOPILI laser,
bodo laserski žarki in točke začele svetiti s polno svetlob.
7.
Ko laserja ne uporabljate, potisnite stikalo za zapahnitev
napajanja/transporta v LEVO v položaj Zapahnjeno/
IZKLOPLJENO (slika
A
št. 1a) in tako varčujete z močjo
baterije.
Uporaba montažnega bloka
Na dnu laserja je premični blok (slika
D
).
Za uporabo magnetov na sprednji strani laserja
(slika
A
št. 2) za montažo laserja na stran jeklenega
nosilca, ne podaljšajte premičnega bloka (slika
D
št. 1).
To bo omogočilo, da se točka za navzdol poravna z robom
jeklenega nosilca.
Za montažo laserja nad točko na tleh (z uporabo
večnamenskega okvirja ali trinožnega stojala), izvlecite
premični blok, dokler se ne zaskoči na mestu (slika
D
št. 2).
To bo omogočilo laserju, da prikaže točko navzdol skozi 5/8-
11 montažno luknjo in se laser obrne prek 5/8-11 montažne
luknje brez premikanja navpičnega položaja laserja.
Vklop laserja
1.
Laser postavite na gladko, vodoravno, ravno površino.
2.
Stikalo za zapahnitev napajanja/transport potisnite v desno
v položaj Odpahnjeno/VKLOP (slika
A
št. 1b).
3.
Kot je prikazano na sliki
A
št. 3a, pritisnite enkrat za prikaz
vodoravne laserske linije, drugič za prikaz navpične laserske
linije, tretjič za prikaz vodoravne in navpične laserske linije,
štirikrat za prikaz 2 točk (nad laserjem in pod njim) in petič za
prikaz vodoravne in navpične laserske linije ter 2 točk.
4.
Preverite laserske žarke. Laser je zasnovan tako, da se
samodejno izravna. Če je laser nagnjen toliko, da se ne zmore
poravnati sam (> 4°), bo laserski žarek neprekinjeni utripal
dvakrat, neprekinjeno pa bo svetil tipkovnici (slika
A
št. 3c).
5.
Če laserski žarek utripa, laser ni poravnan vodoravno (ali
navpično) in ga NI DOVOLJEN UPORABLJATI za določanje
ali označevanje poravnanosti ali navpičnosti. Laser poskušajte
postaviti na ravno površino.
6.
Pritisnite na tipkovnico, da bi testirali impulzni način.
bo zasvetil na tipkovnici (slika
A
št. 3d) in laserski žarki bodo
svetil svetleje, ker utripajo zelo hitro. Impulzni način boste
uporabljali le z detektorjem za projektiranje laserskih žarkov
dolgega dosega.
7.
Če DRŽI KATERA KOLI od naslednjih izjav, nadaljujte z navodili
za preverjanje natančnosti laserja PRED UPORABO
LASERJA ZA nalogo.
To je prvič, da uporabljate laser (v primeru, če je bil laser
izpostavljen ekstremnim temperaturam).
Laser ni bil že dalj časa preverjen glede natančnosti.
Laser je morda padel na tla.
Preverjanje natančnosti
laserja
Laserska orodja so zapečatena in umerjena v tovarni. Zato
priporočamo, da pred prvo uporabo laserja opravite
preverjanje natančnosti (v primeru, če je bil laser izpostavljen
ekstremnim temperaturam) in nato redno, da bi zagotovili
natančnost svojega dela. Če izvajate kakršno koli preverjanje, ki
je navedeno v tem priročniku, upoštevajte naslednja navodila:
uporaba največjega območja/razdalje, ki je najbližje
delovni razdalji; večje je območje/razdalja, lažje je merjenje
natančnosti laserja;
laser namestite na gladko, ravno, stabilno površino, ki je
vodoravna v obe smeri;
označite središče laserskega žarka.
141
SI
Natančnost vodoravne črte - nagib
Preverjanje nagiba laserske vodoravne črte zahteva plosko
navpično površin, ki je široka najmanj 9 m (30’).
1.
Laser namestite tako, kot je prikazano na sliki
F
št. 1 in
VKLOPITE laser.
2.
Pritisnite 3 krat , da bi prikazali vodoravno in navpično linijo.
3.
Lasersko navpično linijo namerite v prvi kot ali referenčno točko
(slika
F
št. 1).
4.
Izmerite polovico razdalje po steni (D1/2) (slika
F
št. 1).
5.
Tam, kjer vodoravna laserska linija prekriža točko polovične poti
(D1/2), označite točko P1 (slika
F
št. 1).
6.
Laser obrnite v drugi kot ali referenčno točko (slika
F
št. 2).
7.
Tam, kjer vodoravna laserska linija prekriža točko polovične poti
(D1/2), označite točko P2 (slika
F
št. 2).
8.
Izmerite navpično razdaljo med točkama P1 in P2
(slika
F
št. 3).
9.
Če je vaša meritev večja od dovoljene razdalje med P1 in
P2 za ustrezno razdaljo (D1) v tabeli v nadaljevanju, je treba
opraviti servis laserja v pooblaščenem servisu.
Razdalja (D1)
Dovoljena razdalja
med P1 in P2
9 m (30') 3 mm (1/8')
12 m (40') 4 mm (5/32')
15 m (50') 5 mm (7/32')
Natančnost vodoravne črte - vodoravnost
Preverjanje poravnanosti laserske vodoravne črte zahteva
plosko navpično površin, ki je široka najmanj 9 m (30’).
1.
Laser namestite na enem koncu stene tako, kot je prikazano na
sliki
E
št. 1 in VKLOPITE laser.
2.
Pritisnite enkrat za prikaz vodoravne linije.
3.
Označite dve točki (P1 in P2) najmanj 9 m (30’) daleč vzdolž
dolžine laserske vodoravne linije na steni (slika
E
št. 1).
4.
Premestite laser na drugi konec stene in poravnajte lasersko
vodoravno linijo s točko P2 (slika
E
št. 2).
5.
Na laserski liniji v bližini točke P1 označite točko P3
(slika
E
#2).
6.
Izmerite navpično razdaljo med točkama P1 in P3
(slika
E
št. 2).
7.
Če je vaša meritev večja od dovoljene razdalje med P1 in P3
za ustrezno razdaljo (P1 in P2) v tabeli v nadaljevanju, je treba
opraviti servis laserja v pooblaščenem servisu.
Razdalja med P1
in P2
Dovoljena razdalja
med P1 in P3
9 m (30') 6 mm (1/4')
12 m (40') 8 mm (5/16')
15 m (50') 10mm (13/32')
Natančnost navpične črte - navpičnost
Preverjanje navpičnosti laserske navpične linije.
1.
Izmerite višino podboja vrat (ali referenčne točke na stropu), da
bi dobili višino D1 (slika
G
št. 1).
2.
Laser namestite tako, kot je prikazano na sliki št. 1 in
VKLOPITE laser.
3.
Pritisnite dvakrat za prikaz vodoravne linije.
4.
Lasersko navpično linijo namerite proti podboju vrat ali
referenčni točki na stropu (slika
G
št. 1).
5.
Označite točke P1, P2, in P3, kot je prikazano na sliki
G
št. 1.
6.
Premestite laser na nasprotno stran točke P3 in namerite
lasersko navpično linijo proti točki P2 (slika
G
št. 2).
7.
Navpično linijo poravnajte s točkama P2 in P3 ter označite
točko P4 (slika
G
št. 2).
8.
Izmerite razdaljo med točkama P1 in P4 (slika
G
št. 3).
9.
Če je vaša meritev večja od dovoljene razdalje med P1 in P4
za ustrezno navpično razdaljo (D1) v tabeli v nadaljevanju, je
treba opraviti servis laserja v pooblaščenem servisu.
Višina navpične
razdalje (D1)
Dovoljena razdalja
med P1 in P4
2,5 m (8') 1,5 mm (1/16')
5 m (16) 3,0 mm (1/8')
6 m (20') 3,6 mm (9/64')
9 m (30) 5,5 mm (9/32')
142
SI
Natančnost navpične točke
Umerjenosti navpičnice najbolj točno preverite, če je na voljo
dovolj navpične višine, idealno 7,5 m (25’), kjer ena oseba na
tleh namesti laser in druga oseba v bližini stropa označi točko, ki
jo naredi laserski žarek na stropu.
1.
Označite točko P1 na tleh (slika
H
št. 1).
2.
VKLOPITE laser in enkrat pritisnite , da bi prikazali točke
nad laserjem in pod njim.
3.
Laser namestite tako, da bo točka navzdol centrirana nad točko
P1 in označite središče točke navzgor na stropu kot P2
(slika
H
št. 1).
4.
Obrnite laser za 180°, in se prepričajte, da je točka navzdol še
vedno centrirana na točki P1 na stropu (slika
H
št. 2).
5.
Označite središče točke navzgor na stropu kot točko P3 (slika
H
št. 2).
6.
Izmerite navpično razdaljo med točkama P2 in P3.
7.
Če je vaša meritev večja od dovoljene razdalje med P2
in P3 za ustrezno razdaljo med stropom in tlemi v tabeli
v nadaljevanju, je treba opraviti servis laserja v pooblaščenem
servisu.
Razdalja med
stropom in tlemi
Dovoljenja razdalja med
P2 in P3
4,5 m (15) 3 mm (1/8)
6 m (20) 4,2 mm (5/32)
9 m (30) 6 mm (1/4)
12 m (40) 8,4 mm (5/16)
Uporaba laserja
Nasveti za uporabo
Vedno označite središče laserskega žarka.
Ekstremne spremembe temperatur lahko povzročijo
premikanja notranjih delov, kar lahko vpliva na točnost
laserja. Med delom pogosto preverite točnost laserja.
Če pade laser na tla, preverite, ali je še vedno umerjen.
Dokler je laser pravilno umerjen, se samodejno izravna. Vsi
laserji so tovarniško nastavljeni, da zaznajo ravnino, dokler
so postavljeni na ravno podlago s povprečno do ± 4° ravnine.
Potrebne niso nobene ročne prilagoditve.
Laser uporabljajte na gladki, vodoravni, ravni površini.
Izklop laserja
Ko laserja ne uporabljate, potisnite stikalo za zapahnitev
napajanja/transport v položaj IZKLOPLJENO/zapahnjeno (slika
A
št. 1a). Če stikalo ni v položaju Zapahnjeno, laser ne bo
deloval.
Uporaba laserja z opremo
OPOZORILO:
Ker dodatna oprema, ki je ni izdelalo podjetje Stanley,
ni bila preizkušena s tem laserjem, je njena uporaba
lahko nevarna.
Uporabljajte le opremo, ki je priporočena za uporabo s tem
modelom. Oprema je lahko primerna za eno vrsto laserja,
vendar lahko z drugim laserjem povzroči nevarnost telesnih
poškodb.
Dno laserja ima 1/4-20 in 5/8-11 ženska navoja (slika
B
) za
namestitev trenutne ali prihodnje opreme Stanley. Uporabljate
samo dodatno opremo Stanley, ki je določena za uporabo s tem
izdelkom. Upoštevajte navodila, priložena dodatni opremi.
Priporočeni pribor za uporabo s tem laserjem je na voljo kot
za dodatno plačilo pri pooblaščenem prodajalcu ali servisu.
Če potrebujete pomoč za določanje kakršne koli opreme,
kontaktirajte z najbližjim servisom Stanley ali obiščite našo
spletno stran: http://www.2helpU.com.
Uporaba laserja z večnamenskim okvirom
Večino linijskih/točkovnih laserjev, ki imajo montažni navoj 5/8-
11, lahko uporabljate z večnamenski okvirom FMHT77435 (slika
I
). Večnamenski okvir se lahko uporablja kot prosto stoječi ali
montirani na več načinov:
uporabite gumijasti trak okoli palice, 2”x4”, ali drugega
navpičnega predmeta;
uporabite njegove zadnje magnete proti kovinskemu nosilcu;
vpnite njegovo zadnjo luknjo vijaka prek žeblja ali vijaka
v steni;
uporabite njegovo vpenjali za strop, da bi ga pritrdilni na trak
za viseči/znižani strop;
uporabite spodnja navoja 5/8-11 ali 1/4-20 za privitje na
trinožno stojalo.
143
SI
Vzdrževanje
Ko laserja ne uporabljate, očistite zunanje sestavne dele
z vlažno krpo, obrišite laser z mehko in suho krpo do suhega
in nato shranite laser v škatlo za opremo, ki je priložena.
Kljub temu da je zunanjost laserja odporna proti topilom,
NIKOLI ne uporabljajte topil za čiščenje laserja.
Laserja nikoli ne shranjujte pod -20 ˚C (-5 ˚F) ali nad 60 ˚C
(140 ˚F).
Pogosto preverite, ali je laser pravilno umerjen, saj boste
s tem zagotovili večjo točnost dela.
Preverjanje umerjenosti in ostala vzdrževalna popravila lahko
opravijo servisni centri Stanley.
Odpravljanje težav
Laser se ne vklopi
Če uporabljate baterije AA, preverite:
ali so baterije nameščene pravilno, s pravilno usmerjenima
poloma (+) in (–), kot je navedeno v notranjosti predala
za baterije;
prepričajte se, ali so stiki baterij čisti in brez rje;
ali so baterije nove, zelo kakovostne in dobre blagovne
znamke, saj boste tako zmanjšali možnost iztekanja
baterije.
Prepričajte se, ali so baterije AA v dobrem stanju. Če niste
prepričani, vstavite nove baterije.
Če uporabljate baterije, ki se polnijo, se prepričajte, ali so
baterije napolnjene do konca.
Zagotovite, da bo laser vedno suh.
Če je laser segret na več kot 50 ˚C (120 ˚F), se ne bo
VKLOPIL. Če je bil laser shranjen pri visoki temperaturi,
počakajte, da se ohladi. Libela laserja se ne bo poškodovala,
boste uporabili stikalo za zapahnitev napajanja/transport pred
ohlajanjem na pravilno delovno temperaturo.
Laserski žarki utripa
Laserji so zasnovani, da se samodejno izravnajo do povprečno
4° v vseh smereh. Če je laser preveč nagnjen, da bi se notranji
mehanizem sam izravnal, bo žarek laserja utripal in tako opozarjal,
da je nagib presežen. UTRIPAJOČI ŽARKI LASERJA NISO
VODORAVNI ALI NAVPIČNI IN SE NE SMEJO UPORABLJATI
ZA DOLOČANJE ALI OZNAČEVANJE VODORAVNOSTI ALI
NAVPIČNOSTI. Laser postavite na bolj ravno podlago.
Laserski žarek se ne preneha premikati
Laser je natančni instrument. Zato bo laser nadaljeval
z iskanjem ravnost, če ne bo postavljen na trdno
(in nepremično) podlago. Če se žarek ne neha premikati,
poskusite postaviti laser na bolj trdno podlago. Prepričajte se
tudi, da je podlaga relativno ploska in ravna, tako da bo laser
stabilen.
Servis in popravila
Opomba: Če nivelirni laser razstavite, se vse garancije izdelka
izničijo.
Za VARNOST in ZANESLJIVOST izdelka naj popravila,
vzdrževanje in prilagoditve izvajajo samo pooblaščeni servisi.
Če izdelek servisira ali vzdržuje nepooblaščeno osebje lahko
to povzroči nevarnosti telesnih poškodb. Da bi poiskali najbližji
servis podjetja Stanley obiščite spletno stran
http://www.2helpU.com.
144
SI
Specikacije
FMHT1-77414 FMHT1-77438
Vir svetlobe Laserske diode
Valovna dolžina laserja 630 680 nm, vidna 510 530 nm, vidna
Moč laserja: ≤1,0 mW LASERSKI IZDELEK RAZREDA 2
Delovni obseg 20 m (65')
50 m (165’) z detektorjem
30 m (100')
50 m (165’) z detektorjem
Natančnost - vse linije in točka navzgor ±3 mm na 10 m (±1/8” na 30’)
Natančnost - točka navzdol ±6 mm na 10 m (±1/4” na 30’)
Vir napajanja 4 alkalne (1,5 V) baterije
velikosti AA (6 V DC)
4 alkalne (1,5 V) baterije
velikosti AA (6 V DC) ali
4 NiMH (1,2 V) baterije
velikosti AA (4,8 V DC)
Delovna temperatura 14°F do 122°F (-10°C do 50°C)
Temperatura shranjevanja -5°F do 140°F (-20°C do 60°C)
Okolje Odpornost proti vodi in prahu v skladu z IP54
145
BG
Съдържание
• Информация за лазера
• Безопасност на потребителя
• Безопасност на батерията
• Поставяне на AA батерии
• Използване на монтажния блок
• Включване на лазера
• Проверка на точността на лазера
• Използване на лазера
• Поддръжка
• Оправяне на проблеми
• Сервизиране и поправка
• Технически характеристики
Информация за лазера
2-точковите пресечени лазери FMHT1-77414 и FMHT1-
77438 са лазерни продукти от клас 2. Лазерите са
самоизравняващи се лазерни инструменти, които могат да
се използват за хоризонтално (ниво), вертикално и отвесно
изравняване.
Безопасност на
потребителя
Насоки за безопасност
Дефинициите по-долу описват нивото на сериозност за
всяка сигнална дума. Моля, прочетете ръководството
и внимавайте за тези символи.
ОПАСНОСТ: Показва неминуемо опасна
ситуация, която ако не се избегне, може да
доведе до смърт или сериозно нараняване.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Показва една потенциално
опасна ситуация, която, ако не се избегне, би
могло да доведе до смърт или сериозни
наранявания.
ВНИМАНИЕ: Показва една потенциално опасна
ситуация, която, ако не се избегне, може да
доведе до минимални или средни наранявания.
ЗАБЕЛЕЖКА: Показва практика която не е свързана
с лични наранявания и която, ако не се избегне,може да
доведе до имуществени щети.
Ако имате някакви въпроси или коментари относно
този или други инструменти на Stanley, отидете на
http://www.2helpU.com.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Прочетете с разбиране всички инструкции.
Неспазването на предупрежденията
и указанията в това ръководство, може да
доведе до сериозни травми.
ЗАПАЗЕТЕ ТЕЗИ ИНСТРУКЦИИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Излагане на лазерната радиация. Не
разглобявайте и не променяйте нивото на
лазера. В него няма части, които да мога
да се сервизират от потребителя. Това
може да доведе до сериозно увреждане на
зрението.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Опасна радиация. Използването на органи за
управление или корекции, или изпълнението на
процедури, различни от посочените тук, може
да доведе до опасно излагане на радиация.
Етикета на вашият лазер може да включва следните
символи.
Символ Значение
V Волта
mW Миливата
Предупреждение за лазера
nm Дължина на вълната
в нанометри
2 Клас 2 лазер
Предупредителни етикети
За ваше удобство и безопасност, на лазера са
поставени следните етикети.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: За да намалите
риска от наранявания, прочетете
ръководството с инструкции.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ЛАЗЕРНА
РАДИАЦИЯ. НЕ ГЛЕДАЙТЕ НАПРАВО
В ЛЪЧА. Клас 2 лазерен продукт
146
BG
Не работете с лазера в експлозивна атмосфера,
като например наличието на запалителни
течности, газове или прах. Този инструмент може
да произведе искри, които могат да подпалят прах или
изпарения.
Съхранявайте лазера далече от достъпа на деца
и други необучени лица. Лазерите са опасни в ръцете
на необучени потребители.
Сервизирането на инструмента ТРЯБВА да
се извършва само от квалифицирани лица.
Сервизиране или поддръжка, които се извършват
от неквалифициран персонал може да доведе до
наранявания. За да намерите най-близкият до вас
сервизен център на, отидете на
http://www.2helpU.com.
Не използвайте оптически инструменти като
телескоп или транзит за гледане на лазерния
лъч. Това може да доведе до сериозно увреждане на
зрението.
Не поставяйте лазера в позиция, в коятой някой
може нарочно или не да гледа директно в лазерният
лъч. Това може да доведе до сериозно увреждане на
зрението.
Не разполагайте лазера в близост до отразяваща
повърхност, която може да отрази лазерният лъч
към очите на някой. Това може да доведе до сериозно
увреждане на зрението.
Изключете лазера, когато не е в употреба. Ако
оставите лазера включен се увеличава риска от
директно взиране в лазерния лъч.
Никога, по никакъв начин не променяйте лазера.
Промяната на инструмента може да доведе до опасно
излагане на лазерно лъчение.
Не работете с лазера в близост до деца и не им
позволявайте да го използват. Това може да доведе
до сериозно увреждане на зрението.
Не сваляйте и не заличавайте предупредителните
етикети. Ако етикетите са отстранени,
потребителя или други присъстващи могат по
невнимание да се изложат на радиация.
Поставете лазера стабилно на равна повърхност.
Ако лазерът падне, може да се получат повреди
в лазери или сериозни наранявания.
Лична безопасност
Бъдете нащрек, внимавайте какво правите и бъдете
разумни, когато работите с електроинструмента. Не
използвайте уреда, докато сте изморени или сте под
влияние на наркотици, алкохол или лекарства. Един миг
разсеяност при работа с инструмента може да доведе
до сериозни наранявания.
Използвайте лични предпазни средства. Винаги
носете защита за очите. В зависимост от работните
условия, използването на защитно оборудване като
маска срещу прах, неплъзгащи се работни обувки,
твърда шапка и защита за слуха, може да намали
евентуални наранявания.
Употреба и грижа за инструмента
Не използвайте лазера, ако заключващия
превключвател за Захранване/Пренос не включва или
изключва лазера. Всеки инструмент, който не може
да се контролира с превключвателя е опасен и трябва
да се поправи.
Следвайте инструкциите в раздела Поддръжка от
това ръководство. Използване на неоторизирани
части или неспазване на инструкциите за Поддръжка
може да създане риск от токов удар или травма.
Безопасност за батерията
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Батериите могат да експлоадират или
изтекат и могат да причинят нараняване
или пожар. За да намалите този риск:
Внимателно следвайте всички инструкции
и предупреждения на етикета и обаковката на
батерията.
Винаги поставяйте батериите правилно по
отношение на полярността (+ и -), маркирано на
батерията и оборудването.
147
BG
Не допирайте клемите на батериите, за да избегнете
късо съединение.
Не зареждайте батерии за еднократна употреба.
Не смесвайте стари и нови батерии. Сменяйте
батериите по едно и също време с нови батерии от
същата марка и вид.
Веднага махнете изтощените батерии и ги
изхвърлете според местните нормативи.
Не изхвърляйте батериите в огън.
Дръжте батериите далече от деца.
Сваляйте батериите, когато устройството не
е в употреба.
Поставяне на AA батерии
Поставете нови AA батерии в лазерите FMHT1-77414
или FMHT1-77438. В лазера FMHT1-77438 можете
да използвате също AA презареждащи се батерии.
Когато използате презареждащи се батерии, вижте
Ръководството за употреба на зарядното
устройство Stanley FatMax FMHT80690.
1.
Обърнете лазера наобратно.
2.
На лазера, повдигнете лостчето за отваряне на капака на
отделението за батерии (Фигура
C
#1).
3.
Поставете нови, висококачествени AA батерии от
утвърдена марка, като се уверите, че позицията на
клемите - и + за всяка батерия са според указаните знаци
в отделението за батерии (Фигура
C
#2).
4.
Натиснете вратата на батерията надолу, докато се
фиксира на мястото си (Фигура
C
#3).
5.
Плъзнете заключващия превключвател за Захранване/
Пренос надясно, за да отключите в позиция Отключен/ВКЛ.
(Фигура
A
#1b).
6.
На клавиатурата (Фигура
A
#3b), уверете се, че
е зелено (> 5%). Ако е червено, това означава, че
нивото на батерията е под 5%.
Лазерът може да продължи да работи за кратко време,
докато батериите продължат да се изтощават, но
лъчът/лъчите бързо ще избледнеят..
След поставянето на нови батерии и включването на
лазера, лазерните линии и точки ще станат изцяло
ярки.
7.
Когато лазерът не е в употреба, плъзнете заключващия
превключвател за Захранване/Пренос НАЛЯВО, за да
дойдете на позиция Заключен/ИЗКЛ. (Фигура
A
#1a) за да
съхраните нивото на батерията.
Използване на монтажния
блок
Отдолу на лазера се намира подвижен блок (Фигура
D
).
За да използвате магнитите отпред на лазера
(Фигура
A
#2) за да монтирате лазера към страната
на стоманен стълб, не удължавайте подвижния блок
(Фигура
D
#1). Това ще позволи подравняването на
долната точка с ръба на стоманения стълб.
За да монтирате лазера над точка на бода (с помощта
на мултифункционална скоба или триножник),
издърпайте подвижния блок, докато щракне на място
(Фигура
D
#2). Това ще позволи на долната точка
на лазера да се покаже през монтажната дупка 5/8-11
и лазера ще може да се върти над монтажната дупка 5/8-
11 без да се измести от вертикалната позиция на лазера.
Включване на лазера
1.
Поставете триона на равна и плоска повърхност.
2.
Плъзнете заключващия превключвател за Захранване/
Пренос надясно, за да отключите в позиция Отключен/ВКЛ.
(Фигура
A
#1b).
3.
Както е показано на Фигура
A
#3a, натиснете веднъж,
за да се покаже хоризонтална лазерна линия, втори път,
за да се покаже вертикална лазерна линия, трети път, за
да се покаже хоризонтална линия и вертикална линия,
четвърти път, за да се покажат 2 точки (отгоре и отдолу
на лазера), и пети път, за да се покажат хоризонтални
и вертикални линии с 2 точки.
4.
Проверете лазерните лъчи. Лазерът DW085 е създаден да
се самоизравнява. Ако лазерът е наклонен толкова много,
че не може да се самонивелира (> 4°), лазерните лъчи
постоянно ще присветват по два пъти и постоянно ще
присветват на клавиатурата (Фигура
A
#3c).
5.
Когато лъчите присветват, лазерът не е изравнен (или
отвесен) и не трябва да се използва за уточняване или
маркиране на изравняване или отвес. Опитайте се да
смените мястото на лазера на по-равна повърхност.
148
BG
6.
Натиснете на клавиатурата, за да тествате режима
Пулс. ще свети на клавиатурата (Фигура
A
#3d)
и лазерните лъчи ще са по-светли, понеже присветват
в много бързо темпо. Вие ще използвате режима Пулс
само с детектор, за да прожектирате лазерните лъчи
в по-дъръг обхват.
7.
Ако НЯКОЕ от следните твърдения са ИСТИНА,
продължете с инструкциите за Проверка на точността
на лазера ПРЕДИ ДА ИЗПОЛЗВАТЕ ЛАЗЕРА за
прожектиране.
Тове е първия път, в който използвате лазера
(В случай, че лазера е изложен на екстремни
температури).
Лазера не е проверяван за точност напоследък.
Лазерът може да е бил изпуснат.
Проверка на точността на
лазера
Лазерните инструменти са запечатани и калибрирани
в завода. Препоръчително е да изпълните проверка за
точност преди да използвате лазера за първи път
(В случай, че лазера е изложен на екстремни температури)
а след това регулярно проверявайте точността на своята
работа. Когато изпълнявате някоя от проверките за точност,
които са изброени в това ръководство, следвайте тези
препоръки:
Използвайте възможно най-голямото пространство/
разстояние, най-близо до работното разстояние. Колкото
по-голямо е пространството/разстоянието, толкова по-
лесно е да измерите точността на лазера.
Поставете лазера на гладка, плоска, стабилна
повърхност, която е подравнена в двете посоки.
Отбележете центъра на лъча.
Точност на хоризонталната линия -
наклон
Проверка на наклона на хоризонталната линия на лазера
изисква плоска вертикална повърхност от поне 9 м (30’)
ширина.
1.
Поставете лазера, както е показано на Фигура
F
#1
и включете лазера на ВКЛ.
2.
Натиснете 3 пъти, за да се покаже хоризонтална линия
и вертикална линия.
3.
Насочете лазерната вертикална линия към първия ъгъл
или референтна точка (Фигура
F
#1).
4.
Измерете половината от разстоянието през стената (D1/2)
(Фигура
F
#1).
5.
Където хоризонталната лазерна линия пресича точката
на половината разстояние (D1/2), точка на отбелязване P1
(Фигура
F
#1).
6.
Въртете лазера към друг ъгъл или референтната точка
(Фигура
F
#2).
7.
Където хоризонталната лазерна линия пресича точката
на половината разстояние (D1/2), точка на отбелязване P2
(Фигура
F
#2).
8.
Измерете вертикалното разстояние между P1 и P2
(Фигура
F
#3).
9.
Ако вашето измерване е по-голямо от Допустимо
разстояние между P1 и P2 за съответното Разстояние
(D1) В следната таблица лазера трябва да бъде
сервизиран в упълномощен сервизен център.
Разстояние
(D1)
Допустимо разстояние
Между P1 и P2
9 м (30’) 3 мм (1/8")
12 м (40’) 4 мм (5/32’)
15 м (50’) 5 мм (7/32’)
Точност на хоризонталната линия - ниво
Проверка на нивото на хоризонталната линия на лазера
изисква плоска вертикална повърхност от поне9 м (30’)
ширина.
1.
Поставете лазера на единия край на стената, както
е показано на Фигура
E
#1, и включете лазера на ВКЛ.
2.
Натиснете един път, за да се покаже хоризонтална
линия.
3.
Отбележете две точки (P1 и P2) на поне 9 м (30’) една от
друга по дължината на хоризонталната линия на лазера на
стената (Фигура
E
#1).
4.
Преместете лазера на другия край на стената и подравнете
хоризонталната линия на лазера с точка P2 (Фигура
E
#2).
5.
Отбележете точка P3 на лазерната линия близо до точка
P1 (Фигура
E
#2).
149
BG
6.
Измерете вертикалното разстояние между точки P1 и P3
(Фигура
E
#2).
7.
Ако вашето измерване е по-голямо от Допустимото
разстояние между P1 и P3 за съответното Разстояние
между P1 и P2 В следната таблица, лазера трябва да се
сервизира в упълномощен сервизен център.
Разстояние между
P1 и P2
Допустимо разстояние
Между P1 и P3
9 м (30’) 6 мм (1/4’)
12 м (40’) 8 мм (5/16’)
15 м (50’) 10 мм (13/32’)
Точност на вертикалната линия - отвес
Проверка на отвеса на вертикалната линия на лазера.
1.
Измерете височината на касата на вратата (или отправна
точка на тавана), за да получите височина D1 (Фигура
G
#1).
2.
Поставете лазера, както е показано на Фигура #1
и включете лазера на ВКЛ.
3.
Натиснете два пъти, за да се покаже вертикална линия.
4.
Насочете вертикалната линия на лазера към касата на
вратата или към отправната точка на тавана
(Фигура
G
#1).
5.
Отбележете точки P1, P2, и P3, както е показано на
Фигура
G
#1.
6.
Преместете лазера на противоположната страна на точка
P3 и насочете вертикалната линия на лазера към точка P2
(Фигура
G
#2).
7.
Подравнете вертикалната линия с точки P2 и P3,
и отбележете точка P4 (Фигура
G
#2).
8.
Измерете разстоянието между P1 и P4 (Фигура
G
#3).
9.
Ако вашето измерване е по-голямо от Допустимо
разстояние между P1 и P4 или съответното Вертикално
разстояние (D1) В следната таблица лазера трябва да
бъде сервизиран в упълномощен сервизен център.
Височина на
Вертикалното
разстояние (D1)
Допустимо разстояние
Между P1 и P4
2,5 м (8’) 1,5 мм (1/16”)
5 м (16) 3,0 мм (1/8")
6 м (20’) 3,6 мм (9/64’)
9 м (30) 5,5 мм (9/32”)
Точност на точката на отвеса
Проверката на вертикалната (отвесната) калибрация
на лазера може да е най-точно, когато има значително
количество вертикална височина на разположение, 7,5 м
(25’) в идеалният вариант, като един човек на пода насочва
лазера и друг човек в близост до тавана маркира позицията
на лъча.
1.
Отбележете точка P1 на пода (Фигура
H
#1).
2.
Включете лазера и натиснете веднъж, за да се покаже
точката над и под лазера.
3.
Поставете лазера така, че долната точка да е центрирана
над точка P1 и отбелязания център на горната точка на
тавана като точка P2 (Фигура
H
#1).
4.
Завъртете лазера на 180°, като внимавате долната точка
да е центрирана на точка P1 на пода (Фигура
H
#2).
5.
Отбележете центъра на горната точка на тавана като точка
P3 (Фигура
H
#2).
6.
Измерете вертикалното разстояние между точки P2 и P3.
7.
Ако вашето измерване е по-голямо от Допустимото
разстояние между P2 и P3 за съответното Разстояние
между тавана и пода В следната таблица лазера трябва
да се сервизира при упълномощен сервизен център.
Разстоянието между
тавана и пода
Допустимо разстояние
между Р2 и Р3
4,5 м (15) 3 мм (1/8)
6 м (20) 4,2 мм (5/32)
9 м (30) 6 мм (1/4)
12 м (40) 8,4 мм (5/16)
150
BG
Използване на лазера
Съвети за работа
Винаги маркирайте центъра на лъча, създаден от лазера.
Крайните температурни промени могат да причинят
движение във вътрешните части, което може да се
отрази на точността. Често проверявайте точността си по
време на работа.
Ако изпуснете лазера, проверете, за да сте сигурни, че
все още е калибриран.
При условие, че лазерът е правилно калибриран, той
се самоизравнява. Всеки лазер се калибрира във
фабриката, за да намери нивото си,ако е поставен
на плоска повърхност със средно ниво от ± 4°. Не се
изискват ръчни настройки.
Използвайте лазера на равна и плоска повърхност.
Изключване на лазера
Плъзнете заключващия превключвател за Захранване/
Пренос на ИЗКЛ./Заключена позиция (Фигура
A
#1a) когато
лазера не е в употреба. Ако превключвателя не е поставен
в Заключена позиция, лазера няма да се изключи.
Използване на лазера с допълнителни
приспособления
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Понеже с този инструмент не са тествани
аксесоари, различни от предложените от
Stanley, използването на такива аксесоари
с този лазер може да е опасно.
Използвайте само Stanley аксесоари, препоръчани за
употреба с този модел. Аксесоари, които може да са
подходящи за един лазер, може да създадат риск от
нараняване, когато се използват с друг лазер.
Долната страна на лазера е оборудвана с 1/4-20 и 5/8-11
женска резбовка (Фигура
B
) за поставяне на настоящи
и бъдещи аксесоари на Stanley. Използвайте само Stanley
аксесоари специално за употреба с този лазер. Следвайте
упътванията, които идват с аксесоара.
На разположение са аксесоари за употреба с този
лазер срещу допълнително заплащане от вашия местен
представител или упълномощен сервизен център. Ако
имате нужда от помощ за намиране на подходящ аксесоар,
моля, свържете се с най-близкия сервизен център на
Stanley или отидете на: http://www.2helpU.com.
Използване на лазера с мулти скоба
Повечето линейни/точкови лазери, които имат 5/8-11
монтажна резбовка, могат да се използват с лазерната
мулти скоба FMHT77435 (Фигура
I
). Мулти скобата може
да се използва поставена сама или монтирана по няколко
начина:
Използвайте гумената лена около стълб 2”x4” или друг
вертикален предмет.
Използвайте задните магнити към метален лост.
Окачете задната дупка за завинтване над пирон или
винт на стена.
Използвайте таванната скоба за окачване към релсата за
висящ/окачен таван.
Използвайте долната 5/8-11 или 1/4-20 резбовка за
окачване на триножника.
Поддръжка
Когато лазера не е в употреба, почистете външните
части с мокра кърпа, избършете лазера с мека кърпа,
за да сте сигурни, че е сух, и след това го съхранете
в предоставената кутия.
Въпреки, че външната част на лазера е устойчива
на разтвори, НИКОГА не използвайте препарати за
почистване на лазера.
Не съхранявайте лазера при температура под -20 ˚C
(-5 ˚F ) или над 60 ˚C (140 ˚F).
За да осигурите точността на вашата работа, често
проверявайтелазера за правилна калибрация.
Проверки на калибрацията и други поправки, свързани
с поддръжката може да се извършат в сервизните
центрове на Stanley.
151
BG
Оправяне на проблеми
Лазерът не се включва
Ако използвате AA батериите, уверете се, че:
Всяка батерия е поставена правилно, според (+) и (–)
указани вътре в отделението за батериите.
Батерийните контакти са чисти и нямат ръжда
и корозия.
Батериите са нови, висококачествени, от утвърдена
марка, за намаляване на шанса за изтичане на
батериите.
Уверете се, че АА батериите са в подходящо работно
състояние. Ако имате съмнение, поставете нови батерии.
Когато използвате презареждащи се батерии,
внимавайте да са напълно заредени.
Винаги поддържайте лазера сух.
Ако лазерният уред е нагрят над 50 °C (120 °F),
уредът няма да се включи. Ако лазерът е съхраняван
при изключително гореща температура, оставете го
да се охлади. Лазерното ниво няма да се повреди
от използването на заключващия превключвател за
Захранване/ Пренос., преди да се охлади до нормалната
си работна температура.
Лазерните лъчи присветват
Лазерите са създадени за самонивелиране до средно 4°
във всички посоки. Ако лазерът се наклони толкова много,
че вътрешният механизъм да не може да се самонивелира,
лазерните лъчи ще просветват, указвайки, че обхвата
на наклона ще бъде превишен. ПРИСВЕТВАЩИТЕ
ЛЪЧИ, СЪЗДАДЕНИ ОТ ЛАЗЕРА НЕ СА ПОЛЕГАТИ
ИЛИ ОТВЕСНИ И НЕ ТРЯБВА ДА СЕ ИЗПОЛЗВАТ ЗА
ПОТВЪРЖДАВАНЕ ИЛИ ОТБЕЛЯЗВАНЕ ПОЛЕГАТО ИЛИ
ОТВЕСНО. Опитайте се да смените мястото на лазера на
по-равна повърхност.
Лазерните лъчи няма да спрат да се
движат
Лазерът е прецизен инструмент. Следователно, ако не
е поставен на стабилна (и неподвижна) повърхност,
лазерът ще продължи да се опитва да намери изравняване.
Ако лъчът не спре да се мести, опитайте да поставите
лазера на по-стабилна повърхност. Също така, опитайте
се да се уверите, че повърхността е относително плоска
и равна, така че лазерът да е стабилен.
Сервизиране и поправка
Забележка: Разглобяването на лазера ще анулира всички
гаранции на продукта.
За да осигурите БЕЗОПАСНОСТ и НАДЕЖДНОСТ на
продукта, поправката, поддръжката и регулирането трябва
да се извършва в упълномощени сервизни центрове на
Stanley. Сервизиране или поддръжка, които се извършват от
неквалифициран персонал може да доведе до наранявания.
За да намерите най-близкият до вас сервизен център на,
отидете на http://www.2helpU.com.
152
BG
Спецификации
FMHT1-77414 FMHT1-77438
Светлинен източник Лазерни диоди
Дължина на лазерната вълна 630 – 680 нм видим 510 – 530 нм видим
Мощност на лазера ≤1,0 мВ КЛАС 2 ЛАЗЕРЕН ПРОДУКТ
Работен обхват 20 м (65’)
50 м (165’) с детектор
30 м (100’)
50 м (165’) с детектор
Точност - всички линии и горна точка ± 3 мм на 10 м (± 1/8” на 30’)
Точност - долна точка ±6 мм на 10 м (±1/4” на 30’)
Източник на захранване 4 алкални батерии AA
(1,5V) (6V DC)
4 алкални батерии AA
(1,5V) (6V DC) или
4 NiMH батерии AA (1,2V)
(4,8V DC)
Работна температура -10°C до 50°C (14°F до 122°F)
Температура на съхраняване -20°C до 60°C (-5°F до 140°F)
Съобразен с околната среда Устойчиви на вода и прах до IP54
153
RO
Cuprins
• Informaţii despre laser
• Siguranţa utilizatorului
• Siguranţa acumulatorului
• Montarea acumulatorilor de tip AA
• Utilizarea sistemului de montare
• Pornirea laserului
• Vericarea preciziei laserului
• Utilizarea laserului
• Întreţinerea
• Depanare
• Service şi reparaţii
• Specicaţii
Informaţii despre nivela laser
Laserele cu 2 linii în cruce FMHT1-77414 şi FMHT1-77438
sunt produse laser Clasa 2. Laserele sunt autonivelante şi pot 
utilizate pentru alinierea orizontală (nivelă) şi verticală
(r cu plumb).
Siguranţa utilizatorului
Instrucţiuni de siguranţă
Deniţiile de mai jos descriu nivelul de severitate al ecărui
cuvânt de semnalizare. Vă rugăm să citiţi manualul şi să ţi
atenţi la aceste simboluri.
PERICOL: Indică o situaţie periculoasă imediată
care, dacă nu este evitată, va determina decesul sau
vătămarea gravă.
AVERTISMENT: Indică o situaţie potenţial
periculoasă care, dacă nu este evitată, ar putea
determina decesul sau vătămarea gravă.
ATENŢIE: Indică o situaţie potenţial periculoasă care,
dacă nu este evitată, poate determina vătămări
minore sau medii.
OBSERVAŢIE: Indică o practică necorelată cu vătămarea
corporală care, dacă nu este evitată, poate determina daune
asupra bunurilor.
Dacă aveţi orice întrebări sau comentarii despre această
unealtă sau orice unealtă Stanley, vizitaţi site-ul
http://www.2helpU.com.
AVERTISMENT:
Citiţi şi înţelegeţi toate instrucţiunile.
Nerespectarea avertizărilor şi a instrucţiunilor din
acest manual poate conduce la vătămări grave.
PĂSTRAŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI
AVERTISMENT:
Expunere la radiaţii laser. Nu demontaţi şi
nu modicaţi nivela laser. Înăuntru nu există
componente ce pot  reparate de către utilizator.
Acest fapt poate conduce la vătămarea gravă
a ochilor.
AVERTISMENT:
Radiaţii periculoase. Utilizarea altor controale sau
reglaje sau efectuarea altor proceduri decât cele
specicate în acest manual pot conduce la expunerea
periculoasă la radiaţii.
Eticheta de pe nivela laser poate include următoarele simboluri.
Simbol Descriere
V Volţi
mW Miliwaţi
Avertisment privind nivela
laser
nm Lungime de undă în nanometri
2 Laser clasa 2
Etichete de avertizare
Pentru confortul şi siguranţa dumneavoastră, următoarele
etichete sunt pe laser.
AVERTISMENT: Pentru a reduce riscul de
rănire, utilizatorul trebuie să citească manualul
de instrucţiuni.
AVERTISMENT: RADIAŢIE LASER. NU
PRIVIŢI ÎN FASCICULUL LASER. Produs laser
clasa 2.
154
RO
Nu operaţi laserul în atmosfere explozive, cum ar  în
prezenţa lichidelor, gazelor sau pulberilor explozive.
Această unealtă poate genera scântei ce pot aprinde
pulberile sau vaporii.
Nu păstraţi laserul inactiv la îndemâna copiilor şi a altor
persoane neinstruite. Laserele sunt periculoase în mâinile
utilizatorilor neinstruiţi.
Operaţiile de service asupra uneltei TREBUIE să e
efectuate de către personal de reparaţii calicat.
Reparaţiile sau servisarea efectuate de personal necalicat
pot cauza vătămări. Pentru a localiza cel mai apropiat centru
de service Stanley, vizitaţi http://www.2helpU.com.
Nu utilizaţi instrumente optice precum un telescop sau
un nivelmetru pentru a vizualiza fasciculul laser. Acest
fapt poate conduce la vătămarea gravă a ochilor.
Nu poziţionaţi laserul într-o poziţie ce poate determina
pe oricine să privească intenţionat sau neintenţionat în
fasciculul laser. Acest fapt poate conduce la vătămarea
gravă a ochilor.
Nu poziţionaţi laserul lângă o suprafaţă reectantă ce
poate reecta fasciculul laser spre ochii cuiva. Acest fapt
poate conduce la vătămarea gravă a ochilor.
Opriţi laserul atunci când nu este utilizat. Lăsarea
laserului pornit măreşte riscul de a privi în fasciculul laser.
Nu modicaţi în niciun fel laserul. Modicarea uneltei
poate conduce la expunerea periculoasă la radiaţii laser.
Nu operaţi laserul în apropierea copiilor sau nu permiteţi
copiilor să utilizeze laserul. Acest fapt poate conduce la
vătămarea gravă a ochilor.
Nu îndepărtaţi sau nu deterioraţi etichetele de avertizare.
În cazul îndepărtării etichetelor, utilizatorul sau alte persoane
se pot expune involuntar la radiaţii.
Poziţionaţi bine laserul pe o suprafaţă orizontală. Dacă
laserul cade, acesta se poate deteriora sau pot să apară
vătămări grave.
Siguranţa corporală
Fiţi precauţi, ţi atenţi la ceea ce faceţi şi faceţi uz de regulile
de bun simţ atunci când operaţi laserul. Nu utilizaţi laserul
atunci când sunteţi obosiţi sau când vă aaţi sub inuenţa
drogurilor, alcoolului sau medicaţiei. Un moment de neatenţie
în timpul operării laserului poate conduce la vătămări
corporale grave.
Utilizaţi echipamentul de protecţie. Purtaţi întotdeauna
ochelari de protecţie. În funcţie de condiţiile de lucru,
utilizarea echipamentului de protecţie, cum ar  masca de
praf, încălţămintea de protecţie antiderapantă, căştile şi
dispozitivele de protecţie pentru urechi va reduce vătămarea
personală.
Utilizarea şi îngrijirea uneltei
Nu utilizaţi unealta în cazul în care întrerupătorul Pornit/
Oprit/Blocare pentru transport nu porneşte sau nu opreşte
laserul. Orice unealtă ce nu poate  controlată cu ajutorul
întrerupătorului este periculoasă şi trebuie să e reparată.
Urmaţi instrucţiunile din secţiunea Întreţinerea din acest
manual. Utilizarea de piese neautorizate sau nerespectarea
instrucţiunilor din secţiunea Întreţinerea pot crea un risc de
electrocutare sau rănire.
Siguranţa acumulatorului
AVERTISMENT:
Acumulatorii pot exploda sau pot prezenta
scurgeri şi pot cauza vătămări sau incendii. Pentru
a reduce acest risc:
Respectaţi cu atenţie toate instrucţiunile şi avertizările de pe
eticheta acumulatorului şi de pe ambalaj.
Introduceţi întotdeauna corect acumulatorii respectând
polaritatea (+ şi –), aşa cum este marcată pe acumulator şi
pe echipament.
Nu scurtcircuitaţi bornele acumulatorului.
Nu încărcaţi acumulatorii de unică folosinţă.
Nu combinaţi acumulatorii vechi cu cei noi. Înlocuiţi toţi
acumulatorii în acelaşi timp cu alţii noi de aceeaşi marcă
şi tip.
Scoateţi imediat acumulatorii consumaţi şi eliminaţi-i conform
normelor locale.
Nu aruncaţi acumulatorii în foc.
155
RO
Nu păstraţi acumulatorii la îndemâna copiilor.
Scoateţi acumulatorii atunci când dispozitivul nu este în uz.
Instalarea acumulatorilor de
tip AA
Introduceţi acumulatorii noi de tip AA în laserul FMHT1-77414
sau FMHT1-77438. În laserul FMHT1-77438 puteţi introduce
şi acumulatori reîncărcabili de tip AA. Atunci când utilizaţi
acumulatori reîncărcabili, consultaţi Manualul încărcătorului
Stanley FatMax FMHT80690.
1.
Întoarceţi laserul cu faţa în jos.
2.
Ridicaţi încuietoarea pentru a deschide capacul
compartimentului pentru acumulatori (Figura
C
#1).
3.
Introduceţi patru acumulatori de tip AA noi, de calitate foarte
bună şi de marcă, asigurându-vă că poziţionaţi capetele - şi
+ ale fiecărui acumulator aşa cum este indicat în interiorul
compartimentului pentru acumulatori (Figura
C
#2).
4.
Împingeţi capacul compartimentului pentru acumulatori în jos
până când se blochează pe poziţie (Figura
C
#3).
5.
Glisaţi întrerupătorul Pornit/Oprit/Blocare pentru transport la
dreapta, la poziţia Deblocat/PORNIT (Figura
A
#1b).
6.
Pe tastatură (Figura
A
#3b), asiguraţi-vă că este verde
(> 5 %). Dacă este roşu, aceasta înseamnă că nivelul
acumulatorului este sub 5 %.
Este posibil ca laserul să continue să funcţioneze pentru
o perioadă scurtă de timp în vreme ce acumulatorii
continuă să se descarce, dar liniile şi punctele se vor
estompa rapid.
După instalarea noilor acumulatori şi repornirea laserului,
liniile şi punctele vor reveni la intensitate maximă.
7.
Atunci când nu utilizaţi laserul, glisaţi întrerupătorul Pornit/Oprit/
Blocare pentru transport la STÂNGA, la poziţia Blocat/OPRIT
(Figura
A
#1a) pentru a economisi acumulatorul.
Utilizarea sistemului de
montare
Pe partea de jos a laserului se aă un dispozitiv mobil
(Figura
D
).
Pentru a utiliza magneţii din partea frontală a laserului
(Figura
A
#2) pentru a monta laserul pe laterala unui
stâlp din oţel, nu extindeţi dispozitivul mobil (Figura
D
#1).
Acest lucru va permite alinierea punctului orientat în jos cu
marginea stâlpului din oţel.
Pentru a monta laserul peste un punct de pe podea
(utilizând un dispozitiv de montare multifuncţional sau un
trepied), Trageţi în afară dispozitivul mobil până se xează
pe poziţie cu un clic (Figura
D
#2). Acest lucru va permite
ca punctul laser orientat în jos să treacă prin oriciul de
montaj 5/8-11, iar laserul să e rotit peste oriciul 5/8-11 fără
a schimba poziţia verticală a laserului.
Pornirea laserului
1.
Aşezaţi laserul pe o suprafaţă netedă şi dreaptă.
2.
Glisaţi întrerupătorul Pornit/Oprit/Blocare pentru transport la
dreapta, la poziţia Deblocat/PORNIT (Figura
A
#1b).
3.
Aşa cum este prezentat în Figura
A
#3a, apăsaţi o dată
pentru a proiecta o linie laser orizontală, a doua oară pentru
a proiecta o linie laser verticală, a treia oară pentru a proiecta
o linie orizontală şi una verticală, a patra oară pentru a proiecta
2 puncte (deasupra şi dedesubtul laserului) şi a cincea oară
pentru a proiecta liniile orizontale şi verticale cu cele 2 puncte.
4.
Vericaţi fasciculele laser. Laserul este conceput să se
autoniveleze. Dacă laserul este înclinat atât de mult încât nu se
poate autonivela (> 4°), fasciculele laser vor clipi continuu de
două ori şi vor fi aprinse constant pe tastatură
(Figura
A
#3c).
5.
Dacă fasciculele laser clipesc, laserul nu este la nivel (sau la
plumb) şi NU TREBUIE UTILIZAT pentru determinarea sau
marcarea nivelului sau plumbului. Încercaţi să repoziţionaţi
laserul pe o suprafaţă dreaptă.
6.
Apăsaţi pe tastatură pentru a testa modul Puls. se va
aprinde pe tastatură (Figura
A
#3d) şi fasciculele laser vor
apărea mai luminoase deoarece clipesc la o rată foarte mare.
Modul Puls îl veţi utiliza numai împreună cu un detector pentru
a proiecta fascicule laser pe distanţe mari.
156
RO
7.
Dacă ORICARE dintre următoarele armaţii este ADEVĂRATĂ,
consultaţi instrucţiunile secţiunea Vericarea preciziei
laserului ÎNAINTE DE A UTILIZA LASERUL pentru un proiect.
Aceasta este prima dată când utilizaţi laserul (în cazul în
care laserul a fost expus la temperaturi extreme).
Precizia laserului nu a fost verifică de ceva timp.
Este posibil ca laserul să fi fost scăpat.
Vericarea preciziei laserului
Uneltele laser sunt sigilate şi calibrate în fabrică. Este
recomandat să efectuaţi o vericare a preciziei înainte de
a utiliza laserul pentru prima dată (în cazul în care laserul
a fost expus la temperaturi extreme) şi apoi să la intervale
regulate pentru a asigura că munca dvs. este realizată cu
precizie. Atunci când efectuaţi oricare dintre vericările preciziei
listate în acest manual, urmaţi aceste indicaţii:
Utilizaţi cea mai mare suprafaţă/distanţă posibilă, cea mai
apropiată de distanţa de operare. Cu cât suprafaţa/distanţa
este mai mare, cu atât este mai uşor să măsuraţi precizia
laserului.
Aşezaţi laserul pe o suprafaţă netedă, dreaptă şi stabilă, care
este la acelaşi nivel în ambele direcţii.
Marcaţi centrul fasciculului laser.
Precizia liniei orizontale - Înclinarea
Pentru vericarea înclinării liniei orizontale a laserului aveţi
nevoie de o suprafaţă verticală dreaptă cu o lăţime de cel puţin
9 m (30’).
1.
Aşezaţi laserul aşa cum este în Figura
F
#1 şi PORNIŢI-L.
2.
Apăsaţi de 3 ori pentru a proiecta o linie orizontală şi una
verticală.
3.
Îndreptaţi linia verticală a laserului spre primul colţ sau spre
punctul de referinţă (Figura
F
#1).
4.
Măsuraţi jumătate din distanţa peretelui (D1/2) (Figura
F
#1).
5.
Acolo unde linia laser orizontală se întretaie cu punctul marcat
la jumătatea distanţei (D1/2), marcaţi punctul P1 (Figura
F
#1).
6.
Rotiţi laserul spre alt colţ sau punct de referinţă (Figura
F
#2).
7.
Acolo unde linia laser orizontală se întretaie cu punctul marcat
la jumătatea distanţei (D1/2), marcaţi punctul P2 (Figura
F
#2).
8.
Măsuraţi distanţa pe verticală dintre P1 şi P2 (Figura
F
#3).
9.
Dacă valoarea măsurată este mai mare decât Distanţa
permisă dintre P1 şi P2 pentru Distanţa (D1) corespunzătoare
din tabelul următor, laserul trebuie reparat de un centru de
service autorizat.
Distanţa (D1)
Distanţa permisă
dintre P1 şi P2
9 m (30’) 3 mm (1/8")
12 m (40’) 4 mm (5/32")
15 m (50’) 5 mm (7/32")
Precizia liniei orizontale - Nivelul
Pentru vericarea planitatea liniei orizontale a laserului aveţi
nevoie de o suprafaţă verticală dreaptă cu o lăţime de cel puţin
9 m (30’).
1.
Aşezaţi laserul la o margine a peretelui, aşa cum este în Figura
E
#1 şi PORNIŢI-L.
2.
Apăsaţi o dată pentru a proiecta o linie orizontală.
3.
Marcaţi pe perete două puncte (P1 şi P2) la cel puţin 9 m (30’)
distanţă unul de altul, de-a lungul liniei orizontale a laserului
(Figura
E
#1).
4.
Aşezaţi laserul la celălalt capăt al peretelui şi aliniaţi linia
orizontală a laserului cu punctul P2 (Figura
E
#2).
5.
Marcaţi punctul P3 pe linia laser, aproape de punctul P1
(Figura
E
#2).
6.
Măsuraţi distanţa pe verticală dintre punctele P1 şi P3
(Figura
E
#2).
7.
Dacă valoarea măsurată este mai mare decât Distanţa
permisă dintre P1 şi P3 pentru Distanţa dintre P1 şi P2
corespunzătoare din tabelul următor, laserul trebuie reparat de
un centru de service autorizat.
Distanţa dintre P1
şi P2
Distanţa permisă
dintre P1 şi P3
9 m (30’) 6 mm (1/4")
12 m (40’) 8 mm (5/16")
15 m (50’) 10 mm (13/32")
157
RO
Precizia liniei verticale - Plumb
Vericarea cu plumbul a liniei verticale a laserului.
1.
Măsuraţi înălţimea stâlpului uşii (sau un punct de referinţă de pe
tavan) pentru a obţine înălţimea D1 (Figura
G
#1).
2.
Aşezaţi laserul aşa cum este în Figura I #1 şi PORNIŢI-L.
3.
Apăsaţi de două ori pentru a proiecta o linie verticală.
4.
Îndreptaţi linia verticală a laserului spre stâlpul uşii sau spre
punctul de referinţă de pe tavan (Figura
G
#1).
5.
Marcaţi punctele P1, P2 şi P3, aşa cum este în Figura
G
#1.
6.
Mutaţi laserul pe partea opusă a punctului P3 şi îndreptaţi linia
verticală a acestuia spre punctul P2 (Figura
G
#2).
7.
Aliniaţi linia verticală cu punctele P2 şi P3 şi marcaţi punctul P4
(Figura
G
#2).
8.
Măsuraţi distanţa dintre P1 şi P4 (Figura
G
#3).
9.
Dacă valoarea măsurată este mai mare decât Distanţa
permisă dintre P1 şi P4 pentru Distanţa verticală (D1)
corespunzătoare din tabelul următor, laserul trebuie reparat de
un centru de service autorizat.
Înălţimea
distanţei
verticale (D1)
Distanţa permisă
dintre P1 şi P4
2,5 m (8’) 1,5 mm (1/16")
5 m (16) 3,0 mm (1/8")
6 m (20’) 3,6 mm (9/64")
9m (30) 5,5 mm (9/32")
Precizia punctului rului cu plumb
Vericarea calibrării laserului pe verticală (cu plumb) poate 
efectuată cu precizie atunci când există o înălţime substanţială
pe verticală, ideal ind 7,5 m (25’), cu o persoană pe podea,
care să poziţioneze laserul şi altă persoană aproape de plafon,
care să marcheze punctul creat de fascicul pe plafon.
1.
Marcaţi punctul P1 pe podea (Figura
H
#1).
2.
PORNIŢI laserul şi apăsaţi o dată pentru a proiecta
punctele de deasupra şi dedesubtul laserului.
3.
Aşezaţi laserul în aşa fel încât punctul de jos să e centrat
peste punctul P1 şi marcaţi centrul punctului de sus pe tavan ca
punctul P2 (Figura
H
#1).
4.
Rotiţi laserul la 180°, asigurându-vă că punctul orientat în jos
este centrat în continuare pe punctul P1 de pe podea
(Figura
H
#2).
5.
Marcaţi centrul punctului de sus pe tavan ca punctul P3
(Figura
H
#2).
6.
Măsuraţi distanţa dintre punctele P2 şi P3.
7.
Dacă valoarea măsurată este mai mare decât Distanţa
permisă dintre P2 şi P3 pentru Distanţa dintre tavan şi
podea corespunzătoare din tabelul următor, laserul trebuie
reparat de un centru de service autorizat.
Distanţa dintre tavan
şi podea
Distanţa permisă între
P2 şi P3
4,5m (15) 3 mm (1/8)
6m (20) 4,2 mm (5/32)
9m (30) 6 mm (1/4)
12m (40) 8,4 mm (5/16)
Utilizarea laserului
Sfaturi pentru utilizare
Marcaţi întotdeauna centrul fasciculului creat de laser.
Modicările extreme de temperatură pot cauza mişcarea
componentelor interne ce pot afecta precizia. Vericaţi
frecvent acurateţea în timpul lucrului.
Dacă laserul a fost vreodată scăpat, vericaţi-l pentru a vă
asigura că este încă calibrat.
Atâta timp cât laserul este calibrat corespunzător, acesta
se va autonivela. Fiecare laser este calibrat din fabrică
pentru a indica corect nivelul atâta timp cât este aşezat pe
o suprafaţă dreaptă cu o înclinaţie medie de ± 4°. Nu este
necesară reglarea manuală.
Utilizaţi laserul pe o suprafaţă netedă şi dreaptă.
Oprirea laserului
Glisaţi întrerupătorul Pornit/Oprit/Blocare pentru transport la
poziţia OPRIT/Blocat (Figura
A
#1a) atunci când nu utilizaţi
laserul. Dacă întrerupătorul nu este dus la poziţia Blocat, laserul
nu se va închide.
158
RO
Utilizarea laserului cu accesorii
AVERTISMENT:
Deoarece accesoriile, altele decât cele oferite de
Stanley, nu au fost testate cu acest laser, utilizarea
acestora cu laserul dvs. poate  riscantă..
Utilizaţi numai accesorii Stanley care sunt recomandate pentru
a  utilizate împreună cu acest model. Accesoriile ce pot 
adecvate pentru un laser, pot crea un risc de vătămare atunci
când sunt utilizate cu un alt laser.
Partea inferioară a laserului este dotată cu lete mamă de
1/4-20 şi 5/8-11 (Figura
B
) pentru a putea monta accesoriile
aate acum pe piaţă sau pe cele care vor apărea. Folosiţi
doar accesorii Stanley destinate utilizării cu acest laser. Urmaţi
instrucţiunile ce însoţesc accesoriile.
Accesoriile recomandate pentru utilizarea cu acest laser sunt
disponibile la costuri suplimentare la distribuitorul local sau la
centrul de service autorizat. Dacă aveţi nevoie de asistenţă în
identicarea oricărui accesoriu, vă rugăm să contactaţi cel mai
apropiat centru de service Stanley sau să vizitaţi site-ul web:
http://www.2helpU.com.
Utilizarea laserului cu suportul
multifuncţional
Majoritatea laserelor cu linie/punct dotate cu un let
pentru montaj de 5/8-11 pot  utilizate împreună cu
suportul multifuncţional FMHT77435 (Figura
I
). Suportul
multifuncţional poate  utilizat de sine stătător sau montat în
diferite moduri:
utilizaţi cureaua din cauciuc în jurul unui stâlp, 2” x 4” sau al
altui obiect vertical;
utilizaţi magneţii posteriori pe un stâlp metalic;
agăţaţi oriciul posterior pentru şurub într-un cui sau un şurub
dintr-un perete;
utilizaţi clema pentru tavan pentru a-l xa pe şină pentru
atârnarea/suspendarea de tavan;
utilizaţi letele de 5/8-11 sau 1/4-20 de pe partea inferioară
pentru a-l ataşa la un trepied.
Întreţinerea
Atunci când laserul nu este utilizat, curăţaţi părţile exterioare
cu o cârpă umedă, ştergeţi laserul cu o cârpă uscată moale
pentru a vă asigura că este uscat şi apoi depozitaţi-l în
cutia sa.
Deşi exteriorul laserului este rezistent la solvenţi, nu utilizaţi
NICIODATĂ solvenţi pentru a curăţa laserul.
Nu depozitaţi laserul la temperaturi sub -20˚C (-5˚F) sau mai
mari de 60˚C (140˚F).
Pentru a asigura precizia operaţiunilor efectuate, vericaţi
periodic calibrarea laserului.
Vericarea calibrării şi alte reparaţii de întreţinere pot 
efectuate de centrele de service Stanley.
Depanare
Laserul nu mai porneşte
Dacă utilizaţi acumulatori de tip AA, asiguraţi-vă că:
fiecare acumulator este instalat corect, conform marcajului
(+) şi (–) din interiorul compartimentului pentru acumulatori;
bornele acumulatorilor sunt curate şi fără depuneri de praf
sau corodate;
acumulatorii sunt noi, de foarte bună calitate şi de marcă,
pentru a reduce posibilitatea ca aceştia să curgă.
Asiguraţi-vă că acumulatorii de tip AA sunt în stare bună de
funcţionare. Dacă aveţi dubii, încercaţi să montaţi acumulatori
noi.
Atunci când utilizaţi acumulatori reîncărcabili, asiguraţi-vă ca
aceştia sunt încărcaţi complet.
Asiguraţi-vă că laserul este mereu uscat.
Dacă unitatea laser ajunge la o temperatură de peste 50 °C
(120 °F), aceasta nu va porni. Dacă laserul a fost depozitat la
temperaturi foarte ridicate, lăsaţi-l să se răcească. Laserul nu
va  deteriorat dacă utilizaţi întrerupătorul de Pornire/Oprire/
Blocare transport înainte ca acesta să ajungă la temperatura
corespunzătoare de operare.
159
RO
Fasciculul laser este intermitent
Laserele sunt concepute să se autoniveleze până la o medie
de 4° în toate direcţiile. Dacă laserul este înclinat atât de mult
încât mecanismul intern nu se poate autonivela, fasciculele
vor lumina intermitent arătând că limita de înclinare este
depăşită. FASCICULELE CARE PÂLPÂIE NU SUNT LA
NIVEL SAU LA PLUMB ŞI NU TREBUIE UTILIZATE PENTRU
DETERMINAREA SAU MARCAREA NIVELULUI SAU
PLUMBULUI. Încercaţi să aşezaţi laserul pe o suprafaţă mai
dreaptă.
Fasciculele laser nu se opresc din mişcare
Laserul este un instrument de precizie. De aceea, dacă nu este
poziţionat pe o suprafaţă stabilă (şi xă), laserul va continua
să încerce să caute nivelul. Dacă fasciculul nu se opreşte din
mişcare, încercaţi să aşezaţi laserul pe o suprafaţă mai dreaptă.
De asemenea, asiguraţi-vă că suprafaţa este relativ plată şi
plană pentru ca laserul sa e stabil.
Service şi reparaţii
Notă: Dezasamblarea laserului va anula toate garanţiile
produsului.
Pentru asigurarea SIGURANŢEI şi FIABILITĂŢII produsului,
reparaţiile, întreţinerea şi reglajele trebuiesc efectuate de
centrele de service autorizate. Reparaţiile sau servisarea
efectuate de personal necalicat pot cauza răniri. Pentru
a localiza cel mai apropiat centru de service Stanley, vizitaţi
http://www.2helpU.com.
160
RO
Specicaţii
FMHT1-77414 FMHT1-77438
Sursa de lumină Diode laser
Lungime de undă laser 630 680 nm vizibil 510 530 nm vizibil
Putere laser PRODUS LASER CLASA 2 ≤1,0 mW
Domeniu de lucru 20 m (65’)
50 m (165') cu detector
30 m (100’)
50 m (165') cu detector
Precizie - toate liniile şi punctul orientat în sus ±3 mm per 10 m (±1/8” per 30’)
Precizie - punctul orientat în jos ±6 mm per 10 m (±1/4” per 30’)
Sursa de alimentare 4 baterii alcaline AA (1,5 V)
(6 V c.c.)
4 baterii alcaline AA (1,5 V)
(6 V c.c.) sau
4 baterii NiMH AA (1,2 V)
(4,8 V c.c.)
Temperatura de funcţionare De la -10°C la 50°C (de la 14°F la 122°F)
Temperatura de depozitare De la -20°C la 60°C (de la -5°F la 140°F)
Mediu Rezistent la apă şi praf certicat IP54
161
EE
Sisukord
• Laseri andmed
• Kasutaja ohutus
• Patareide ohutus
• AA-tüüpi patareide paigaldamine
• Paigaldusploki kasutamine
• Laseri sisselülitamine
• Laseri täpsuse kontrollimine
• Laseri kasutamine
• Hooldus
• Probleemide lahendamine
• Teenindus ja remont
• Tehnilised andmed
Laseri andmed
2 punkti ristjoonlaserid FMHT1-77414 ja FMHT1-77438 on 2.
klassi laserseadmed. Laserid on iseloodivad lasertööriistad,
mida võib kasutada horisontaalseks ja vertikaalseks
loodimiseks.
Kasutaja ohutus
Ohutusjuhised
Allpool toodud määratlused kirjeldavad iga märksõna olulisuse
astet. Palun lugege juhendit ja pöörake tähelepanu nendele
sümbolitele.
OHT! Tähistab ähvardavat ohuolukorda, mis juhul,
kui seda ei väldita, võib lõppeda surma või raske
kehavigastusega.
HOIATUS! Tähistab võimalikku ohuolukorda, mis
juhul, kui seda ei väldita, võib lõppeda surma või
raske kehavigastusega.
ETTEVAATUST! Tähistab võimalikku ohuolukorda,
mis juhul, kui seda ei väldita, võib lõppeda kerge või
keskmise raskusastmega kehavigastusega.
NB! Osutab kasutusviisile, mis ei seostu kehavigastusega,
kuid mis võib põhjustada varalist kahju.
Kui teil on selle või mõne muu Stanley tööriista kohta
küsimusi või kommentaare, minge aadressile
http://www.2helpU.com.
HOIATUS!
Lugege kõiki juhiseid ja tehke need endale
selgeks. Käesolevas juhendis toodud hoiatuste
ja juhiste eiramine võib lõppeda raskete
kehavigastustega.
HOIDKE NEED JUHISED ALLES
HOIATUS!
Laserikiirgus. Ärge võtke laserloodi lahti
ega muutke selle ehitust. Selle sees pole
kasutajapoolset hooldust vajavaid osi. See võib
põhjustada raskeid silmakahjustusi.
HOIATUS!
Ohtlik kiirgus. Kui juhtseadiste kasutamisel, seadme
reguleerimisel või selle käsitsemisel ei järgita
käesolevat juhendit, võib tagajärjeks olla kokkupuude
ohtliku kiirgusega.
Laseri sildil võivad olla järgmised sümbolid.
Sümbol Tähendus
V Voldid
mW Millivatid
Laserit puudutav hoiatus
nm Lainepikkus nanomeetrites
2 Laseri klass 2
Hoiatussildid
Teie mugavuse ja ohutuse huvides on laseril järgmised
sildid.
HOIATUS! Vigastusohu vähendamiseks peab
kasutaja lugema kasutusjuhendit.
HOIATUS! LASERIKIIRGUS. ÄRGE VAADAKE
OTSE KIIRE SUUNAS. 2. klassi lasertoode.
162
EE
Ärge kasutage laserit plahvatusohtlikus keskkonnas,
näiteks tuleohtlike vedelike, gaaside või tolmu
läheduses. See tööriist võib tekitada sädemeid, mis võivad
tolmu või aurud süüdata.
Kui laserit ei kasutata, hoidke seda lastele ja väljaõppeta
isikutele kättesaamatus kohas. Oskamatutes kätes võivad
laserid olla väga ohtlikud.
Seadet PEAVAD hooldama ainult kvalitseeritud
hooldustehnikud. Oskamatu remont või hooldus võib
lõppeda kehavigastustega. Lähima Stanley teeninduskeskuse
leiate aadressilt http://www.2helpU.com.
Ärge kasutage laserikiire vaatamiseks optilisi vahendeid,
näiteks teleskoopi või luupi. See võib põhjustada raskeid
silmakahjustusi.
Ärge asetage laserit kohta, kus keegi võib tahtlikult
või tahtmatult laserikiirde vaadata. See võib põhjustada
raskeid silmakahjustusi.
Ärge asetage laserit peegeldava pinna lähedale, mis võib
peegeldada laserikiire kellelegi silma. See võib põhjustada
raskeid silmakahjustusi.
Kui te laserit ei kasuta, lülitage see välja. Kui jätate laseri
välja lülitamata, suureneb oht, et keegi vaatab laserikiire
suunas.
Ärge kunagi muutke laserit mis tahes moel.
Seadme muutmine võib põhjustada kokkupuute ohtliku
laserikiirgusega.
Ärge kasutage laserit laste läheduses ega laske lastel
seda kasutada. See võib põhjustada raskeid silmakahjustusi.
Ärge eemaldage ega rikkuge hoiatussilte. Kui sildid on
eemaldatud, võib kasutaja või keegi teine end teadmatusest
kiirgusohtu seada.
Asetage laser kindlalt ühetasasele pinnale. Laseri
ümberkukkumisel võivad tagajärjeks olla laseri kahjustused
ja kehavigastused.
Isiklik ohutus
Säilitage valvsus, jälgige, mida teete, ja kasutage laserit
mõistlikult. Ärge kasutage laserit väsinuna ega alkoholi,
narkootikumide või arstimite mõju all olles. Kui laseriga
töötamise ajal tähelepanu kas või hetkeks hajub, võite saada
raskeid kehavigastusi.
Kasutage isikukaitsevahendeid. Kandke alati kaitseprille.
Turvavarustus (nt tolmumask, mittelibisevad turvajalatsid,
kõva peakate ja kõrvaklapid) vähendab olenevalt
töötingimustest tervisekahjustuste ohtu.
Tööriista kasutamine ja hooldamine
Ärge kasutage laserit, kui seda ei saa toite-/transpordiluku
lülitist sisse ja välja lülitada. Tööriist, mida ei saa lülitist
juhtida, on ohtlik ja vajab remonti.
Järgige käesoleva juhendi peatükis „Hooldus“
toodud juhiseid. Heakskiitmata osade kasutamine või
hooldusjuhiste mittejärgimine võib põhjustada elektrilöögi
või vigastuste ohtu.
Patareide ohutus
HOIATUS!
Patareid võivad plahvatada, lekkida või
põhjustada vigastusi ja tulekahju. Selle ohu
vähendamiseks toimige järgmiselt.
Järgige hoolikalt kõiki juhiseid ja hoiatusi patarei märgistusel
ja pakendil.
Paigaldage patareid alati õigesti, järgides seadmel ja
patareidel olevaid pooluste tähiseid (+ ja –).
Ärge lühistage patareide klemme.
Ärge laadige ühekordseid patareisid.
Ärge kasutage korraga vanu ja uusi patareisid. Vahetage kõik
patareid korraga sama tootja ja sama tüüpi patareide vastu.
Eemaldage tühjad patareid kohe ja vabanege neist kohalike
eeskirjade kohaselt.
Ärge visake patareisid tulle.
Hoidke patareisid lastele kättesaamatus kohas.
Eemaldage patareid, kui seade pole kasutusel.
AA-tüüpi patareide
paigaldamine
Paigaldage laserisse FMHT1-77414 või FMHT1-77438 uued
AA-tüüpi patareid. Laseris FMHT1-77438 võib kasutada ka
AA-tüüpi laetavaid patareisid. Laetavate patareide kasutamisel
vaadake Stanley FatMaxi laadija FMHT80690 juhendit.
1.
Keerake laser teistpidi, alumine pool üles.
2.
Kergitage laseri riivi ja avage patareipesa kate (joonis
C
#1).
163
EE
3.
Paigaldage neli uut kvaliteetset korraliku kaubamärgiga
AA-tüüpi patareid, jälgides, et kummagi patarei pooluste (– ja +)
paigutus vastab patareipesa siseküljel olevatele tähistele
(joonis
C
#2).
4.
Suruge patareipesa kate klõpsatusega kinni (joonis
C
#3).
5.
Lükake toite-/transpordiluku lüliti paremale avatud/sisselülitatud
asendisse (joonis
A
#1b).
6.
Veenduge, et klahvistikul (joonis
A
#3b) on roheline
(> 5%). Kui tuli on punane, siis on patareide laetuse tase
alla 5%.
Laser võib patareide tühjenedes veel lühikest aega
töötada, kuid laserikiired ja -täpid muutuvad peagi nõrgaks.
Pärast uute patareide paigaldamist ja laseri sisselülitamist
muutuvad laserikiired ja -täpid uuesti eredaks.
7.
Kui laserit ei kasutata, lükake toite-/transpordiluku lüliti
VASAKULE lukustatud/väljalülitatud asendisse (joonis
A
#1a),
et patareisid säästa.
Paigaldusploki kasutamine
Laseri alumisel küljel on liigutatav plokk (joonis
D
).
Et paigaldada laser selle esiküljel olevate magnetite
(joonis
A
#2) abil vastu teraslati külge, ärge pikendage
liigutatavat plokki (joonis
D
#1). See võimaldab joondada
alumise täpi teraslati servaga.
Laseri paigaldamiseks põrandal asuva punkti kohale
(kasutades universaalset kinnitusalust või statiivi) tõmmake
liikuv plokk välja, kuni see klõpsatusega kohale asetub (joonis
D
#2). See võimaldab kuvada laseri alumise täpi läbi 5/8–11
paigaldusava ja pöörata laserit üle 5/8–11 paigaldusava, ilma
et laseri asend vertikaalsuunas muutuks.
Laseri sisselülitamine
1.
Asetage laser siledale ja ühetasasele looditud pinnale.
2.
Lükake toite-/transpordiluku lüliti paremale avatud/sisselülitatud
asendisse (joonis
A
#1b).
3.
Nagu näidatud joonisel
A
#3a, vajutage nuppu üks kord
horisontaalse laserikiire kuvamiseks, teist korda vertikaalse
laserikiire kuvamiseks, kolmandat korda horisontaalse ja
vertikaalse kiire kuvamiseks, neljandat korda 2 täpi kuvamiseks
(laseri peal ja all) ning viiendat korda horisontaalse ja vertikaalse
kiire kuvamiseks koos 2 täpiga.
4.
Kontrollige laserikiiri. Laser loodib end automaatselt. Kui laser
on nii tugevalt kaldu, et see ei suuda end ise loodida (> 4°),
siis hakkavad laserikiired kaheses rütmis vilkuma ja klahvistikul
vilgub pidevalt (joonis
A
#3c).
5.
Kui laserikiired vilguvad, siis laser ei ole horisontaalselt (või
vertikaalselt) loodis ja seda EI TOHI KASUTADA horisontaalse
või vertikaalse asendi määramiseks ega märgistamiseks.
Paigutage laser ümber ühetasasele pinnale.
6.
Vajutage klahvistikul nuppu , et testida impulssrežiimi.
Klahvistikul süttib (joonis
A
#3d) ja laserikiired muutuvad
heledamaks, sest need vilguvad väga kiiresti. Impulssrežiimi
kasutatakse ainult detektoriga laserikiirte projitseerimiseks
pikema vahemaa taha.
7.
Kui MÕNI järgmistest väidetest VASTAB TÕELE, tutvuge ENNE
LASERi KASUTAMIST laseri täpsuse kontrollimise juhistega.
Kasutate laserit esimest korda (juhul kui laserit on hoitud
äärmuslikul temperatuuril).
Laseri täpsust ei ole mõnda aega kontrollitud.
Laser võib olla maha pillatud.
Laseri täpsuse kontrollimine
Lasertööriistad on tehases pitseeritud ja kalibreeritud. Töö
täpsuse tagamiseks on soovitatav kontrollida laseri täpsust
enne esmakordset kasutamist (juhul kui laser on olnud
äärmuslikul temperatuuril) ning teha seda aeg-ajalt ka edaspidi.
Käesolevas kasutusjuhendis loetletud täpsuse kontrollimise
protseduuride teostamisel järgige alltoodud juhiseid.
Kasutage võimalikult suurt töökaugusele lähimat pindala/
kaugust. Mida suurem on pindala/kaugus, seda lihtsam on
laseri täpsust mõõta.
Asetage laser siledale, ühetasasele ja kindlale pinnale, mis
on mõlemas suunas loodis.
Märgistage laserikiire keskpunkt.
164
EE
Horisontaalse kiire täpsus – kalle
Laseri horisontaalkiire kalde kontrollimiseks on vaja ühetasast
vertikaalpinda laiusega vähemalt 9 m (30 tolli).
1.
Paigutage laser joonisel
F
#1 näidatud viisil ja lülitage see
sisse.
2.
Vajutage 3 korda horisontaalse ja vertikaalse kiire
kuvamiseks.
3.
Suunake vertikaalne laserikiir võrdluspunkti esimesse nurka
(joonis
F
#1).
4.
Mõõtke pool kaugusest seinani (D1/2) (joonis
F
#1).
5.
Kui horisontaalne laserikiir ristub poolituspunktiga (D1/2),
märgistage punkt P1 (joonis
F
#1).
6.
Pöörake laser võrdluspunkti teise nurka (joonis
F
#2).
7.
Kui horisontaalne laserikiir ristub poolituspunktiga (D1/2),
märgistage punkt P2 (joonis
F
#2).
8.
Mõõtke ära punktide P1 ja P2 vaheline vertikaalne kaugus
(joonis
F
#3).
9.
Kui mõõtmistulemus on suurem kui punktide P1 ja P2 vaheline
lubatud kaugus alljärgnevas tabelis esitatud vastava vahemaa
(D1) puhul, tuleb laser viia probleemi lahendamiseks volitatud
hooldustöökotta.
Kaugus (D1)
Lubatud kaugus
P1 ja P2 vahel
9 m (30 jalga) 3 mm (1/8 tolli)
12 m (40
jalga)
4 mm (5/32 tolli)
15 m (50
jalga)
5 mm (7/32 tolli)
Horisontaalse kiire täpsus –
horisontaaltasapind
Laseri horisontaalkiire rõhtsuse kontrollimiseks on vaja
ühetasast vertikaalpinda laiusega vähemalt 9 m (30 tolli).
1.
Asetage laser joonisel
E
#1 näidatud viisil seina ühte otsa ja
lülitage see sisse.
2.
Horisontaalse kiire kuvamiseks vajutage üks kord nuppu .
3.
Märgistage seinale kuvatud horisontaalsel laserikiirel kaks
punkti (P1 ja P2) vahekaugusega vähemalt 9 m (30 tolli)
(joonis
E
#1).
4.
Paigutage laser seina teise otsa ja juhtige laseri horisontaalne
kiir läbi punkti P2 (joonis
E
#2).
5.
Märgistage laserikiirel punkti P1 lähedal punkt P3
(joonis
E
#2).
6.
Mõõtke ära punktide P1 ja P3 vaheline vertikaalne kaugus
(joonis
E
#2).
7.
Kui mõõtmistulemus on suurem kui punktide P1 ja P3
vaheline lubatud kaugus alljärgnevas tabelis esitatud
punktide P1 ja P2 vastava vahemaa puhul, tuleb laser viia
probleemi lahendamiseks volitatud hooldustöökotta.
Punktide P1 ja P2
vaheline kaugus
Lubatud kaugus
P1 ja P3 vahel
9 m (30 jalga) 6 mm (1/4 tolli)
12 m (40 jalga) 8 mm (5/16 tolli)
15 m (50 jalga) 10 mm (13/32 tolli)
Vertikaalse kiire täpsus – vertikaaltasapind
Vertikaalse laserikiire püstloodsuse kontrollimine.
1.
Mõõtke uksepiida (või laes asuva võrdluspunkti) kõrgus, et
saada kaugus D1 (joonis
G
#1).
2.
Paigutage laser joonisel I #1 näidatud viisil ja lülitage see sisse.
3.
Vajutage vertikaalse kiire kuvamiseks kaks korda nuppu .
4.
Suunake vertikaalne laserikiir uksepiida või laes asuva
võrdluspunkti poole (joonis
G
#1).
5.
Märgistage punktid P1, P2 ja P3, nagu näidatud joonisel
G
#1.
6.
Nihutage laser punkti P3 vastasküljele ja suunake vertikaalne
laserikiir punkti P2 poole (joonis
G
#2).
7.
Seadke vertikaalne kiir kohakuti punktidega P2 ja P3 ning
märgistage punkt P4 (joonis
G
#2).
8.
Mõõtke ära punktide P1 ja P4 vaheline kaugus (joonis
G
#3).
9.
Kui mõõtmistulemus on suurem kui punktide P1 ja P4
vaheline lubatud kaugus alljärgnevas tabelis esitatud vastava
vertikaalse vahemaa (D1) puhul, tuleb laser viia probleemi
lahendamiseks volitatud hooldustöökotta.
165
EE
Kõrgus
vertikaalsuunas
(D1)
Lubatud kaugus
P1 ja P4 vahel
2,5 m (8 jalga) 1,5 mm (1/16 tolli)
5 m (16 jalga) 3,0 mm (1/8 tolli)
6 m (20 jalga) 3,6 mm (9/64 tolli)
9 m (30 jalga) 5,5 mm (9/32 tolli)
Vertikaaltasapinna laseritäpi täpsus
Laseri vertikaalset kalibreeritust saab kõige paremini kontrollida,
kui on võimalik kasutada kõrget (ideaaljuhul vähemalt 7,5 m (25
tolli) kõrgust) lage ning üks inimene liigutab põrandal laserit ja
teine märgib laele laserikiire tekitatud punkti.
1.
Märgistage põrandal punkt P1 (joonis
H
#1).
2.
Lülitage laser sisse ja vajutage üks kord nuppu , , et kuvada
täpid laseri all ja peal.
3.
Asetage laser nii, et alumise täpi kese asub punkti P1 kohal,
ning märgistage laes ülemise täpi kese kui punkt P2
(joonis
H
#1).
4.
Pöörake laserit 180°, jälgides, et alumine täpp püsib põrandale
märgitud punkti P1 keskel (joonis
H
#2).
5.
Märkige lakke ülemise laseritäpi kese ehk punkt P3
(joonis
H
#2).
6.
Mõõtke ära punktide P2 ja P3 vaheline kaugus.
7.
Kui mõõtmistulemus on suurem kui punktide P2 ja P3
vaheline lubatud kaugus alljärgnevas tabelis esitatud lae ja
põranda vastava vahemaa puhul, tuleb laser viia probleemi
lahendamiseks volitatud hooldustöökotta.
Lae ja põranda
vaheline kaugus
Punktide P2 ja P3
vaheline lubatud kaugus
4,5 m (15 jalga) 3 mm (1/8 tolli)
6 m (20 jalga) 4,2 mm (5/32 tolli)
9 m (30 jalga) 6 mm (1/4 tolli)
12 m (40 jalga) 8,4 mm (5/16 tolli)
Laseri kasutamine
Kasutamisõpetus
Märgistage alati laserikiire keskpunkt.
Äärmuslike temperatuurimuutuste korral võivad sisemised
osad liikuda, mis võib mõjuda tööriista täpsusele. Kontrollige
töötamisel sageli täpsust.
Kui laser on maha kukkunud, kontrollige, kas see on endiselt
kalibreeritud.
Kui laser on õigesti kalibreeritud, loodib see end ise.
Kõik laserid on tehases kalibreeritud leidma rõhtsat
asendit, kui need on asetatud pinnale, mille kõrvalekalle
horisontaalasendist on keskmiselt ± 4°. Käsitsi reguleerimine
ei ole vajalik.
Kasutage laserit siledal ja ühetasasel looditud pinnal.
Laseri väljalülitamine
Kui laserit ei kasutata, lükake toite-/transpordiluku lüliti
väljalülitatud/lukustatud asendisse (joonis
A
#1a). Kui lülitit ei
seata lukustatud asendisse, ei lülitu laser välja.
Laseri kasutamine tarvikutega
HOIATUS!
Kuna muid tarvikuid peale Stanley pakutavate ei ole
selle laseriga testitud, võib nende kasutamine koos
selle laseriga olla ohtlik.
Kasutage ainult Stanley tarvikuid, mida soovitatakse kasutada
just selle mudeliga. Tarvikud, mis sobivad ühele laserile, võivad
põhjustada kehavigastuse ohtu, kui neid kasutatakse koos
mõne teise laseriga.
Laseri alumisel küljel on 1/4–20 ja 5/8–11 sisekeermed
(joonis
B
) olemasolevate või lisanduvate Stanley tarvikute
paigaldamiseks. Kasutage ainult Stanley tarvikuid, mis on ette
nähtud just selle laseriga kasutamiseks. Järgige tarvikuga
kaasas olevaid juhiseid.
Teie laseri jaoks soovitatavaid tarvikuid saab lisatasu eest
edasimüüjalt või volitatud hooldustöökojast. Kui vajate
mõne tarviku leidmisel abi, võtke ühendust Stanley kohaliku
teeninduskeskusega või külastage meie veebilehte:
http://www.2helpU.com.
166
EE
Laseri kasutamine universaalse
kinnitusalusega
Enamikku 5/8–11 paigalduskeermega joon-/punktlasereid saab
kasutada universaalse kinnitusalusega FMHT77435 (joonis
I
). Universaalset kinnitusalust saab kasutada iseseisvalt või
paigaldada mitmel viisil.
Kasutage selle kummist rihma ümber 2” x 4” lati või mõnda
muud vertikaalset objekti.
Kasutage selle tagumisi magneteid metallist lati vastas.
Haakige selle taga olev kruviauk seinas oleva naela või
kruvi külge.
Ripplae puhul kinnitage seade laeklambri abil raami külge.
Statiivi külge kinnitamiseks kasutage põhja all olevat 5/8–11
või 1/4–20 keeret.
Hooldus
Kui laserit ei kasutata, puhastage selle välimised osad niiske
lapiga, pühkige laser pehme lapiga kuivaks ja seejärel pange
see kaasasoleva karbiga hoiule.
Kuigi laseri välispind on lahustikindel, ei tohi laseri
puhastamiseks kasutada lahusteid.
Ärge hoidke laserit temperatuuril alla –20 ˚C (–5 ˚F ) ega üle
60 ˚C (140 ˚F).
Töö täpsuse tagamiseks kontrollige sageli, kas laser on
kalibreeritud.
Kalibreerimise kontrolli ja teisi hooldustöid võivad teha ainult
Stanley volitatud hooldustöökojad.
Probleemide lahendamine
Laser ei lülitu sisse
AA-tüüpi patareide kasutamisel tuleb järgida alltoodud
juhiseid.
Patareid peavad olema paigaldatud õigesti, vastavalt (+) ja
(–) märkidele patareipesa siseküljel.
Patareide klemmid peavad olema puhtad ning rooste- ja
korrosioonivabad.
Patareid on uued, kvaliteetsed ja korraliku kaubamärgiga,
et vähendada patareide lekkimise ohtu.
Veenduge, et AA-tüüpi patareid on töökorras. Kahtluse korral
proovige uusi patareisid.
Laetavate patareide kasutamisel veenduge, et patareid on
täis laetud.
Hoolitsege, et laser oleks kuiv.
Kui laserseade kuumeneb temperatuurini üle 50 ˚C (120 ˚F),
ei lülitu see sisse. Kui laserit on hoitud äärmiselt kõrge
temperatuuri käes, laske laseril jahtuda. Toite-/transpordiluku
lüliti kasutamine enne laseri jahtumist töötemperatuurini ei
kahjusta laserloodi.
Laserikiir vilgub
Laserid loodivad end kõigis suundades ise keskmiselt kuni 4°.
Kui laser on nii kaldu, et selle sisemine mehhanism ei suuda
end ise loodida, siis hakkavad laserikiired vilkuma, mis näitab,
et kalle on liiga suur. LASERI VILKUVAD KIIRED EI OLE
HORISONTAALSED EGA VERTIKAALSED JA NEID EI SAA
KASUTADA HORISONTAALSUSE EGA VERTIKAALSUSE
KINDLAKSTEGEMISEL EGA MÄRKIMISEL. Paigutage laser
tasasemale pinnale.
Laserikiired ei jää paigale
Laser on täppismõõteriist. Kui laser ei ole asetatud stabiilsele
(ja liikumatule) pinnale, siis püüab see leida rõhtsat asendit.
Kui kiir ei jää paigale, proovige paigaldada laser stabiilsemale
pinnale. Samuti püüdke tagada, et pind oleks võimalikult sile ja
ühetasane, nii et laser on stabiilne.
Teenindus ja remont
Märkus! Laseri lahtivõtmine muudab kehtetuks kõik tootega
seotud garantiid.
Et tagada toote OHUTUS ja USALDUSVÄÄRSUS, tuleb selle
remondi- ja hooldustööd ning reguleerimine lasta teha volitatud
hooldustöökojas. Oskamatu remondi või hooldusega kaasneb
kehavigastuste oht. Lähima Stanley teeninduskeskuse leiate
aadressilt http://www.2helpU.com.
167
EE
Tehnilised andmed
FMHT1-77414 FMHT1-77438
Valgusallikas Laserdioodid
Laseri lainepikkus Nähtav valgus 630–680 nm Nähtav valgus 510–530
nm
Laseri võimsus ≤ 1,0 mW 2. KLASSI LASERSEADE
Tööpiirkond 20 m (65 jalga)
50 m (165 tolli) detektoriga
30 m (100 jalga)
50 m (165 tolli) detektoriga
Täpsus – kõik kiired ja ülemine täpp ± 3 mm 10 m kohta (± 1/8 tolli 30 jala kohta)
Täpsus – alumine täpp ± 6 mm 10 m kohta (± 1/4 tolli 30 jala kohta)
Toiteallikas 4 AA Alkaline (leeliselist) (1,5
V) patareid (6V DC)
4 AA Alkaline (leeliselist)
(1,5 V) patareid (6V
DC) või
4 AA NiMH (1,2 V) patareid
(4,8V DC)
Töötemperatuur –10 °C kuni 50 °C (14 °F kuni 122 °F)
Säilitustemperatuur –20 °C kuni 60 °C (–5 °F kuni 140 °F)
Keskkonnamõju Vee- ja tolmukindluse klass IP54
168
LV
Saturs
• Informācija par lāzeru
• Lietotāja drošība
• Bateriju drošība
• AA tipa bateriju uzstādīšana
• Montāžas bloka izmantošana
• Lāzera ieslēgšana
• Lāzera precizitātes pārbaudīšana
• Lāzera izmantošana
• Apkope
• Problēmrisināšana
• Apkalpošana un remonts
• Specikācijas
Informācija par lāzeru
FMHT1-77414 un FMHT1-77438 2 punktu šķērslīniju lāzeri
ir 2. klases lāzerprodukti. Lāzeri ir pašlīmeņojoši lāzera
instrumenti, ko var izmantot pēc horizontālas (līmeņa), un
vertikālas (svērteņa) līnijas izlīdzinātu darbu veikšanai.
Lietotāja drošība
Ieteikumi par drošību
Turpmāk redzamajās denīcijās izskaidrota katra signālvārda
nopietnības pakāpe. Lūdzu, izlasiet šo rokasgrāmatu un
pievērsiet uzmanību šiem apzīmējumiem.
BĪSTAMI! Norāda uz draudošu bīstamu situāciju, kā
rezultātā, ja to nenovērš, var gūt smagus vai
nāvējošus ievainojumus.
BRĪDINĀJUMS! Norāda iespējami bīstamu situāciju,
kā rezultātā, ja to nenovērš, var gūt smagus vai
nāvējošus ievainojumus.
UZMANĪBU! Norāda iespējami bīstamu situāciju, kā
rezultātā, ja to nenovērš, var gūt nelielus vai vidēji
smagus ievainojumus.
PIEZĪME. Norāda situāciju, kuras rezultātā negūst
ievainojumus, bet, ja no tās neizvairās, var sabojāt īpašumu.
Ja jums ir kādi jautājumi vai komentāri par šo vai citiem
Stanley instrumentiem, apmeklējiet vietni
http://www.2helpU.com.
BRĪDINĀJUMS!
Izlasiet un izprotiet visus norādījumus. Ja netiek
ievēroti turpmāk redzamie brīdinājumi un norādījumi,
var gūt smagus ievainojumus.
SAGLABĀJIET ŠOS NORĀDĪJUMUS
BRĪDINĀJUMS!
Lāzera starojuma iedarbība. Neizjauciet un
nemainiet lāzera līmeņrādi. Ierīcē nav tādu detaļu,
kam lietotājs pats var veikt apkopi. Citādi var gūt
smagus acu ievainojumus.
BRĪDINĀJUMS!
Bīstams starojums. Kontrolējot, regulējot vai veicot
pasākumus, kas šeit nav norādīti, var izraisīt smagu
starojuma iedarbību.
Lāzera marķējumā var būt šādi simboli.
Simbols Nozīme
V Volti
mW Milivati
Brīdinājums par lāzeru
nm Viļņa garums nanometros
2 2. klases lāzers
Brīdinājuma marķējumi
Jūsu ērtību un drošības labad, uz jūsu lāzera ir šāda
etiķete.
BRĪDINĀJUMS! Lai mazinātu ievainojuma
risku, lietotājam jāizlasa lietošanas
rokasgrāmata.
WARNING! LĀZERA STARI. NESKATIETIES
TIEŠI GAISMAS STARĀ. 2. klases
lāzerprodukts.
169
LV
Lāzeru nedrīkst darbināt sprādzienbīstamā vidē,
piemēram, viegli uzliesmojošu šķidrumu, gāzu vai
putekļu tuvumā. Šis instruments var radīt dzirksteles, kas
var aizdedzināt viegli degošus putekļus vai tvaikus.
Glabājiet lāzeru, kas netiek darbināts, bērniem un citām
neapmācītām personām nepieejamā vietā. Lāzeri ir
bīstami neapmācītu lietotāju rokās.
Instrumenta remonts un apkope JĀUZTIC tikai
kvalicētiem remonta speciālistiem. Ja remontu,
apkalpošanu vai apkopi veic nekvalicēti darbinieki, var
palielināties ievainojumu risks. Lai atrastu tuvāko Stanley
servisa centru, apmeklējiet http://www.2helpU.com.
Lāzera starā nedrīkst skatīties ar optiskiem līdzekļiem,
piemēram, teleskopu vai teodolītu. Citādi var gūt smagus
acu ievainojumus.
Lāzeru nedrīkst novietot tādā pozīcijā, kad citas
personas varētu apzināti vai nejauši skatīties lāzera
starā. Citādi var gūt smagus acu ievainojumus.
Lāzeru nedrīkst novietot atstarojošu virsmu tuvumā, kas
varētu atstarot lāzera staru un novirzīt citu personu acīs.
Citādi var gūt smagus acu ievainojumus.
Ja lāzers netiek izmantots, izslēdziet to. Ja atstāsiet to
ieslēgtu, pastāv risks, ka kāds skatīsies lāzera starā.
Lāzeru nekādā gadījumā nedrīkst pārveidot. Pārveidojot
instrumentu, var izraisīt bīstamu lāzera starojuma starojumu.
Nestrādājiet ar lāzeru, ja tuvumā ir bērni, kā arī neļaujiet
bērniem darboties ar lāzeru. Citādi var gūt smagus acu
ievainojumus.
Nedrīkst noņemt vai sabojāt brīdinājuma marķējumu.
Ja brīdinājuma marķējumi ir noņemti, operators vai citas
personas var nejauši pakļaut sevi starojuma iedarbībai.
Novietojiet lāzeru stabili uz līdzenas virsmas. Ja lāzers
apgāžas, var sabojāt lāzeru vai gūt smagus ievainojumus.
Personīgā drošība
Instrumenta lietošanas laikā esat uzmanīgs, skatieties, ko jūs
darāt, rīkojieties saprātīgi. Nelietojiet lāzeru, ja esat noguris
vai atrodaties narkotiku, alkohola vai medikamentu ietekmē.
Neuzmanības brīdis darbā ar lāzeru var izraisīt nopietnas
personiskās traumas.
Izmantojiet personīgos aizsargaprīkojumu. Vienmēr uzlieciet
aizsargbrilles. Atkarībā no darba apstākļiem, putekļu
maskas, neslīdošu kurpju, ķiveres un dzirdes aizsarglīdzekļu
izmantošana samazina iespēju gūt traumas.
Instrumenta izmantošana un apkope
Lāzeru nedrīkst izmantot, ja ar slēdzi Power/Transport
Lock (Iesl./Izsl./Transport.) to nevar ne ieslēgt, ne izslēgt. Ja
instrumentu nav iespējams vadīt ar slēdža palīdzību, tas ir
bīstams un ir jāsalabo.
Ievērojiet instrukcijas šīs rokasgrāmatas sadaļā Apkope.
Neatļautu detaļu izmantošana vai nespēja ievērot sadaļā
Apkope ietvertos norādījumus, var radīt elektrotraumu vai
ievainojumu risku.
Bateriju drošība
BRĪDINĀJUMS!
Baterijas var eksplodēt vai tām var rasties
noplūde, tādējādi izraisot ievainojumus vai
ugunsgrēku. Lai mazinātu risku:
rūpīgi ievērojiet visus norādījumus un brīdinājumus, kas
norādīti uz bateriju marķējuma un iepakojuma.
Baterijas jāievieto pareizi, ievērojot polaritāti (+ un –), kas
atzīmēta uz akumulatora un instrumenta.
Neizraisiet bateriju kontaktu īssavienojumu.
Neuzlādējiet vienreiz lietojamās baterijas.
Neizmantojiet vienlaicīgi lietotas un jaunas baterijas. Tās
visas jānomaina vienlaicīgi un jāaizvieto ar jaunām vienāda
zīmola un tipa baterijām.
Izlādējušās baterijas nekavējoties izņemiet, un no tām
atbrīvojieties atbilstīgi vietējiem noteikumiem.
Baterijas nedrīkst sadedzināt.
Glabājiet baterijas bērniem neaizsniedzamā vietā.
Izņemiet baterijas, kad ierīce netiek izmantota.
170
LV
AA tipa bateriju uzstādīšana
Ievietojiet jaunas AA baterijas FMHT1-77414 vai FMHT1-
77438 lāzerā. FMHT1-77438 lāzerā var ievietot arī AA tipa
uzlādējamās baterijas. Kad izmantojat uzlādējamām baterijas,
skatiet Stanley FatMax FMHT80690 lādētāja rokasgrāmatu.
1.
Apvērsiet lāzeru otrādi.
2.
Lāzera korpusā paceliet aizturi un atveriet bateriju nodalījuma
pārsegu (attēls
C
nr. 1).
3.
Ievietojiet divas vienāda zīmola AA baterijas, pārliecinoties, ka
simboli - un + katras baterijas galā ir ievietoti tā, kā atzīmēts
bateriju nodalījumā (attēls
C
nr. 2).
4.
Spiediet bateriju nodalījuma pārsegu uz leju, līdz tas nofiksējas
vietā (attēls
C
nr. 3).
5.
Bīdiet slēdzi Power/Transport Lock (Iesl./Izsl./Transport. bloķ.)
pa labi pozīcijā Unlocked/ON (Atbloķēts/Iesl.) (attēls
A
nr. 1b).
6.
Tastatūrā (attēls
A
nr. 3b), pārliecinieties, ka izgaismots
zaļā krāsā (> 5 %). Ja izgaismots sarkanā krāsā, tas
nozīmē, ka bateriju uzlādes līmenis ir zemāks par 5 %.
Lāzers var īsu laiku turpināt darboties kamēr baterijas
turpina izlādēties, taču stari un punkti ātri paliks blāvāki.
Pēc tam, kad uzstādīta uzlādēta baterija un lāzers tiek no
jauna ieslēgts, lāzera stari un punkti, atkal būs spoži.
7.
Kad lāzers netiek izmantots, lai taupītu baterijas, pārbīdiet slēdzi
Power/Transport Lock (Iesl./Izsl. Transport. bloķ.) pa kreisi
pozīcijā (attēls
A
nr. 1a).
Montāžas bloka izmantošana
Lāzera apakšdaļā atrodas pārvietojams bloks (attēls
D
).
Lai izmantotu magnētus lāzera priekšpusē (attēls
A
nr. 2)
un uzstādītu lāzeru tērauda stieņa sānos , nepagariniet
pārvietojamo bloku (attēls
D
nr. 1). Tas ļaus zemāko punktu
salāgot ar tērauda stieņa malu.
Lai uzstādītu lāzer virs punkta uz grīdas (izmantojot
daudzfunkcionālo skavu vai statīvu), izvelciet uz āru
pārvietojamo bloku, līdz tas ar klikšķi ksējas (attēls
D
nr. 2).
Tas ļaus lāzera apakšējo punktu parādīt caur 5/8–
11 montāžas atveri un pagriezt lāzeru virs 5/8–11 montāžas
atveres, nemainot lāzera vertikālo pozīciju.
Lāzera ieslēgšana
1.
Novietojiet lāzeru uz līdzenas, plakanas un taisnas virsmas.
2.
Bīdiet slēdzi Power/Transport Lock (Iesl./Izsl./Transport. bloķ.)
pa labi pozīcijā Unlocked/ON (Atbloķēts/Iesl.) (attēls
A
nr. 1b).
3.
Kā parādīts attēlā
A
nr. 3a, spiediet vienu reizi, lai parādītu
horizontālo lāzera staru, otru reizi, lai parādītu lāzera vertikālo
līniju un trešo reizi, lai parādītu horizontālo un vertikālo staru,
ceturto reizi, lai parādītu 2 punktus (virs un zem lāzera), piekto
reizi, lai parādītu horizontālo un vertikālo staru ar 2 punktiem.
4.
Pārbaudiet lāzera starus. Lāzeram ir pašlīmeņošanas funkcija.
Ja lāzers atrodas tādā leņķī, ka pašlīmeņošanas funkcija nespēj
darboties (> 4°), lāzera stari mirgos divas reizes pēc kārtas un
tastatūrā mirgos bez pārtraukuma (attēls
A
nr. 3c).
5.
Ja lāzera stari mirgo, lāzers nav līmenī (vai svērtenis) un to
NEDRĪKST izmantot līmeņa vai svērteņa noteikšanai vai
marķēšanai. Mēģiniet pārvietot lāzeru uz horizontālas virsmas.
6.
Piespiediet uz tastatūras, lai pārbaudītu režīmu Pulse
(Impulss). Tastatūrā izgaismosies (attēls
A
nr. 3d) un lāzera
stari būs gaišāki, jo tie ļoti ātri mirgo. Režīmu Pulse (Impulss)
ar detektoru drīkst izmantot tikai lāzera staru projicēšanai plašā
diapazonā.
7.
Ja JEBKUŠ no šiem apgalvojumiem ir PATIESS, lasiet Lāzera
precizitātes pārbaude TIKAI TAD IZMANTOJIET LĀZERU
projekcijai.
Lāzers tiek izmantots pirmo reizi (gadījumā, ja lāzers
pakļauts ekstrēmām temperatūrām).
Lāzera precizitāte kādu laiku nav pārbaudīta.
Lāzers var būt nokritis.
171
LV
Lāzera precizitātes
pārbaudīšana
Lāzera instrumenti ir noplombēti un kalibrēti rūpnīcā. Ieteicams
veikt precizitātes pārbaudi pirms lāzera pirmās izmantošanas
(gadījumā, ja lāzers pakļauts ekstrēmām temperatūrām) un
pēc tam atkārtot to regulāri, lai nodrošinātu darba precizitāti.
Kad izpildāt kādu no šajā rokasgrāmatā minētajām precizitātes
pārbaudēm, ņemiet vērā šīs vadlīnijas:
Izmantojiet lielāko iespējamo laukumu/distanci, tuvāko darba
distancei. Jo lielāks laukums/distance, jo vieglāk izmērīt
lāzera precizitāti.
Novietojiet lāzeru uz viendabīgas, līdzenas un stabilas
virsmas, kas ir vienā līmenī abos virzienos.
Atzīmējiet lāzera stara centru.
Horizontālās līnijas precizitāte — leņķis
Lāzera horizontālās līnijas pārbaudei nepieciešama plakana
vertikāla virsma, kas ir vismaz 9 m (30 pēdas) plata.
1.
Novietojiet lāzeru kā parādīts attēlā
F
nr. 1, tad ieslēdziet
lāzeru.
2.
Piespiediet 3 reizes, lai parādītu horizontālo un vertikālo
līniju.
3.
Vērsiet lāzera vertikālo līniju pret pirmo stūri vai atsauces punktu
(attēls
F
nr. 1).
4.
Nomēriet pusi distances pāri sienai (D1/2) (attēls
F
nr. 1).
5.
Kad horizontālā lāzera līnija šķērso pusceļa punktu (D1/2),
atzīmēju punktu P1 (attēls
F
nr. 1).
6.
Pagrieziet lāzeru pret otru stūri vai atskaites punktu
(attēls
F
nr. 2).
7.
Kad horizontālā lāzera līnija šķērso pusceļa punktu (D1/2),
atzīmēju punktu P2 (attēls
F
nr. 2).
8.
Izmēriet vertikālo attālumu starp P1 un P2 (attēls
F
nr. 3).
9.
Ja mērījums ir lielāks par Pieļaujamo attālumu starp P1 un P2
atbilstošajai Distancei (D1) šajā tabulā, lāzeru jānodod apkopei
pilnvarotā servisa centrā.
Distance (D1)
Pieļaujamā distance
Starp P1 un P2
9 m
(30 pēdas)
3 mm (1/8 collas)
12 m
(40 pēdas)
4 mm (5/32 collas)
15 m
(50 pēdas)
5 mm (7/32 collas)
Horizontālās līnijas precizitāte — līmenis
Lāzera vertikālās līnijas pārbaudei nepieciešama plakana
vertikāla virsma, kas ir vismaz 9 m (30 pēdas) plata.
1.
Novietojiet lāzeru sienas galā kā parādīts attēlā
E
nr. 1, tad
ieslēdziet lāzeru.
2.
Piespiediet vienreiz, lai parādītu horizontālo līniju.
3.
Atzīmējiet 2 punktus (P1 un P2) vismaz 9 m (30 pēdu) attālumā
uz lāzera horizontālās līnijas uz sienas (attēls
E
nr. 1).
4.
Pārvietojiet lāzeru uz otru sienas galu un salāgojiet lāzera
horizontālo līniju ar punktu P2 (attēls
E
nr. 2).
5.
Atzīmējiet punktu P3 uz lāzera līnijas līdzās punktam P1
(attēls
E
nr. 2).
6.
Izmēriet vertikālo attālumu starp P1 un P3 (attēls
E
nr. 2).
7.
Ja mērījums ir lielāks par pieļaujamo attālumu starp P1 un P3
atbilstoši attālumam starp P1 un P2 šajā tabulā, lāzeru jānodod
apkopei pilnvarotā servisa centrā.
Distance starp P1
un P2
Pieļaujamā distance
Starp P1 un P3
9 m (30 pēdas) 6 mm (1/4 collas)
12 m (40 pēdas) 8 mm (5/16 collas)
15 m (50 pēdas) 10 mm (13/32 collas)
172
LV
Vertikālās līnijas precizitāte — svērtenis
Lāzera vertikālās līnijas svērteņa pārbaude.
1.
Izmēriet durvju aplodas augstumu (vai atzīmējiet atsauces
punktu pie griestiem), lai iegūtu augstumu D1 (attēls
G
nr. 1).
2.
Novietojiet lāzeru kā parādīts attēlā nr. 1, tad ieslēdziet lāzeru.
3.
Piespiediet vienreiz, lai parādītu vertikālo līniju.
4.
Vērsiet lāzera vertikālo līniju pret durvju aplodu vai atsauces
punktu uz griestiem (attēls
G
nr. 1).
5.
Atzīmējiet punktus P1, P2 un P3 kā parādīts attēlā
G
nr. 1.
6.
Pārvietojiet lāzeru uz otru punkta P3 pusi un vērsiet lāzera
horizontālo līniju pret punktu P2 (attēls
G
nr. 2).
7.
Salāgojiet vertikālo līniju ar punktiem P2 un P3, un atzīmējiet
punktu P4 (attēls
G
nr. 2).
8.
Izmēriet attālumu starp P1 un P4 (attēls
G
nr. 3).
9.
Ja mērījums ir lielāks par Pieļaujamo attālumu starp P1 un P4
atbilstošajai Distancei (D1) šajā tabulā, lāzeru jānodod apkopei
pilnvarotā servisa centrā.
Vertikālās
distances (D1)
augstums
Pieļaujamā distance
Starp P1 un P4
2,5 m (8 pēdas) 1,5 mm (1/16 collas)
5 m (16 pēdas) 3,0 mm (1/8 collas)
6 m (20 pēdas) 3,6 mm (9/64 collas)
9 m (30 pēdas) 5,5 mm (9/32 collas)
Svērteņa punkta precizitāte
Lāzera vertikālo kalibrāciju var visprecīzāk pārbaudīt tad, ja ir
pietiekami augsta vertikālā siena, vislabāk 7,5 m (25 pēdas),
šajā gadījumā viena persona uz grīdas pozicionē lāzeru, bet
otra persona uz griestiem atzīmē lāzera stara projicēto punktu
uz griestiem.
1.
Atzīmējiet uz grīdas punktu P1 (attēls
H
nr. 1).
2.
Ieslēdziet lāzeru un piespiediet vienu reizi, lai parādītu
punktus virs un zem lāzera.
3.
Novietojiet lāzeru tā, lai apakšējais punkts izvietojas virs punkta
P1 un atzīmējiet augšējā punkta uz grieztiem centru kā punktu
P2 (attēls
H
nr. 1).
4.
Pagrieziet lāzeru par 180°, vienlaikus raugoties, lai apakšējais
punkts būtu centrēts virs punkta P1 uz grīdas (attēls
H
nr. 2).
5.
Atzīmējiet punkta uz griestiem centru kā punktu P3
(attēls
H
nr. 2).
6.
Izmēriet attālumu starp punktiem P2 un P3.
7.
Ja mērījums ir lielāks par pieļaujamo attālumu starp P2 un P3
atbilstošajam attālumam starp griestiem un grīdu šajā tabulā,
lāzeru jānodod apkopei pilnvarotā servisa centrā.
Attālums starp
griestiem un grīdu
Pieļaujamais attālums
starp P2 un P3
4,5 m (15 pēdas) 3 mm (1/8 collas)
6 m (20 pēdas) 4,2 mm (5/32 collas)
9 m (30 pēdas) 6 mm (1/4 collas)
12 m (40 pēdas) 8,4 mm (5/16 collas)
Lāzera lietošana
Ieteikumi lietošanai
Vienmēr atzīmējiet lāzera izveidotā stara centru.
Lielas temperatūras izmaiņas var radīt iekšējo daļu kustību,
kas var ietekmēt precizitāti. Strādājot, bieži pārbaudiet sava
darba precizitāti.
Ja lāzers ticis nomests, pārbaudiet, lai redzētu vai tas
joprojām ir kalibrēts.
Ja lāzers ir atbilstoši kalibrēts, tas ir pašlīmeņojošs. Katrs
lāzers tiek kalibrēts ražotāja fabrikā, lai noteiktu horizontāli,
ja vien tas tiek novietots uz līdzenas virsmas ar vidējo līmeni
±4° pret horizontāli. Nav nepieciešama manuāla regulēšana.
Novietojiet lāzeru uz līdzenas, plakanas un taisnas virsmas.
Lāzera ieslēgšana
Kad lāzers netiek izmantots, pārbīdiet slēdzi Power/Transport
Lock (Iesl./Izsl./Transport. bloķ.) pozīcijā OFF/Locked (Izsl./
Bloķēts (attēls
A
nr. 1a). Ja slēdzis nav iestatīts bloķētā
pozīcijā, lāzers neizslēgsies.
173
LV
Lāzera izmantošana kopā ar papildu
piederumiem
BRĪDINĀJUMS!
Tā kā citi piederumi, kurus Stanley nav ieteicis
un nepiedāvā, nav pārbaudīti lietošanai ar šo
instrumentu, var rasties bīstami apstākļi, ja tos
lietosiet.
Izmantojiet tikai tādus Stanley piederumus, kas ieteikti
izmantošanai ar šo modeli. Piederumi, kas paredzēti vienam
lāzeram, var būt bīstami un izraisīt ievainojumus, ja tos izmanto
ar citiem lāzeriem.
Lāzera apakšdaļa aprīkota ar 1/4–20 un 5/8–11 vītņotām
atverēm (attēls
B
), kas paredzēti pašreizējiem un nākotnes
Stanley piederumiem. Izmantojiet tikai tādus Stanley
piederumus, kas paredzēti šim instrumentam. Ievērojiet
piederumam pievienotos norādījumus.
Piederumus, ko ieteicams izmantot kopā ar šo lāzeru, var
iegādāties par atsevišķu samaksu no vietējā izplatītāja vai
pilnvarotā remonta darbnīcā. Ja jums vajadzīga palīdzība
jebkāda papildpiederuma atrašanai, lūdzu, sazinieties ar tuvāko
Stanley servisa centru vai apmeklējiet tīmekļa vietni:
http://www.2helpU.com.
Lāzera izmantošana ar universālo skavu
Lielāko daļu līnijas/punkta lāzeru, kas aprīkoti ar 5/8–11
montāžas vītni, var izmantot ar lāzera universālo skavu
FMHT77435 (attēls
I
). Universālo skavu var izmantot
brīvstāvošu vai uzstādītu dažādos veidos:
Aptiniet skavas gumijas saiti ap stieni (2 collas x 4 collas), vai
citu vertikālu priekšmetu.
Izmantojiet skavas aizmugures magnētus piestiprināšanai
pie metāla stieņa.
Pieāķējiet aizmugures skrūves atveri pie naglas vai skrūves
sienā.
Izmantojiet griestu skavu, lai piestiprinātu pie piekaramo
griestu vadotnēm.
Izmantojiet apakšējo 5/8–11 vai 1/4–20 vītni stiprināšanai
pie statīva.
Apkope
Kad lāzers netiek izmantots, notīriet ārējās detaļas ar mitru
lupatiņu, tad noslaukiet lāzeru ar sausu drānu, un pēc tam
ievietojiet oriģinālajā kārbā.
Kaut arī lāzera korpus ir izturīgs pret šķīdinātājiem, NEKAD
lāzera tīrīšanai neizmantojiet šķīdinātājus.
Neglabājiet lāzeru temperatūrā, kas zemāka par -20 ˚C
(-5 ˚F) vai augstāka par 60 ˚C (140 ˚F).
Lai nodrošinātu sava darba precizitāti, bieži pārbaudiet
lāzeru, lai pārliecinātos, ka tas ir kalibrēts.
Pārbaudes kalibrēšanu un citus apkopes darbus var veikt
Stanley apkopes centros.
Problēmrisināšana
Lāzeru nevar ieslēgt
Ja izmantojat AA tipa baterijas, pārbaudiet:
Vai visas baterijas uzstādītas pareizi saskaņā ar
apzīmējumiem (+) un (–) bateriju nodalījumā.
K bateriju kontakti ir tīri un uz tiem nav rūsas vai korozijas.
Baterijas ir jaunas, augstas kvalitātes, zināma zīmola, kas
samazina bateriju noplūdes iespēju.
Pārliecinieties, ka AA tipa baterijām ir labā darba kārtībā. Ja ir
šaubas par tām, ievietojiet jaunas baterijas.
Kad izmantojat uzlādējamas baterijas, pārliecinieties, kas tās
pilnībā uzlādētas.
Lāzeram vienmēr jābūt sausam.
Ja lāzera iekārta ir uzsilusi virs 50 °C (120 °F), tā
neieslēgsies. Ja lāzera ir ticis uzglabāts ļoti siltā temperatūrā,
ļaujiet tam atdzist. Lāzera līmeņrādis nesabojāsies, ja
izmantojat slēdzi Power/Transport Lock (Iesl./Izsl./Transport.
bloķ.) pirms tas ir atdzisis līdz pareizajai darba temperatūrai.
Lāzera stari mirgo
Lāzeri ir izveidoti, lai veiktu pašlīmeņošanos aptuveni par 4°
visos virzienos. Ja lāzers ir pārmērīgi sagāzts un iekšējais
mehānisms nespēj veikt pašlīmeņošanu, lāzera stari sāk mirgot,
liecinot par to, ka sagāzums ir pārāk liels. STARU MIRGOŠANA
LIECINA PAR TO, KA STARI NAV NOLĪMEŅOTI HORIZONTĀLI
VAI VERTIKĀLI, TĀPĒC TOS NEVAR IZMANTOT
HORIZONTĀLAS VAI VERTIKĀLAS LĪNIJAS ATZĪMĒŠANAI.
Novietojiet lāzeru uz taisnākas virsmas.
174
LV
Lāzera stari nepārstāj pārvietoties
Lāzers ir precīzs instruments. Tādēļ, ja lāzers nav novietots uz
stabilas (un nekustīgas) virsmas, tas turpinās meklēt horizontālo
līmeni. Ja stari nepārtrauc pārvietošanos, mēģiniet novietot
lāzeru uz stabilākas virsmas. Tāpat virsmai jābūt relatīvi
līdzenai, lai lāzers nostabilizētos.
Apkope un labošana
Piezīme. Ja lāzers tiek izjaukts, izstrādājuma garantijas vairs
nav spēkā.
Lai saglabātu izstrādājuma DROŠU un UZTICAMU darbību,
remontdarbus, apkopi un regulēšanu drīkst veikt tikai
pilnvarotos servisa centros. Ja remontu, apkalpošanu vai apkopi
veic nekvalicēti darbinieki, var rasties ievainojuma risks. Lai
atrastu tuvāko Stanley servisa centru, apmeklējiet
http://www.2helpU.com.
175
LV
Specikācijas
FMHT1-77414 FMHT1-77438
Gaismas avots Lāzera diodes
Lāzera stara viļņu garums 630–680 nm redzamā gaisma 510–530 nm redzamā
gaisma
Lāzera enerģija ≤1,0 mW 2. KLASES LAZERPRODUKTS
Darba diapazons 20 m (65 pēdas)
50 m (165 pēdas) ar
detektoru
30 m (100 pēdas)
50 m (165 pēdas) ar
detektoru
Precizitāte — visas līnijas un augšējais punkts ±3 mm uz 10 m (±1/8 collas uz 30 pēdām)
Precizitāte — apakšējais punkts ±6 mm uz 10 m (±1/4 collas uz 30 pēdām)
Strāvas avots 4 AA sārma (1,5 V) baterijas
(6 V līdzstrāva)
4 AA sārma (1,5 V)
baterijas (6 V līdzstrāva)
vai
4 AA NiMH (1,2 V)
baterijas (4,8 V līdzstrāva)
Darba temperatūra -10 °C līdz 50 °C (14 °F līdz 122 °F)
Uzglabāšanas temperatūra -20 °C līdz 60 °C (-5 °F līdz 140 °F)
Vide Ūdens un putekļu izturīgs atbilstoši IP54
176
LT
Turinys
• Informacija apie lazerį
• Naudotojo sauga
• Maitinimo elementų sauga
• Kaip įdėti AA formato maitinimo elementus
• Montavimo bloko naudojimas
• Lazerio įjungimas
• Lazerio tikslumo patikra
• Lazerio naudojimas
• Techninė priežiūra
• Trikčių šalinimas
• Priežiūra ir remontas
• Specikacijos
Informacija apie lazerį
2 taškų kryžminiai lazeriniai nivelyrai FMHT1-77414 ir FMHT1-
77438 yra 2 klasės lazeriniai gaminiai. Lazeriniai nivelyrai – tai
išsilyginantys lazeriniai įrankiai, kuriuos galima naudoti
horizontalaus (gulsčiojo) ir vertikalaus (stačiojo) išlyginimo
darbams.
Naudotojo sauga
Saugos rekomendacijos
Toliau pateiktos apibrėžtys apibūdina kiekvieno signalinio
žodelio griežtumą. Perskaitykite šį naudotojo vadovą ir
atkreipkite dėmesį į šiuos simbolius.
PAVOJUS! Nurodo kylančią pavojingą situaciją,
kurios neišvengę žūsite arba rimtai susižalosite.
ĮSPĖJIMAS! Nurodo potencialią pavojingą situaciją,
kurios neišvengus galima žūti arba sunkiai susižaloti.
ATSARGIAI! Nurodo potencialią pavojingą situaciją,
kurios neišvengus galima nesunkiai arba vidutiniškai
sunkiai susižaloti.
PASTABA. Nurodo su sužalojimu nesusijusią praktiką, kurios
neišvengus galima padaryti materialinės žalos.
Jeigu turite kokių nors klausimų arba komentarų dėl šio ar
kurio nors kito „ Stanley“ įrankio, apsilankykite
http://www.2helpU.com.
ĮSPĖJIMAS!
Perskaitykite ir išsiaiškinkite visas instrukcijas.
Jei bus nesilaikoma šiame vadove pateiktų įspėjimų ir
nurodymų, gali kilti rimto susižalojimo pavojus.
IŠSAUGOKITE ŠIAS INSTRUKCIJAS
ĮSPĖJIMAS!
Lazerio spinduliuotės poveikis. Neardykite ir
nemodikuokite lazerinio nivelyro. Viduje nėra
dalių, kurių priežiūros darbus galėtų atlikti pats
naudotojas. Kitaip gali būti sunkiai sužalotos
akys.
ĮSPĖJIMAS!
Pavojinga spinduliuotė. Naudodami valdymo
elementus arba reguliatorius, taip pat – atlikdami kitas
nei čia nurodyta procedūras, galite gauti pavojingą
spinduliuotės dozę.
Ant jūsų lazerio esančioje etiketėje gali būti pavaizduoti toliau
nurodyti simboliai.
Simbolis Reikšmė
V Voltai
mW Milivatai
Įspėjimas dėl lazerio
nm Bangų ilgis nanometrais
2 2 klasės lazeris
Įspėjamosios etiketės
Jūsų patogumui ir saugai ant jūsų lazerio pateikiamos
toliau nurodytos etiketės.
ĮSPĖJIMAS! Siekdamas sumažinti pavojų
susižaloti, naudotojas turi perskaityti šį
naudotojo vadovą.
ĮSPĖJIMAS! LAZERIO SPINDULIUOTĖ.
NEŽIŪRĖKITE Į SPINDULĮ. 2 klasės lazerinis
gaminys.
177
LT
Nenaudokite lazerio sprogiojoje aplinkoje, pvz., kur
yra liepsniųjų skysčių, dujų arba dulkių. Šis įrankis gali
generuoti kibirkštis, nuo kurių gali užsidegti dulkės arba garai.
Išjungtą lazerį laikykite vaikams ir nekvalikuotiems
asmenims nepasiekiamoje vietoje. Nekvalikuotų
naudotojų rankose lazeriai kelia pavojų.
Įrankio priežiūrą PRIVALO atlikti tik kvalikuoti remonto
specialistai. Jei bendrosios arba techninės priežiūros
darbus atliks nekvalikuoti asmenys, kas nors gali susižaloti.
Informacijos apie artimiausią „Stanley“ serviso centrą rasite
http://www.2helpU.com.
Nenaudokite optinių įrankių, pvz., teleskopų ar teodolitų,
norėdami pamatyti lazerio spindulį. Kitaip gali būti sunkiai
sužalotos akys.
Nenustatykite lazerio tokioje padėtyje, kurioje kas nors
tyčia ar netyčia galėtų pažiūrėti tiesiai į lazerio spindulį.
Kitaip gali būti sunkiai sužalotos akys.
Nenustatykite lazerio šalia atspindinčio paviršiaus, kuris
galėtų atspindėti lazerio spindulį ir nukreipti jį į kieno
nors akis. Kitaip gali būti sunkiai sužalotos akys.
Nenaudojamą lazerį reikia išjungti. Palikus įjungtą lazerį,
padidėja pavojus pažiūrėti į jo spindulį.
Jokiais būdais nemodikuokite lazerio. Modikavus įrankį,
galima gauti pavojingą spinduliuotės dozę.
Nenaudokite lazerio, jei netoliese yra vaikų, ir neleiskite
vaikams naudotis lazeriu. Kitaip galima sunkiai susižaloti
akis.
Nenuimkite ir negadinkite įspėjamųjų etikečių. Pašalinus
etiketes, naudotojas arba kiti asmenys gali netyčia gauti
spinduliuotės dozę.
Padėkite lazerį ant lygaus paviršiaus. Jei lazeris nukris, jis
gali būti apgadintas arba kas nors gali būti rimtai sužalotas.
Asmens sauga
Dirbdami lazeriu, būkite budrūs, žiūrėkite, ką darote ir
vadovaukitės sveika nuovoka. Nenaudokite lazerio būdami
pavargę arba apsvaigę nuo narkotikų, alkoholio arba vaistų.
Akimirką nukreipus dėmesį, dirbant su lazeriu, galima sunkiai
susižaloti.
Naudokite asmenines apsaugos priemones. Visada
naudokite akių apsaugos priemones. Atsižvelgiant į
darbo aplinką, apsauginės priemonės, pvz., dulkių kaukė,
neslystantys saugos batai, šalmas ir klausos apsauga
sumažina sužalojimų pavojų.
Įrankio naudojimas ir priežiūra
Nenaudokite lazerio, jei maitinimo / transportavimo
užrakto jungikliu nepavyksta jo įjungti arba išjungti. Bet koks
įrankis, kurio negalima valdyti jungikliu, yra pavojingas, jį
būtina pataisyti.
Vadovaukitės šio naudotojo vadovo skyriuje Techninė
priežiūra pateiktais nurodymais. Naudojant neleistinas dalis
arba nesilaikant techninės priežiūros nurodymų, gali kilti
elektros smūgio arba susižeidimo pavojus.
Maitinimo elementų sauga
ĮSPĖJIMAS!
Maitinimo elementai gali sprogti, iš jų gali ištekėti
skysčio ir sužaloti arba sukelti gaisrą. Kaip
sumažinti šį pavojų:
Atidžiai vadovaukitės visais maitinimo elemento etiketėje ir
pakuotėje pateiktais įspėjimais bei nurodymais.
Visuomet tinkamai įdėkite maitinimo elementus,
atsižvelgdami į polius (+ ir –), pažymėtus ant maitinimo
elementų ir įrenginio.
Nesujunkite elementų kontaktų trumpuoju jungimu.
Neįkraukite vienkartinių maitinimo elementų.
Nenaudokite vienu metu ir senų, ir naujų maitinimo elementų.
Pakeiskite visus maitinimo elementus naujais tos pačios
markės ir tipo maitinimo elementais.
Išnaudotus maitinimo elementus tuoj pat išimkite ir išmeskite,
vadovaudamiesi vietos įstatymais.
Nemeskite maitinimo elementų į ugnį.
Laikykite maitinimo elementus vaikams nepasiekiamoje
vietoje.
Išimkite maitinimo elementus, kai įrenginio nenaudojate.
178
LT
Kaip įdėti AA formato
maitinimo elementus
Įdėkite į FMHT1-77414 arba FMHT1-77438 modelio lazerį
naujus AA formato maitinimo elementus. Į FMHT1-77438
modelio lazerį galima įdėti ir AA formato akumuliatorius.
Naudodami akumuliatorius, žr. „Stanley FatMax FMHT80690“
įkroviklio vadovą.
1.
Apverskite lazerį.
2.
Pakelkite lazerio skląstį ir atidarykite maitinimo elementų
dangtelį (
C
-1 pav.).
3.
Įdėkite keturis naujus aukštos kokybės ir žinomo gamintojo
AA formato maitinimo elementus. Pasirūpinkite, kad kiekvieno
maitinimo elemento – ir + galai atitiktų žymas, pateikiamas
maitinimo elementų skyrelyje (
C
-2 pav.).
4.
Paspauskite maitinimo elementų skyrelio dangtelį žemyn, kad
užsifiksuotų (
C
-3 pav.).
5.
Nuslinkite maitinimo / transportavimo užrakto jungiklį dešinėn, į
atrakinimo / įjungimo padėtį (
A
-1b pav.).
6.
Klaviatūroje (
A
-3b) įsitikinkite, kad yra žalias (> 5 %). Jei
raudonas, tai reiškia, kad maitinimo elementų įkrovos lygis
nesiekia 5 %.
Lazeris gali kurį laiką veikti, kol maitinimo elementai išseks,
tačiau lazerio linijos ir taškai ims greitai silpti.
Įdėjus naujus maitinimo elementus ir vėl ĮJUNGUS įrenginį,
lazerio linijos ir taškai vėl bus maksimaliai ryškūs.
7.
Kai lazeris nenaudojamas, nuslinkite maitinimo / transportavimo
užrakto jungiklį KAIRĖN, į užrakinimo / IŠJUNGIMO padėtį (
A
-1a pav.), kad taupytumėte maitinimo elementų energiją.
Montavimo bloko naudojimas
Lazerio apačioje yra judamasis blokas (
D
pav.).
Norėdami pasinaudoti magnetais, esančiais lazerio priekyje
(
A
-2 pav.), ir sumontuoti lazerį ant plieninės sijos,
neištraukite judamojo bloko (
D
-1 pav.). Taip apatinis taškas
bus sulygiuotas su plieninės sijos kraštu.
Norėdami sumontuoti lazerį virš taško grindyse
(naudodami daugiafunkcę gembę arba trikojį), patraukite
judamąjį bloką, kad jis spragtelėtų vietoje (
D
-2 pav.). Taip
lazerio apatinis taškas bus rodomas pro 5/8-11 montavimo
angą ir lazerį bus galima pasukti virš 5/8-11 montavimo
angos nepajudinant jo vertikalios padėties.
Lazerio įjungimas
1.
Padėkite lazerį ant glotnaus, plokščio ir lygaus paviršiaus.
2.
Nuslinkite maitinimo / transportavimo užrakto jungiklį dešinėn, į
atrakinimo / įjungimo padėtį (
A
-1b pav.).
3.
Kaip parodyta
A
-3a pav., paspauskite vieną kartą, kad
parodytumėte horizontalią lazerio liniją. Paspaudus antrą kartą,
parodoma vertikali lazerio linija, o trečią – jos abi. Paspaudus
ketvirtą kartą, parodomi 2 taškai (virš lazerio ir po juo), o penktą
kartą – horizontali, vertikali linijos ir 2 taškai.
4.
Patikrinkite lazerio spindulius. Lazeris išsilygina savaime.
Jei lazeris pakreipiamas tiek, kad nebegali išsilyginti (> 4°),
lazerio spinduliai ima nuolat mirksėti po du kartus ir klaviatūroje
pradeda nuolat mirksėti (
A
-3c pav.).
5.
Jei lazerio spinduliai mirksi, vadinasi, lazeris nustatytas nelygiai
(nestatmenai) ir NETURĖTŲ būti naudojamas horizontaliai arba
vertikaliai linijoms žymėti. Pabandykite pastatykite lazerį ant
lygaus paviršiaus.
6.
Klaviatūroje paspauskite , kad išbandytumėte impulsinį
režimą. Klaviatūroje įsijungs (
A
-3d pav.) ir lazerio spinduliai
atrodys šviesesni, kadangi ims mirksėti itin dideliu dažniu.
Impulsinis režimas su ieškikliu naudojamas tik prireikus
projektuoti lazerio spindulius dideliu atstumu.
7.
Jei BET KURIS iš toliau pateiktų teiginių TEISINGAS, PRIEŠ
PRADĖDAMI NAUDOTI lazerį projekte, perskaitykite lazerio
tikslumo patikros instrukcijas.
Lazerį naudojate pirmą kartą (jei lazeris buvo veikiamas
aukštos temperatūros).
Lazerio tikslumas kurį laiką nebuvo tikrintas.
Lazeris galėjo būti numestas.
Lazerio tikslumo patikra
Lazeriniai įrankiai būna užsandarinami ir sukalibruojami
gamykloje. Prieš naudojant lazerį pirmą kartą (jei lazerį veikė
aukšta temperatūra), rekomenduojama atlikti tikslumo patikrą.
Vėliau patikras reikia vykdyti reguliariai, siekiant užtikrinti darbo
tikslumą. Prieš pradėdami vykdyti bet kokias šiame vadove
pateiktas tikslumo patikras, žr. šias rekomendacijas:
Naudokite maksimalų įmanomą plotą / atstumą, artimiausią
darbiniam atstumui. Kuo didesnis plotas / atstumas, tuo
lengviau matuoti lazerio tikslumą.
179
LT
Padėkite lazerį ant glotnaus, plokščio ir stabilaus pagrindo,
kuris būtų lygus abiem kryptimis.
Pažymėkite lazerio spindulio centrinį tašką.
Horizontalios linijos tikslumas – pokrypis
Norint patikrinti lazerio horizontalios linijos pokrypį, reikia bent
30 pėdų (9 m) pločio plokščio ir vertikalaus paviršiaus.
1.
Padėkite lazerį, kaip parodyta
F
-1 pav., ir įjunkite jį.
2.
Paspauskite 3 kartus, kad parodytumėte horizontalią ir
vertikalią linijas.
3.
Nutaikykite lazerio vertikalią liniją į pirmąjį kampą arba atskaitos
tašką (
F
-1 pav.).
4.
Išmatuokite pusinį atstumą per sieną (D1/2) (
F
-1 pav.).
5.
Ten, kur horizontali lazerio linija kerta pusiaukelės tašką (D1/2),
pažymėkite tašką P1 (
F
-1 pav.).
6.
Pasukite lazerį į kitą kampą arba atskaitos tašką (
F
-2 pav.).
7.
Ten, kur horizontali lazerio linija kerta pusiaukelės tašką (D1/2),
pažymėkite tašką P2 (
F
-2 pav.).
8.
Išmatuokite vertikalų atstumą tarp P1 ir P2 (
F
-3 pav.).
9.
Jei jūsų matmuo yra didesnis nei leistinas atstumas tarp P1 ir
P2 atitinkamam atstumui (D1) (žr. tolesnę lentelę), lazerį reikia
nugabenti į įgaliotąjį serviso centrą.
Atstumas
(D1)
Leistinas atstumas
Tarp P1 ir P2
9 m (30 pėd.) 3 mm (1/8 col.)
12 m (40 pėd.) 4 mm (5/32 col.)
15 m (50 pėd.) 5 mm (7/32 col.)
Horizontalios linijos tikslumas – lygis
Norint patikrinti lazerio horizontalios linijos lygį, reikia bent
30 pėdų (9 m) pločio plokščio ir vertikalaus paviršiaus.
1.
Padėkite lazerį viename sienos gale, kaip parodyta
E
-1 pav., ir
ĮJUNKITE jį.
2.
Vieną kartą paspauskite , kad parodytumėte horizontalią
liniją.
3.
Lazerio horizontalioje linijoje ant sienos pažymėkite du taškus
(P1 ir P2) bent 30 pėdų (9 m) atstumu vienas nuo kito (
E
-1 pav.).
4.
Perdėkite lazerį kitame sienos gale ir sulygiuokite lazerio
horizontaliąją liniją su tašku P2 (
E
-2 pav.).
5.
Pažymėkite tašką P3 ant lazerio linijos, netoli taško P1 (
E
-2 pav.).
6.
Išmatuokite vertikalų atstumą tarp taškų P1 ir P3 (
E
-2 pav.).
7.
Jei jūsų matmuo yra didesnis nei leistinas atstumas tarp P1
ir P3 atitinkamam atstumui tarp P1 ir P2 (žr. tolesnę lentelę),
lazerį reikia nugabenti į įgaliotąjį serviso centrą.
Atstumas tarp
P1 ir P2
Leistinas atstumas
Tarp P1 ir P3
9 m (30 pėd.) 6 mm (1/4 col.)
12 m (40 pėd.) 8 mm (5/16 col.)
15 m (50 pėd.) 10 mm (13/32 col.)
Vertikalios linijos tikslumas – statumas
Patikrinkite lazerio vertikalios linijos statumą.
1.
Išmatuokite durų staktos (arba atskaitos taško ant lubų) aukštį,
kad gautumėte aukštį D1 (
G
-1 pav.).
2.
Padėkite lazerį, kaip parodyta I-1 pav., ir ĮJUNKITE jį.
3.
Du kartus paspauskite , kad parodytumėte vertikalią liniją.
4.
Nutaikykite lazerio vertikalią liniją į durų staktą arba atskaitos
tašką ant lubų (
G
-1 pav.).
5.
Pažymėkite taškus P1, P2 ir P3, kaip parodyta
G
-1 pav.
6.
Perkelkite lazerį į priešingą taško P3 pusę ir nutaikykite lazerio
vertikalią liniją į tašką P2 (
G
-2 pav.).
7.
Sulygiuokite vertikalią liniją su taškais P2 ir P3, tada pažymėkite
tašką P4 (
G
-2 pav.).
8.
Išmatuokite atstumą tarp P1 ir P4 (
G
-3 pav.).
9.
Jei jūsų matmuo yra didesnis nei leistinas atstumas tarp P1 ir
P4 atitinkamam vertikaliam atstumui (D1) (žr. tolesnę lentelę),
lazerį reikia nugabenti į įgaliotąjį serviso centrą.
Vertikalaus
atstumo (D1)
aukštis
Leistinas atstumas
Tarp P1 ir P4
2,5 m (8 pėd.) 1,5 mm (1/16 colio)
5 m (16pėd.) 3,0 mm (1/8 col.)
6 m (20 pėd.) 3,6 mm (9/64 col.)
9 m (30pėd.) 5,5 mm (9/32 col.)
180
LT
Statumo taško tikslumas
Lazerio statumo kalibravimo tikrinimas būna tiksliausias esant
pakankamam vertikaliam aukščiui, pageidautina – 25 pėdų
(7,5 m), kai vienas asmuo ant grindų nustato lazerį, o kitas prie
lubų pažymi spindulio tašką ant lubų.
1.
Pažymėkite tašką P1 ant grindų (
H
-1 pav.).
2.
ĮJUNKITE lazerį ir vieną kartą paspauskite , kad
parodytumėte taškus virš lazerio ir po juo.
3.
Nustatykite lazerį taip, kad apatinis taškas bitų sucentruotas virš
taško P1, tada pažymėkite viršutinio taško centrą ant lubų kaip
tašką P2 (
H
-1 pav.).
4.
Pasukite lazerį 180° kampu, užtikrindami, kad apatinis taškas
vis dar būtų sucentruotas ant taško P1 grindyse (
H
-2 pav.).
5.
Pažymėkite viršutinio taško centrą ant lubų kaip tašką P3 (
H
-2 pav.).
6.
Išmatuokite atstumą tarp taškų P2 ir P3.
7.
Jei jūsų matmuo yra didesnis nei leistinas atstumas tarp P2
ir P3 atitinkamam atstumui tarp lubų ir grindų (žr. tolesnę
lentelę), lazerį reikia nugabenti į įgaliotąjį serviso centrą.
Atstumas tarp lubų
ir grindų
Leistinas atstumas tarp
P2 ir P3
4,5 m (15pėd.) 3 mm (1/8col.)
6 m (20pėd.) 4,2 mm (5/32col.)
9 m (30pėd.) 6 mm (1/4col.)
12 m (40pėd.) 8,4 mm (5/16col.)
Lazerio naudojimas
Patarimai dėl naudojimo
Visada pažymėkite lazerio sukurto spindulio centrą.
Pernelyg dideli temperatūros pokyčiai gali sukelti vidinių dalių
judėjimą, o tai gali neigiamai paveikti tikslumą. Dirbdami
dažnai tikrinkite tikslumą.
Jeigu lazerį numestumėte, patikrinkite, kad įsitikintumėte, kad
jis vis dar sukalibruotas.
Jei lazeris yra tinkamai sukalibruotas, jis pats išsilygina.
Kiekvienas lazeris yra sukalibruojamas gamykloje ir
išsilygina, jei tik yra pastatomas ant paviršiaus, nuo
horizontalios padėties nukrypusio iki ±4° kampu. Jokių
rankinių nustatymų atlikti nereikia.
Naudokite lazerį padėję ant glotnaus, plokščio ir lygaus
paviršiaus.
Lazerio išjungimas
Kai lazeriu nesinaudojate, paslinkite maitinimo / transportavimo
užrakto jungiklį į IŠJUNGIMO / užrakinimo padėtį (
A
-1a pav.). Jei jungiklio nenustatysite į užrakinimo padėtį, lazeris
neišsijungs.
Lazerio naudojimas su priedais
ĮSPĖJIMAS!
Kadangi su šiuo lazeriu nebuvo bandomi kiti nei
„Stanley“ priedai, juos su šiuo lazeriu naudoti
pavojinga.
Naudokite tik „Stanley“ priedus, rekomenduotus naudoti su šiuo
modeliu. Priedai, kurie gali būti tinkami naudoti su vienu lazeriu,
gali kelti pavojų, jei bus naudojami su kitu lazeriu.
Lazerio apačioje yra 1/4-20 ir 5/8-11 lizdinės srieginės jungtys
(
B
pav.), skirtos dabartiniams arba ateities „Stanley“ priedams.
Naudokite tik šiam lazeriui nurodytus „Stanley“ priedus.
Vadovaukitės su priedu pateiktais nurodymais.
Šiam lazeriui rekomenduojamų priedų galite papildomai įsigyti iš
savo vietinio įgaliotojo atstovo arba įgaliotojo serviso centro. Jei
reikia pagalbos rasti kokį nors priedą, susisiekite su artimiausiu
„Stanley“ serviso centru arba apsilankykite interneto svetainėje:
http://www.2helpU.com.
181
LT
Lazerio naudojimas su daugialype gembe
Daugelis linijinių / taškinių lazerių, turinčių 5/8-11 montavimo
srieginę jungtį, gali būti naudojami su lazerio daugialype gembe
FMHT77435 (
I
pav.). Daugialypę gembę galima naudoti
pastatytą laisvai arba sumontuotą keliais būdais:
Panaudokite jos guminę juostą ir sumontuokite aplink stulpą
(2 x 4 col.) arba kitą vertikalų objektą.
Panaukite jos galinius magnetus ir pritvirtinkite prie metalinės
sijos.
Užkabinkite jos galinę sraigtui skirtą angą ant vinies arba
sraigto sienoje.
Panaudokite jos lubinį spaustuką, kad užksuotumėte ant
pakabinamųjų lubų bėgelio.
Panaudokite apatinį 5/8-11 arba 1/4-20 sriegį ir pritvirtinkite
prie trikojo.
Techninė priežiūra
Kai lazeris nenaudojamas, nuvalykite išorę drėgna šluoste,
tada nušluostykite lazerį minkšta sausa šluoste, kad jis
tikrai būtų sausas, ir padėkite sandėliuoti lazerį pateiktoje
komplekto dėžutėje.
Nors lazerio išorė yra atspari tirpikliams, NIEKADA
nenaudokite jų lazeriui valyti.
Nelaikykite lazerio žemesnėje nei –20 ˚C (–5 ˚F ) arba
aukštesnėje nei 60 ˚C (140 ˚F) temperatūroje.
Norėdami, kad rodmenys būtų tikslūs, dažnai tikrinkite, ar
lazeris yra tinkamai sukalibruotas.
Kalibravimo patikras ir kitus techninės priežiūros bei remonto
darbus gali atlikti „Stanley“ serviso centro specialistai.
Trikčių šalinimas
Lazeris neįsijungia
Jei naudojami AA formatu maitinimo elementai, įsitikinkite,
kad:
kiekvienas maitinimo elementas įdėtas tinkamai, pagal (+)
ir (–) polius, pateiktus maitinimo elementų skyrelyje;
maitinimo elementų kontaktai yra švarūs ir nesurūdiję;
maitinimo elementai yra nauji, aukštos kokybės ir žinomo
gamintojo (taip sumažės ištekėjimo pavojus).
Įsitikinkite, kad maitinimo elementai yra tinkamos būklės. Jei
kyla abejonių, pabandykite įdėti naujus maitinimo elementus.
Jei naudojate akumuliatorius, įsitikinkite, kad jie visiškai
įkrauti.
Pasirūpinkite, kad lazeris būtų laikomas sausai.
Jei lazerinis įrenginys įkaista virš 50 °C (120 °F), jis
neįsijungia. Jei lazeris buvo sandėliuojamas labai aukštoje
temperatūroje, palaukite, kol jis atvės. Lazerinis nivelyras
nesuges, jei paspausite jo maitinimo / transportavimo
užrakinimo jungiklį prieš jam atvėstant iki tinkamos darbinės
temperatūros.
Lazerio spindulių mirksėjimas
Lazeriniai nivelyrai gali savaime išsilyginti esant iki 4° pokrypiui
bet kuria kryptimi. Jei lazeris bus pakreiptas tiek, kad vidinis
mechanizmas pats savaime išsilyginti negalės, ims mirksėti
lazerio spinduliai, rodydami, kad viršytos pokrypio ribos.
MIRKSINTYS SPINDULIAI REIŠKIA, KAD POKRYPIO RIBOS
VIRŠYTOS IR LAZERIS NĖRA GULSČIAS ARBA STAČIAS
IR JO NEGALIMA NAUDOTI LYGUMO ARBA STATUMO
NUSTATYMUI ARBA ŽYMĖJIMUI. Pabandykite pastatykite
lazerį ant lygesnio paviršiaus.
Lazerio spinduliai nenustoja judėti
Lazeris yra tikslusis prietaisas. Taigi, jei jis bus pastatytas
ant nestabilaus (ir judančio) paviršiaus, lazeris nuolat bandys
išsilyginti. Jei spindulys nenustoja judėti, pabandykite padėti
lazerį ant stabilesnio paviršiaus. Taip pat patikrinkite, ar
paviršius yra santykinai plokščias ir lygus, kad lazeris būtų
stabilus.
Priežiūra ir remontas
Pastaba. Išardžius lazerinį nivelyrą, nebegalios jokia gaminio
garantija.
Siekiant užtikrinti gaminio SAUGĄ ir PATIKIMUMĄ, remonto,
techninės priežiūros ir reguliavimo darbai turi būti atliekami tik
įgaliotuosiuose serviso centruose. Remontas arba techninė
priežiūra, kurią atlieka nekvalikuoti asmenys, gali tapti
susižalojimo priežastimi. Informacijos apie artimiausią „Stanley“
serviso centrą rasite http://www.2helpU.com.
182
LT
Specikacijos
FMHT1-77414 FMHT1-77438
Šviesos šaltinis Lazerio diodai
Lazerio bangos ilgis 630–680 nm, matomas 510–530 nm, matomas
Lazerio galia ≤1,0 mW 2 KLASĖS LAZERINIS GAMINYS
Veikimo diapazonas 20 m (65 pėd.)
50 m (165 pėd.) su ieškikliu
30 m (100 pėd.)
50 m (165 pėd.) su
ieškikliu
Tikslumas – visos linijos ir apatinis bei viršutinis taškai ± 3 mm / 10 m (±1/8 col. per 30 pėd.)
Tikslumas – apatinis taškas ± 6 mm / 10 m (±1/4 col. per 30 pėd.)
Maitinimo šaltinis 4 šarmines (1,5 V) AA dydžio
baterijos (6 V DC
4 šarmines (1,5 V) AA
dydžio baterijos (6 V
DC) arba
4 nikelio-metalo hibrido
(1,2 V) AA dydžio baterijos
(4,8 V DC)
Veikimo temperatūra Nuo –10 °C iki 50 °C (nuo 14 °F iki 122 °F)
Sandėliavimo temperatūra Nuo –20 °C iki 60 °C (nuo –5 °F iki 140 °F)
Aplinka Nepralaidus vandeniui ir dulkėms pagal IP54
183
TR
İçindekiler
• Lazer Bilgileri
• Kullanıcı Güvenliği
• Pil Güvenliği
• AA Pillerin Takılması
• Montaj Bloğunun Kullanılması
• Lazerin Açılması
• Lazer Hassasiyetini Kontrol Etme
• Lazerin Kullanılması
• Bakım
• Sorun Giderme
• Servis ve Onarımlar
• Teknik Özellikler
Lazer Bilgileri
FMHT1-77414 ve FMHT1-77438 2 Nokta Çapraz Çizgi lazerler
Sınıf 2 lazer ürünlerdir. Lazerler, yatay (tesviye) ve dikey (şakül)
hizalama projeleri için kullanılabilen, otomatik seviye ayarlama
özelliğine sahip lazer aletleridir.
Kullanıcı Güvenliği
Güvenlik Talimatları
Aşağıdaki tanımlar her işaret sözcüğü ciddiyet derecesini
gösterir. Lütfen kılavuzu okuyunuz ve bu simgelere dikkat
ediniz.
TEHLİKE: Engellenmemesi halinde ölüm veya ciddi
yaralanma ile sonuçlanabilecek çok yakın bir tehlikeli
durumu gösterir.
UYARI: Engellenmemesi halinde ölüm veya ciddi
yaralanma ile sonuçlanabilecek potansiyel bir tehlikeli
durumu gösterir.
DİKKAT: Engellenmemesi halinde önemsiz veya orta
dereceli yaralanma ile sonuçlanabilecek potansiyel bir
tehlikeli durumu gösterir.
İKAZ: Engellenmemesi halinde maddi hasara neden
olabilecek, yaralanma ile ilişkisi olmayan durumları gösterir.
Bu ürün veya herhangi bir Stanley aleti hakkında
soru veya yorumlarınız varsa
http://www.2helpU.com adresini ziyaret edin.
UYARI:
Tüm talimatları okuyun ve anlamaya çalışın. Bu
kılavuzda yer alan uyarı ve talimatlara uyulmaması
ciddi yaralanma ile sonuçlanabilir.
TALİMATLARI SAKLAYIN
UYARI:
Lazer Radyasyona Maruziyet. Lazer tesviyesini
sökmeyin veya değiştirmeyin. İçinde kullanıcı
tarafından onarılabilecek herhangi bir parça
yoktur. Ciddi göz yaralanmasıyla sonuçlanabilir.
UYARI:
Tehlikeli Radyasyon. Burada belirtilenlerin
haricindeki kontrollerin veya ayarlamaların
kullanılması veya prosedürlerin uygulanması, tehlikeli
radyasyona maruz kalmayla sonuçlanabilir.
Lazerinizin üzerinde bulunan etiket aşağıdaki sembolleri
içerebilir.
Sembol Anlamı
V Volt
mW Miliwatt
Lazer Uyarısı
nm Nanometre olarak dalga boyu
2 Sınıf 2 Lazer
Uyarı Etiketleri
Sizin konforunuz ve emniyetiniz için, aşağıdaki etiketler
lazerin üzerine yerleştirilmiştir.
UYARI: Yaralanma riskini en aza indirmek için
kullanıcı kullanma talimatlarını mutlaka
okumalıdır.
UYARI: LAZER RADYASYONU. IŞINA DOĞRU
BAKMAYIN. Sınıf 2 Lazer Ürünü.
184
TR
Lazeri, yanıcı sıvılar, gazlar ve tozların bulunduğu yerler
gibi tehlikeli ortamlarda çalıştırmayın. Bu alet, toz veya
dumanları ateşleyebilecek kıvılcımlar çıkartır.
Kullanılmayan bir lazeri çocukların ve eğitim almamış
kişilerin erişemeyeceği bir yerde saklayın. Lazerler,
eğitimsiz kullanıcıların elinde tehlikelidir.
Alet servis bakımının eğitimli bakım personeli tarafından
yapılması ZORUNLUDUR. Eğitimli olmayan personel
tarafından yapılan servis veya bakım yaralanmalara neden
olabilir. Size en yakın Stanley servis merkezini bulmak için
http://www.2helpU.com adresini ziyaret edin.
Lazer ışını görüntülemek için teleskop veya takeometre
gibi optik aletleri kullanmayın. Ciddi göz yaralanmasıyla
sonuçlanabilir.
Lazeri, kimsenin kasıtlı ya da kasıtsız bir şekilde
doğrudan lazer ışınına bakabileceği bir konuma
yerleştirmeyin. Ciddi göz yaralanmasıyla sonuçlanabilir.
Lazeri, lazer ışınının herhangi birinin gözlerine yansıtma
yapabileceği bir yüzeyin yakınına yerleştirmeyin. Ciddi
göz yaralanmasıyla sonuçlanabilir.
Kullanılmadığı zaman lazeri kapatın. Lazeri kontrolsüz
bırakmak lazer ışınına bakma riskini artırır.
Lazer üzerinde kesinlikle hiçbir değişiklik yapmayın. Alet
üzerinde değişiklik yapılması tehlikeli lazer radyasyonuna
maruz kalmayla sonuçlanabilir.
Lazeri çocukların yakınında çalıştırmayın veya çocukların
lazeri çalıştırmasına izin vermeyin. Ciddi göz yaralanması
ile sonuçlanabilir.
Uyarı etiketlerini çıkarmayın veya okunmaz hale
getirmeyin. Etiketler çıkarılırsa, kullanıcı ya da başkaları
yanlışlıkla radyasyona maruz kalabilir.
Lazeri düz bir yüzeye sağlam şekilde konumlandırın.
Lazer düşerse, hasar görebilir veya ciddi yaralanmalar
meydana gelebilir.
Kişisel Güvenlik
Lazeri kullanırken her zaman dikkatli olun, yaptığınız işe
yoğunlaşın ve sağduyulu davranın. Lazeri yorgunken veya
ilaç ya da alkolün etkisi altındayken kullanmayın. Lazeri
kullanırken bir anlık dikkatsizlik ciddi ziksel yaralanmayla
sonuçlanabilir.
Koruyucu ekipman kullanın. Daima koruyucu gözlük takın.
Çalışma koşullarına bağlı olarak, toz maskesi, kaymayan
emniyet ayakkabıları, şapka ve kulaklık gibi koruyucu
ekipman giyerek kişisel yaralanmaları azaltabilirsiniz.
Alet Kullanımı ve Bakımı
Güç/Taşıma Kilidi düğmesi lazeri açmıyor ve kapatmıyorsa
aleti kullanmayın. Düğmeyle kontrol edilemeyen tüm aletler
tehlikelidir ve tamir edilmeleri gerekir.
Bu kılavuzun Bakım bölümündeki talimatları uygulayın. İzin
verilmeyen parçaların kullanılması veya Bakım talimatlarına
uyulmaması elektrik çarpması veya yaralanma tehlikesi
yaratabilir.
Pil Güvenliği
UYARI:
Piller patlayabilir veya sızıntı yapabilir ve
yaralanma veya yangına neden olabilir. Bu riski
azaltmak için:
Pil etiketi ve ambalajı üzerindeki talimat ve uyarıların tümüne
dikkatli bir şekilde uyun.
Pil ve cihaz üzerinde işaretlenmiş kutuplara (+ ve -) dikkat
ederek pilleri daima doğru yerleştirin.
Pil terminallerine kısa devre yaptırmayın.
Tek kullanımlık pilleri şarj etmeyin.
Eski ve yeni pilleri birlikte kullanmayın. Tüm pilleri aynı tip ve
markaya sahip pillerle aynı anda değiştirin.
Boşalmış pilleri hemen çıkarın ve yerel yasalara göre imha
edin.
Pilleri ateşe maruz bırakmayın.
Pilleri çocukların erişemeyeceği yerlerde saklayın.
Alet kullanılmadığında pilleri çıkarın.
AA Pillerin Takılması
Yeni AA pilleri FMHT1-77414 veya FMHT1-77438 lazere takın.
FMHT1-77438 lazerde yeniden şarj edilebilir AA pilleri de
takabilirsiniz. Yeniden şarj edilebilir piller kullanırken Stanley
FatMax FMHT80690 Şarj Aleti Kılavuzuna bakın.
1.
Lazeri ters çevirin.
2.
Lazerde, pil bölmesi kapağını açmak için mandalı kaldırın
(Şekil
C
#1).
3.
Dört adet yeni, yüksek kaliteli ve bilinen bir marka ürünü AA
pili, her bir pilin - ve + uçları pil bölmesinin içerisinde belirtildiği
şekilde olduğundan emin olacak şekilde yerleştirin
(Şekil
C
#2).
185
TR
4.
Pil bölmesi kapağını yerine oturana kadar itin (Şekil
C
#3).
5.
Güç/Taşıma Kilidi düğmesini sağa, Kilit Açık/AÇIK konumuna
kaydırarak lazeri açın (Şekil
A
#1b).
6.
Tuş takımında (Şekil
A
#3b), yeşil rengin (> %5)
olduğundan emin olun. Eğer kırmızı ise, bu durum pil
seviyesinin %5’in altında olduğu anlamına gelir.
Pil gücü boşalmaya devam ederken lazer kısa süre
çalışmaya devam edebilir, ancak lazer çizgileri ve noktalar
hızla soluklaşacaktır.
Yeni piller takıldıktan ve lazer yeniden çalıştırıldıktan sonra
lazer çizgileri ve noktalar yeniden tam parlaklıklarına döner.
7.
Pil tasarrufu sağlamak için lazer kullanılmadığında, Güç/Taşıma
Kilidi düğmesini SOLA kaydırılarak Kilitli/KAPALI konumuna
getirin (Şekil
A
#1a).
Montaj Bloğunun
Kullanılması
Lazerin alt kısmı bir hareket edebilir blok bulunur (Şekil
D
).
Lazeri bir çelik kirişe monte etmek için lazerin ön tarafındaki
mıknatısları kullanmak istiyorsanız (Şekil
A
#2), hareket
edebilir bloğu uzatmayın(Şekil
D
#1). Bu, aşağıdaki
noktanın çelik kirişin kenarıyla hizalanabilmesini sağlar.
Lazeri zemin üzerindeki bir noktaya monte etmek için (bir
çok amaçlı braket veya bir tripod kullanarak), hareket edebilir
bloğu yerine oturana kadar çekin (Şekil
D
#2). Bu lazer
alt noktasının 5/8-11 montaj deliğinde görüntülenmesini ve
lazerin dikey konumu hareket ettirilmeksizin 5/8-11 montaj
deliği üzerinde döndürülebilmesini sağlar.
Lazerin Açılması
1.
Lazeri sabit, düz ve dengeli bir zemine yerleştirin.
2.
Güç/Taşıma Kilidi düğmesini sağa, Kilit Açık/AÇIK konumuna
kaydırarak lazeri açın (Şekil
A
#1b).
3.
Şekil
A
#3a’da gösterildiği gibi, yatay bir lazer çizgisi
görüntülemek için düğmesine bir kez, dikey bir lazer çizgisi
görüntülemek için ikinci bir kez, yatay bir çizgi ve dikey bir çizgi
görüntülemek için üçüncü bir kez, 2 nokta (lazerin üzerinde ve
altında) görüntülemek için dördüncü bir kez ve 2 nokta ile birlikte
yatay ve dikey bir çizgi görüntülemek için beşinci bir kez basın.
4.
Lazer ışınlarını kontrol edin. Lazerler kendi kendine düz olacak
şekilde tasarlanmıştır. Lazer otomatik hizalama yapamayacak
şekilde çok fazla eğilirse (> 4°), lazer ışınları sürekli olarak iki
kez yanıp söner ve tuş takımındaki düğmesi sürekli olarak
yanıp söner (Şekil
A
#3c).
5.
Lazer ışınları yanıp sönerse, lazer düz yatay (ya da düşey)
değildir ve düzey veya düşeylik belirlemesi ya da işaretlemesi
için KULLANILMAMALIDIR. Lazeri düz bir yüzeyde yeniden
konumlandırmayı deneyin.
6.
Pulse (Atım) modunu test etmek için tuş takımı üzerindeki
tuşuna basın. Tuş takımı üzerinde düğmesi yanar
(Şekil
A
#3d) ve lazer ışınları çok hızlı bir şekilde yanıp
söndüğü için daha açık görünürler. Pulse (Atım) modunu
sadece lazer ışınlarını uzun mesafeli yansıtmak için bir detektör
ile birlikte kullanacaksınız.
7.
Aşağıdaki bildirimlerden HERHANGİ BİRİ DOĞRU ise, lazeri
bir proje için KULLANMADAN ÖNCE Lazer Hassasiyetini
Kontrol Etme bölümündeki talimatları uygulayarak devam edin.
Bu durumda lazeri ilk kez kullanıyorsunuzdur (lazerin
aşırı sıcaklığa maruz kalması durumunda).
Bir süredir lazerin hassasiyet kontrolü yapılmamıştır.
Lazer yere düşmüştür.
Lazer Hassasiyetini Kontrol
Etme
Lazer aletleri fabrikada mühürlenir ve kalibre edilir. İşinizin
doğruluğundan emin olmak için lazeri ilk kez kullanmadan
önce (lazerin aşırı sıcaklıklara maruz kalması durumunda) ve
daha sonra düzenli olarak bir hassasiyet kontrolü yapmanız
önerilir. Bu kılavuzda listelenen hassasiyet kontrollerinden
herhangi birini gerçekleştirirken aşağıdaki talimatları izleyin:
Çalışma mesafesine en yakın olan, en geniş alanı/mesafeyi
kullanın. Alan/mesafe ne kadar büyük olursa, lazerin
hassasiyeti ölçmek o kadar kolaydır.
Lazeri, her iki yönde aynı seviyede olan engebesiz, düz ve
dengeli bir yüzeye yerleştirin.
Lazer ışınının tam merkezini işaretleyin.
186
TR
Yatay Çizgi Hassasiyeti - Eğim
Lazerin yatay çizgisinin eğimini kontrol etmek için en az 30’ (9m)
genişliğinde düz bir dikey yüzey gereklidir.
1.
Lazeri Şekil
F
#1’de gösterildiği şekilde yerleştirin ve lazeri
AÇIK konuma getirin.
2.
Yatay bir çizgi ve dikey bir çizgi görüntülemek için
düğmesine 3 kez basın.
3.
Lazerin dikey çizgisini ilk köşe veya referans noktasına
hedeeyin (Şekil
F
#1).
4.
Duvarın yarısının mesafesini ölçün (D1/2) (Şekil
F
#1).
5.
Yatay lazer çizgisinin yarım noktadan geçtiği yerde (D1/2), P1
noktasını işaretleyin (Şekil
F
#1).
6.
Lazeri başka bir köşeye veya referans noktasına döndürün
(Şekil
F
#2).
7.
Yatay lazer çizgisinin yarım noktadan geçtiği yerde (D1/2), P2
noktasını işaretleyin (Şekil
F
#2).
8.
P1 ve P2 noktaları arasındaki dikey mesafeyi ölçün
(Şekil
F
#3).
9.
Ölçümünüz aşağıdaki tablodaki ilgili Mesafe (D1) için P1 ve P2
Arasında İzin Verilebilir Mesafe değerinden daha büyükse,
lazer bir yetkili servis merkezinde servis bakımına alınmalıdır.
Mesafe (D1)
P1 ve P2 Arasında
İzin Verilebilir Mesafe
9m (30’) 3mm (1/8")
12m (40’) 4mm (5/32")
15m (50’) 5mm (7/32")
Yatay Çizgi Hassasiyeti - Tesviye
Lazerin yatay çizgisinin tesviyesini kontrol etmek için en az 30’
(9m) genişliğinde düz bir dikey yüzey gereklidir.
1.
Lazeri Şekil
E
#1’de gösterildiği şekilde duvarın bir ucuna
yerleştirin ve lazeri AÇIK konuma getirin.
2.
Yatay bir çizgi görüntülemek için düğmesine bir kez basın.
3.
Lazerin duvar üzerindeki yatay çizgisi boyunca en az 30’ (9m)
uzaklıkta iki noktayı (P1 ve P2) (Şekil
E
#1).
4.
Lazeri duvarın diğer ucuna yerleştirin ve lazerin yatay çizgisini
nokta P2 ile hizalayın (Şekil
E
#2).
5.
P3 noktasını P1 noktasına yakın lazer çizgisi üzerinde
işaretleyin (Şekil
E
#2).
6.
P1 ve P3 noktaları arasındaki dikey mesafeyi ölçün
(Şekil
E
#2).
7.
Ölçümünüz aşağıdaki tablodaki ilgili P1 ve P2 Arasındaki
Mesafe için P1 ve P3 Arasında İzin Verilebilir Mesafe
değerinden daha büyükse, lazer bir yetkili servis merkezinde
servis bakımına alınmalıdır.
P1 ve P2 Arasındaki
Mesafe
P1 ve P2 Arasında
İzin Verilebilir Mesafe
9m (30’) 6mm (1/4")
12m (40’) 8mm (5/16")
15m (50’) 10mm (13/32")
Yatay Çizgi Hassasiyeti - Şakül
Lazerin dikey çizgisinin düşeyliğini kontrol etme.
1.
D1 yüksekliğini elde etmek için bir kapı kenarı (veya tavandaki
bir referans noktası) yüksekliğini ölçün (Şekil
G
#1).
2.
Lazeri Şekil I #1’de gösterildiği şekilde yerleştirin ve lazeri AÇIK
konuma getirin.
3.
Dikey bir çizgi görüntülemek için düğmesine iki kez basın.
4.
Lazerin dikey çizgisini kapı kenarına veya tavandaki referans
noktasına doğru hedefleyin (Şekil
G
#1).
5.
P1, P2 ve P3 noktalarını Şekil
G
#1’de gösterildiği gibi
işaretleyin.
6.
Lazeri P3 noktasının karşı tarafına taşıyın ve lazerin dikey
çizgisini P2 noktasına doğru yönlendirin (Şekil
G
#2).
7.
Dikey çizgiyi P2 ve P3 noktaları ile hizalayın ve P4 noktasını
işaretleyin (Şekil
G
#2).
8.
P1 ve P4 noktaları arasındaki mesafeyi ölçün (Şekil
G
#3).
9.
Ölçümünüz aşağıdaki tablodaki ilgili Dikey Mesafe (D1) için
P1 ve P4 Arasında İzin Verilebilir Mesafe değerinden daha
büyükse, lazer bir yetkili servis merkezinde servis bakımına
alınmalıdır.
Dikey Mesafenin
Yüksekliği (D1)
P1 ve P2 Arasında
İzin Verilebilir Mesafe
2,5m (8’) 1,5mm (1/16")
5m (16) 3,0mm (1/8")
6m (20’) 3,6mm (9/64")
9m (30) 5,5mm (9/32")
187
TR
Şakül Nokta Hassasiyeti
Lazerin gövde kalibrasyonunu kontrol etmek ideal bir şekilde
25’ (7,5 m) büyüklüğünde bir dikey yükseklik olduğunda
gerçekleştirilebilir. Bu durumda bir kişi lazerin zemindeki yerini
ayarlar ve başka bir kişi de ışın tarafından tavanda yaratılmış
noktayı işaretlemek için bir tavana yaklaştırır.
1.
Zemin üzerindeki P1 noktasını işaretleyin (Şekil
H
#1).
2.
Lazeri AÇIK konuma getirin ve lazerin üstündeki ve altındaki
noktaları görüntülemek için düğmesine bir kez basın.
3.
Lazeri, aşağı noktanın P1 noktasının üzerine ortalayacağı
şekilde yerleştirin ve yukarı noktanın merkezini tavan üstünde
P2 noktası olarak işaretleyin (Şekil
H
#1).
4.
Lazerin 180° döndürülmesini sağlayın, aşağı noktanın halen
zemindeki P1 noktasının üzerinde ortalandığından emin olun
(Şekil
H
#2).
5.
Yukarı noktanın merkezini tavana P3 noktası olarak işaretleyin
(Şekil
H
#2).
6.
P2 ve P3 noktaları arasındaki mesafeyi ölçün.
7.
Ölçümünüz aşağıdaki tablodaki ilgili Tavan ve Zemin
Arasındaki Mesafe için P2 ve P3 Arasında İzin Verilebilir
Mesafe değerinden daha büyükse, lazer bir yetkili servis
merkezinde servis bakımına alınmalıdır.
Tavan ve Zemin
Arasındaki Mesafe
P2 ve P3 Arasında İzin
Verilebilir Mesafe
4,5m (15) 3mm (1/8)
6m (20) 4,2mm (5/32)
9m (30) 6mm (1/4)
12m (40) 8,4mm (5/16)
Lazerin Kullanılması
Çalıştırma İle İlgili İpuçları
Lazer tarafından yaratılan ışının daima merkezini işaretleyin.
Aşırı sıcaklık değişiklikleri, dahili parçaların hareketine
neden olabilir ve bu da hassasiyeti etkileyebilir. Çalışırken
hassasiyeti sık sık kontrol edin.
Lazer yere düşürüldüyse, kalibre edildiğinden emin olmak
için kontrol edin.
Lazer doğru kalibre edildiği sürece, lazer kendiliğinden seviye
ayarlayabilir. Her lazer, ortalama ± 4° seviyedeki düz bir
yüzeye yerleştirildiğinde seviye bulacak şekilde fabrikada
kalibre edilir. Herhangi bir manüel ayarlama gerekmez.
Lazeri sabit, düz ve dengeli bir zeminde kullanın.
Lazerin Kapatılması
Lazer kullanılmadığında Güç/Taşıma Kilidi düğmesini KAPALI/
Kilitli konumuna kaydırın (Şekil
A
#1a). Düğme Kilitli
konumuna getirilmezse lazer kapanmaz.
Lazerleri Aksesuarlarla Kullanma
UYARI:
Stanley tarafından sunulanlar dışındaki aksesuarlar
bu lazer üzerinde test edilmediğinden, söz konusu
aksesuarların bu lazerle birlikte kullanılması tehlikeli
olabilir.
Sadece bu model ile kullanılmak üzere önerilen Stanley
aksesuarlarını kullanın. Bir lazer için uygun olabilecek
aksesuarlar, başka bir lazerle kullanıldığında yaralanma
tehlikesine neden olabilir.
Lazerin alt kısmı, mevcut veya gelecekteki Stanley
aksesuarlarının monte edilebilmesi için 1/4-20 ve 5/8-11
dişi dişler ile donatılmıştır (Şekil
B
). Sadece bu lazerle
kullanılabileceği belirtilen Stanley aksesuarlarını kullanın.
Aksesuarla belirtilen talimatları izleyin.
Bu lazerle birlikte kullanılmak için önerilen aksesuarlar,
yerel bayinizden veya yetkili servis merkezinizden ek bir
ücret ödeyerek edinilebilir. Herhangi bir aksesuarı bulmak
için yardıma ihtiyacınız varsa, lütfen en yakın Stanley servis
merkezine başvurun veya web sitemizi ziyaret edin: http://
www.2helpU.com.
Çok Amaçlı Brakete Sahip Lazeri Kullanma
Bir 5/8-11 montaj dişine sahip çoğu çizgi/nokta lazeri, lazer çok
amaçlı braketiyle birlikte kullanılabilir FMHT77435
(Şekil
I
). Bu çok amaçlı braket ayak olarak kullanılabilir veya
çeşitli şekillerde monte edilebilir:
Bir direk, 2”x4” veya diğer dikey nesnenin etrafında onun
lastik şeridini kullanın.
Bir metal kirişe karşı arka mıknatıslarını kullanın.
Arka vida deliğini duvardaki bir çivi veya vida üzerine
getirerek asın.
188
TR
Bir asma tavanda onu hat üzerinde tutmak için tavan
kelepçesini kullanın.
Bir tripoda eklemek için alt 5/8-11 veya 1/4-20 dişini kullanın.
Bakım
Lazer kullanılmadığında, dış kısımlarını nemli bir bezle
temizleyin, kuru olduğundan emin olmak için lazeri yumuşak
kuru bir bezle silin ve ardından lazeri ürünle birlikte gelen
takım kutusuna koyun.
Lazerin dış kısmı solvente dirençli olmasına rağmen, ASLA
lazeri temizlemek için solvent kullanmayın.
Lazer ünitenizi -20 ˚C (-5 ˚F) altı veya 60 ˚C (140 ˚F) üzeri
sıcaklıklarda muhafaza etmeyin.
Çalışmalarınızın doğruluğunu korumak için lazerin doğru
kalibre edildiğinden emin olmak amacıyla sık sık kontrol edin.
Kalibrasyon kontrollerinin yanı sıra diğer bakım ve onarım
işleri Stanley servis merkezleri tarafından yapılabilir.
Sorun Giderme
Lazer Açılmıyor
AA piller kullanılıyorsa aşağıdakilerden emin olun:
Tüm pillerin pil kapağında yer alan (+) ve (–) işaretlerine
göre takıldığından.
Pil temas noktalarının temiz ve passız olduğundan.
Pil sızıntısı ihtimalini azaltmak için yalnızca yeni, yüksek
kaliteli ve bilindik marka piller kullanıldığından.
AA pillerin çalışır durumda olduğundan emin olun. Şüpheye
düşmeniz halinde yeni piller takmayı deneyin.
Yeniden şarj edilebilir piller kullanırken pillerin tam olarak şarj
edilmiş olduğundan emin olun.
Lazeri kuru yerde sakladığınızdan emin olun.
Lazer ünitesi 50 ˚C’nin (120 ˚F) üzerinde ısınırsa, ünite
açılmaz. Lazer aşırı sıcak bir ortamda saklandıysa,
soğumasını bekleyin. Lazerli nivo aygıtı doğru çalışma
sıcaklığına soğutmadan Güç/Taşıma Kilidi düğmesine
basılmasından dolayı hasar görmez.
Lazer Işınları Yanıp Sönüyor
Lazerler kendi kendini her yöne ortalama 4° dengeleyecek
şekilde tasarlanmıştır. Lazer, dahili mekanizmanın kendi kendini
düzeltemeyecek şekilde çok fazla eğilmesi halinde, eğim
aralığının aşıldığını belirtmek için yanıp söner. LAZERDEN
ÇIKAN YANIP SÖNEN IŞIKLAR DÜZ YATAY YA DA DÜŞEY
DEĞİLDİR VE DÜZEY VEYA DÜŞEYLİK BELİRLEMESİ YA DA
İŞARETLEMESİ İÇİN KULLANILMAMALIDIR. Lazeri daha düz
bir yüzeyde yeniden konumlandırmayı deneyin.
Lazer Işınları Sürekli Hareket Ediyor
Lazer hassas bir alettir. Bu nedenle, sabit (ve hareketsiz) bir
yüzeye yerleştirilmediği takdirde, alet düz konumunu bulmaya
çalışacaktır. Işın hareket etmeye devam ederse, lazeri daha
sabit bir yüzeye yerleştirmeye çalışın. Ayrıca, lazerin sabit
olabilmesi için zeminin nispeten düz ve dengeli olduğundan
emin olmaya çalışın.
Servis ve Onarımlar
Not: Lazerli nivonun sökülmesi halinde, ürünün bütün garantileri
geçersiz olur.
Ürün GÜVENLİĞİ ve GÜVENİLİRLİĞİNİ sağlamak için onarım,
bakım ve ayarlar yetkili servis merkezleri tarafından yapılmalıdır.
Eğitimli olmayan personel tarafından yapılan servis veya
bakım yaralanma riski doğurabilir. Size en yakın Stanley servis
merkezini öğrenmek için http://www.2helpU.com adresini
ziyaret edin.
189
TR
Teknik Özellikler
FMHT1-77414 FMHT1-77438
Işık Kaynağı Lazer diyotları
Lazer Dalga Boyu 630 680 nm görünür 510 530 nm görünür
Lazer Gücü ≤1,0 mW SINIF 2 LAZER ÜRÜNÜ
Çalışma Aralığı 20 m (65’)
Detektör ile 50 m (165’)
30 m (100’)
Detektör ile 50 m (165’)
Hassasiyet - tüm çizgiler ve yukarı nokta Her 10 m için ± 3 mm (Her 30’ için ± 1/8”)
Hassasiyet - aşağı nokta Her 10 m için ± 6 mm (Her 30’ için ± 1/4”)
Güç Kaynağı 4 AA Alkalin (1,5 V) boy pil
(6 V DC)
4 AA Alkalin (1,5 V) boy pil
(6 V DC) veya
4 AA NiMH (1,2 V) boy pil
(4,8 V DC)
Çalışma Sıcaklığı -10°C ila 50°C (14°F ila 122°F)
Saklama Sıcaklığı -20°C ila 60°C (-5°F ila 140°F)
Çevresel Koruma Sınıfı IP54 Su ve Toza Karşı Dayanıklılık
190
HR
Sadržaj
• Informacije o laseru
• Sigurnost korisnika
• Sigurnost upotrebe baterije
• Postavljanje AA baterija
• Upotreba bloka za postavljanje
• Uključivanje lasera
• Provjera preciznosti lasera
• Upotreba lasera
• Održavanje
• Rješavanje problema
• Servisiranje i popravci
• Specikacije
Informacije o laseru
Križnolinijski laseri s 2 točke FMHT1-77414 i FMHT1-77438
laserski su proizvodi klase 2. To su samonivelirajući laserski
alati koji se mogu koristiti za vodoravna i okomita poravnavanja.
Sigurnost korisnika
Sigurnosne smjernice
Denicije navedene u nastavku opisuju razinu ozbiljnosti svih
upozorenja. Pročitajte priručnik i obratite pažnju na ove simbole.
OPASNOST: Označava neposrednu rizičnu okolnost
koja će, ako se ne izbjegne, rezultirati smrću ili
ozbiljnim ozljedama.
UPOZORENJE: Označava potencijalno rizičnu
okolnost koja, ako se ne izbjegne, može rezultirati
ozbiljnim ozljedama ili smrću.
OPREZ: Označava potencijalno rizičnu okolnost koja,
ako se ne izbjegne, može rezultirati manjim ili srednje
teškim ozljedama.
NAPOMENA: Naznačuje praksu koja nije vezana uz
tjelesne ozljede ali koja, ako se ne izbjegne, može rezultirati
materijalnom štetom.
Ako imate bilo kakvih pitanja ili komentara o ovom ili
nekom drugom Stanley alatu, posjetite
http://www.2helpU.com.
UPOZORENJE:
Pročitajte i proučite sve upute. Nepoštivanje
upozorenja i uputa navedenih u nastavku može
rezultirati strujnim udarom, požarom i/ili ozbiljnim
ozljedama.
SAČUVAJTE OVE UPUTE
UPOZORENJE:
Lasersko zračenje. Lasersku libelu nemojte
rastavljati ni modicirati. Unutar uređaja nema
dijelova koje bi korisnik mogao popraviti. Mogu
nastati ozbiljna oštećenja vida.
UPOZORENJE:
Opasno zračenje. Upotreba kontrola na nepropisne
načine, prilagođavanje ili postupci koji ovdje nisu
navedeni mogu rezultirati opasnim izlaganjem
zračenju.
Oznake na alatu mogu sadržavati sljedeće simbole.
Simbol Značenje
V volti
mW milivati
Upozorenje o laseru
nm Valna duljina u nanometrima
2 Laser klase 2
Oznake upozorenja
Na laseru se nalaze sljedeće sigurnosne oznake.
UPOZORENJE: Pročitajte priručnik s uputama
kako biste smanjili rizik od ozljeda.
UPOZORENJE: LASERSKO ZRAČENJE.
NE GLEDAJTE U ZRAKU. Laserski proizvod
klase 2.
191
HR
Laser ne koristite u eksplozivnom okruženju, kao što je
blizina zapaljivih tekućina, plinova ili prašine. Ovaj alat
stvara iskre koje mogu zapaliti prašinu ili pare.
Laser koji nije u uporabi pohranite izvan dohvata djece
i drugih nestručnih osoba. Laseri su opasni u rukama
nestručnih korisnika.
Alat smije servisirati samo stručno osoblje. Popravci,
servisiranje ili održavanje od strane nestručnih osoba mogu
rezultirati ozljedama. Najbliži ovlašteni Stanley servis pronaći
ćete na adresi http://www.2helpU.com.
Za gledanje laserske zrake ne koristite optička pomagala
kao što su teleskopi ili dalekozori. Mogu nastati ozbiljna
oštećenja vida.
Laser ne postavljajte na mjestima na kojima bi netko
mogao gledati u lasersku zraku. Mogu nastati ozbiljna
oštećenja vida.
Laser ne postavljajte u blizini reektirajućih površina
koje bi lasersku zraku mogle reektirati prema nečijim
očima. Mogu nastati ozbiljna oštećenja vida.
Isključite laser kad nije u upotrebi. Ostavljanje lasera
uključenim povećava rizik od gledanja u lasersku zraku.
Ni na koji način ne modicirajte uređaj. Modiciranje alata
može rezultirati izlaganjem opasnom laserskom zračenju.
Ne koristite laser u blizini djece i ne dopustite djeci da
rukuju laserom. Mogu nastati ozbiljna oštećenja vida.
Ne uklanjajte i ne prekrivajte oznake upozorenja. Ako
se oznake uklone, korisnik ili druge osobe mogu se izložiti
zračenju.
Laser postavite na ravnu i stabilnu površinu. Ako se laser
prevrne, može doći do njegovog oštećenja i ozbiljnih ozljeda.
Osobna sigurnost
Prilikom rada s električnim alatom budite oprezni,
usredotočeni i primjenjujte zdravorazumski pristup. Ne
koristite laser ako ste umorni ili pod utjecajem droga, alkohola
ili lijekova. Trenutak nepažnje tijekom rada s uređajem može
dovesti do ozbiljnih ozljeda.
Koristite opremu za osobnu zaštitu. Uvijek koristite zaštitu
za oči. Ovisno o radnim uvjetima, zaštitna oprema kao što je
maska protiv prašine, neklizajuće sigurnosne cipele, kaciga
i zaštita sluha smanjit će mogućnost ozljeda.
Upotreba i čuvanje alata
Nemojte koristiti laser ako prekidač napajanja/blokade
prilikom trannsporta ne uključuje ili ne isključuje laser. Svaki
električni alat kojim se ne može upravljati pomoću prekidača
predstavlja opasnost i potrebno ga je popraviti.
Slijedite upute u odjeljku Održavanje u ovom priručniku.
Upotreba neodobrenih dijelova ili nepoštivanje Uputa za
održavanje mogu uzrokovati strujni udar ili ozljede.
Sigurnost baterije
UPOZORENJE:
Baterije mogu eksplodirati, iscuriti i uzrokovati
ozljede ili požar. Da biste smanjili te rizike:
Pažljivo se pridržavajte svih uputa i upozorenja na oznaci
baterije i na pakiranju.
Baterije uvijek pravilno umetnite, pazeći na oznake polariteta
(+ i -) na bateriji i uređaju.
Kontakte baterije nemojte kratko spajati.
Nemojte puniti baterije koje za to nisu predviđene.
Ne miješajte stare i nove baterije. Sve stare baterije
istovremeno zamijenite novim baterijama iste marke i vrste.
Prazne baterije odmah uklonite i odbacite prema lokalnim
propisima.
Baterije nemojte bacati u vatru.
Baterije držite izvan dosega djece.
Izvadite baterije kad uređaj nije u upotrebi.
Postavljanje AA baterija
Umetnite nove AA baterije u laser FMHT1-77414 ili FMHT1-
77438. U laser FMHT1-77438 možete postaviti i punjive AA
baterije. Ako koristite punjive baterije, pregledajte Pririučnik za
punjač Stanley FatMax FMHT80690.
1.
Preokrenite laser.
2.
Na laseru podignite rezu kako biste otvorili poklopac odjeljka
baterije (sl.
C
#1).
3.
Umetnite četiri nove, kvalitetne AA baterije poznatog
proizvođača, pazeći da se oznake - i + na svakoj bateriji
podudaraju s onima unutar odjeljka za baterije (sl.
C
#2).
4.
Pritisnite vratašca odjeljka baterije tako da se učvrste u svom
položaju (sl.
C
#3).
192
HR
5.
Pomaknite prekidač napajanja/blokade prilikom transporta
udesno u otključani/uključeni položaj (sl.
A
#1b).
6.
Na tipkovnici (sl.
A
#3b) provjerite je li zeleno (> 5%). Ako
je crveno, to znači da je baterija ispod 5%.
Laser može nastaviti kratko raditi dok se baterija nastavlja
prazniti, ali svjetlina laserskih linija i točaka brzo će se
smanjiti.
Nakon postavljanja svježih baterija i ponovnog uključivanja
lasera, laserske linije i točke bit će pune svjetline.
7.
Kad laser nije u upotrebi, pomaknite prekidač napajanja/blokade
pri transportu ULIJEVO u zaključani/isključeni položaj (sl.
A
#1a) kako biste uštedjeli bateriju.
Upotreba bloka za
postavljanje
S donje strane lasera nalazi se pomični blok (sl.
D
).
Za upotrebu magneta s prednje strane lasera (sl.
A
#2)
za postavljanje lasera uz čelični stup nemojte izvlačiti
pomični blok (sl.
D
#1). To omogućuje poravnanje donje
točke s rubom čeličnog stupa.
Za postavljanje lasera iznad točke na podu (pomoću
višenamjenskog nosača ili tronošca) izvucite pomični blok
tako da se učvrsti u svom položaju (sl.
D
#2). To omogućuje
prikazivanje donje točke lasera kroz pričvrsni otvor 5/8-11
i rotiranje lasera preko pričvrsnog otvora 5/8-11 bez promjene
okomitog položaja lasera.
Uključivanje lasera
1.
Postavite pilu na glatku i ravnu površinu.
2.
Pomaknite prekidač napajanja/blokade prilikom transporta
udesno u otključani/uključeni položaj (sl.
A
#1b).
3.
Kao što je prikazano na sl.
A
#3a, jedanput pritisnite
kako biste prikazali vodoravnu lasersku liniju. Drugim pritiskom
prikazuje se okomita laserska linija, trećim vodoravna i okomita,
a četvrtim 2 točke (iznad i ispod lasera). Petim pritiskom
prikazuju se vodoravna i okomita linija uz 2 točke.
4.
Provjerite laserske zrake. Laser je samonivelirajući. Ako
je laser toliko nagnut da se ne može samonivelirati (> 4°),
laserske zrake dvaput će zatreperiti, a tipkovnica će treperiti
kontinuirano (sl.
A
#3c).
5.
Zrake koje se pale i gase znače da laser nije postavljen
vodoravno (ni okomito) te se NE MOŽE koristiti za određivanje
ili označavanje nivelacije ni okomice. Pokušajte postaviti laser
na ravnu površinu.
6.
Pritisnite na tipkovnici kako biste testirali pulsirajući način
upalit će se na tipkovnici (sl.
A
#3d), a laserske zrake bit će
svjetlije jer će brže treperiti. Pulsirajući način koristite samo uz
detektor za projekciju laserskih zraka na veće udaljenosti.
7.
Ako je BILO KOJA od sljedećih izjava TOČNA, nastavite prema
uputama za Provjeru preciznosti lasera PRIJE UPOTREBE
LASERA za posao koji obavljate.
Prvi put koristite laser (ako je laser bio izložen
ekstremnim temperaturama).
Preciznost lasera nije provjerena neko vrijeme.
Laser je možda pao na tlo.
Provjera preciznosti lasera
Laserski alati tvornički su zabrtvljeni i kalibrirani. Preporučujemo
da napravite provjeru preciznosti prije prve upotrebe lasera
(ako je laser bio izložen ekstremnim temperaturama), a zatim
to činite redovito kako biste osigurali preciznost rada. Prilikom
izvođenja provjera preciznosti navedenih u ovom priručniku
slijedite sljedeće smjernice:
Upotrijebite najveću moguću površinu/udaljenost, najbližu
radnoj udaljenosti. Što je površina/udaljenost veća, mjerenje
preciznosti lasera je jednostavnije.
Laser postavite na glatku, ravnu i stabilnu površinu koja je
vodoravna u oba smjera.
Označite središte laserske zrake.
Preciznost vodoravne linije - nagib
Za provjeru nagiba vodoravne laserske linije potrebna je
okomita površina široka najmanje 9 m.
1.
Postavite laser kao što je prikazano na sl.
F
#1 i uključite
laser.
2.
Pritisnite 3 puta kako biste prikazali vodoravnu i okomitu
liniju.
3.
Usmjerite okomitu lasersku liniju na prvi kut ili referentnu točku
(sl.
F
#1).
4.
Izmjerite pola udaljenosti preko zida (D1/2) (sl.
F
#1).
193
HR
5.
Na mjestu na kojem vodoravna laserska linija prelazi sredinu
(D1/2), označite točku P1 (sl.
F
#1).
6.
Zakrenite laser u drugi kut ili referentnu točku (sl.
F
#2).
7.
Na mjestu na kojem vodoravna laserska linija prelazi sredinu
(D1/2), označite točku P2 (sl.
F
#2).
8.
Izmjerite okomitu udaljenost između P1 i P2 (sl.
F
#3).
9.
Ako je izmjerena vrijednost veća od Dopuštene udaljenosti
između P1 i P2 za odgovarajuću Udaljenost (D1) u sljedećoj
tablici, laser treba servisirati u ovlaštenom servisu.
Udaljenost
(D1)
Dopuštena udaljenost
Između P1 i P2
9 m 3 mm
12 m 4 mm
15 m 5 mm
Preciznost vodoravne linije - nivelacija
Za provjeru nivelacije vodoravne laserske linije potrebna je
okomita površina široka najmanje 9 m.
1.
Postavite laser kao što je prikazano na sl.
E
#1 i uključite
laser.
2.
Jedanput pritisnite kako biste prikazali vodoravnu liniju.
3.
Označite dvije točke (P1 i P2) na razmaku od najmanje 9 m duž
vodoravne laserske linije na zidu (sl.
E
#1).
4.
Premjestite laser na drugi kraj zida i poravnajte vodoravnu
lasersku zraku s točkom P2 (sl.
E
#2).
5.
Označite točku P3 na laserskoj liniji blizu točke P1 (sl.
E
#2).
6.
Izmjerite okomitu udaljenost između P1 i P3 (sl.
E
#2).
7.
Ako je izmjerena vrijednost veća od Dopuštene udaljenosti
između P1 i P3 za odgovarajuću Udaljenost između P1 i P2
u sljedećoj tablici, laser treba servisirati u ovlaštenom servisu.
Udaljenost između
P1 i P2
Dopuštena udaljenost
Između P1 i P3
9 m 6 mm
12 m 8 mm
15 m 10 mm
Preciznost uspravne linije - okomitost
Provjera okomitosti uspravne laserske linije
1.
Izmjerite visinu okomitog dijela okvira vrata (ili referentne točke
na stropu) kako biste dobili visinu D1 (sl.
G
#1).
2.
Postavite laser kao što je prikazano na sl. I #1 i uključite laser.
3.
Dvaput pritisnite kako biste prikazali okomitu liniju.
4.
Usmjerite okomitu lasersku liniju prema okomitom dijelu okvira
vrata ili na referentnu točku na stropu (sl.
G
#1).
5.
Označite točke P1, P2 i P3 kao što je prikazano na sl.
G
#1.
6.
Premjestite laser suprotno od točke P3 i usmjerite okomitu
lasersku liniju prema točki P2 (sl.
G
#2).
7.
Poravnajte okomitu liniju s točkama P2 i P3 te označite točku
P4 (sl.
G
#2).
8.
Izmjerite okomitu udaljenost između P1 i P4 (sl.
G
#3).
9.
Ako je izmjerena vrijednost veća od Dopuštene udaljenosti
između P1 i P4 za odgovarajuću Okomitu udaljenost (D1)
u sljedećoj tablici, laser treba servisirati u ovlaštenom servisu.
Visina okomitog
razmaka (D1)
Dopuštena udaljenost
Između P1 i P4
2,5 m 1,5 mm
5 m 3 mm
6 m 3,6 mm
9 m 5,5 mm
Preciznost točke okomice
Provjera vertikalne (okomite) kalibracije lasera može se
najtočnije obaviti ako je dostupna dovoljna visina, idealno 7,5 m,
pri čemu jedna osoba na podu postavlja laser, a druga blizu
stropa označava položaj zrake.
1.
Označite točku P1 na podu (sl.
H
#1).
2.
Uključite laser i jedanput pritisnite kako biste prikazali točke
iznad i ispod lasera.
3.
Postavite laser tako da donja točka bude centrirana iznad točke
P1 i označite središte gornje točke na stropu kao točku P2
(sl.
H
#1).
4.
Zakrenite laser za 180°, pazeći da donja točka ostane
centrirana na točki P1 na podu (sl.
H
#2).
5.
Označite središte gornje točke na stropu kao točku P3
(sl.
H
#2).
194
HR
6.
Izmjerite udaljenost između točaka P2 i P3.
7.
Ako je izmjerena vrijednost veća od Dopuštene udaljenosti
između P2 i P3 za odgovarajuću Udaljenost između stropa
i podau sljedećoj tablici, laser treba servisirati u ovlaštenom
servisu.
Udaljenost između
stropa i poda
Dopušteni razmak
između P2 i P3
4,5 m 3 mm
6 m 4,2 mm
9 m 6 mm
12 m 8,4 mm
Upotreba lasera
Savjeti za upotrebu
Uvijek označite središte zrake koje laser pokazuje.
Ekstremne temperaturne promjene mogu uzrokovati
pomicanje unutarnjih dijelova koji mogu utjecati na
preciznost. Tijekom rada često provjeravajte točnost.
Ako laser padne, provjerite je li još uvijek kalibriran.
Ako je laser pravilno kalibriran, automatski se nivelira.
Svaki je laser tvornički kalibriran tako da se nivelira ako je
postavljen na ravnu površinu čiji nagib nije veći od ± 4°.
Ručno podešavanje nije potrebno.
Postavite pilu na glatku i ravnu površinu.
Isključivanje lasera
Pomaknite prekidač napajanja/blokade pri transportu
u isključeni/blokirani položaj (sl.
A
#1a) kad laser nije
u upotrebi. Ako prekidač nije u blokiranom položaju, laser se
neće isključiti.
Upotreba lasera uz dodatke
UPOZORENJE:
Budući da pribor, koji nije u ponudi tvrtke Stanley, nije
provjeren s ovim proizvodom, upotreba takvog pribora
uz ovaj alat može biti opasna.
Koristite samo Stanley dodatke preporučene za ovaj model.
Dodatna oprema koja može biti pogodna za jedan laser može
predstavljati rizik od ozljeda ako se koristi uz drugi laser.
S donje strane lasera nalaze se ženski navoji 1/4-20 i 5/8-11
(sl.
B
) za trenutne i buduće Stanley dodatke. Koristite samo
Stanley pribor predviđen za ovaj laser Slijedite upute isporučene
s priborom.
Preporučeni dodatni pribor za uporabu uz ovaj laser dostupan
je uz nadoplatu kod dobavljača ili u ovlaštenom servisu. Ako
trebate pomoć u pronalaženju dodataka, obratite se najbližem
Stanley servisu ili posjetite naše web-mjesto.
http://www.2helpU.com.
Upotreba lasera uz višenamjenski nosač
Većina linijskih/točkastih lasera opremljenih navojem 5/8-11
mogu se koristiti uz višenamjenski nosač lasera FMHT77435
(sl.
I
). Višenamjenski nosač može se koristiti kao samostojeći
ili postavljen na neki od sljedećih načina:
Upotrijebite gumeni remen oko motke, 2”x4” ili drugog
okomitog objekta.
Postavite stražnje magnete uz metalni stup.
Zakačite stražnji otvor o čavao ili vijak na zidu.
Upotrijebite stropnu stezaljku za pričvršćivanje na stropnu
šipku, spušteni strop i sl.
Upotrijebite donji navoj 5/8-11 ili 1/4-20 za pričvršćivanje
tronošca.
Održavanje
Kad laser nije u upotrebi, očistite vanjske dijelove vlažnom
krpom, obrišite ga suhom krpom, a zatim pohranite
u isporučenoj kutiji kompleta.
Iako je vanjski dio lasera otporan na otapala, za čišćenje
lasera NEMOJTE koristiti otapala.
Laser pohranite pri temperaturama između -20 ˚C i 60 ˚C.
Za preciznost rada često provjeravajte je li laser kalibriran.
Provjere kalibracije i druge popravke možete obaviti
u Stanley servisima.
195
HR
Rješavanje problema
Laser se ne uključuje
Ako koristite AA baterije, provjerite:
Jesu li sve baterije pravilno postavljene, tj. podudaraju li se
oznake (+) i (-) u ležištu s onima na baterijama.
Provjerite jesu li kontakti baterija čisti i bez znakova
korozije.
Baterije trebaju biti nove, kvalitetne i poznatog proizvođača
kako ne bi procurile.
Provjerite jesu li AA baterije u dobrom stanju. Ako sumnjate
u stanje baterija, pokušajte upotrijebiti nove baterije.
Prilikom upotrebe punjivih baterija provjerite jesu li potpuno
napunjene.
Laser uvijek mora biti suh.
Ako se laserski uređaj zagrije iznad 50°C, uređaj se
neće uključiti. Ako je laser bio pohranjen na vrlo visokoj
temperaturi, ostavite ga da se ohladi. Laserska libela neće
se oštetiti prilikom upotrebe prekidača napajanja/blokade pri
transportu prije nego što se ohladi na odgovarajuću radnu
temperaturu.
Treperenje laserskih zraka
Laser je projektiran tako da se automatski nivelira do prosječno
4° u svim smjerovima. Ako je laser pod takvim nagibom
da se unutarnji mehanizam ne može samostalno nivelirati,
laserske zrake će se paliti i gasiti, što znači da je prekoračen
dopušteni nagib. ZRAKA KOJA SE PALI I GASI ZNAČI DA
LASER NIJE POSTAVLJEN RAVNO (NI OKOMITO) TE SE
NE MOŽE KORISTITI ZA ODREĐIVANJE ILI OZNAČAVANJE
NIVELACIJE (ILI OKOMICE). Pokušajte postaviti laser na
ravniju površinu.
Laserske zrake ne prestaju se pomicati
Laser je precizan instrument. Dakle, ako laser nije postavljen
na stabilnu i nepomičnu površinu, laser će nastaviti tražiti
nivelaciju. Ako se zraka ne prestaje kretati, pokušajte postaviti
laser na stabilniju površinu. Također, pokušajte osigurati ravnu
površinu kako bi laser bio stabilan.
Servisiranje i popravci
Napomena: Rastavljanje lasera poništit će sva jamstva na
proizvod.
Radi SIGURNOSTI i POUZDANOSTI proizvoda, sva
podešavanja i popravke obavljajte u ovlaštenim servisima.
Popravci, servisiranje ili održavanje od strane nestručnih osoba
mogu rezultirati ozljedama. Najbliži ovlašteni Stanley servis
pronaći ćete na adresi http://www.2helpU.com.
196
HR
Specikacije
FMHT1-77414 FMHT1-77438
Izvor svjetla Laserske diode
Valna duljina lasera 630 – 680 nm vidljivo 510 – 530 nm vidljivo
Snaga lasera ≤1 mW LASERSKI PROIZVOD KLASE 2
Radni domet 20 m
50 m uz detektor
30 m
50 m uz detektor
Preciznost - sve linije i gornja točka ±3 mm na 10 m
Preciznost - donja točka ±6 mm na 10 m
Izvor napajanja 4 alkalne baterije (1,5 V) AA
veličine (6 V DC)
4 alkalne baterije (1,5 V)
AA veličine (6 V DC) ili
4 NiMH baterije (1,2 V) AA
veličine (4,8 V DC)
Radna temperatura -10°C do 50°C
Temperatura pohrane -20°C do 60°C
Okoliš Otporno na vodu i prašinu prema IP54
Notes
© 2017 Stanley Black & Decker
Egide Walschaertsstraat 14-16
2800 Mechelen, Belgium
N498960 - Rev C June 2017
http://www.2helpU.com
8

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Stanley FMHT1-77414 wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info