537588
23
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/40
Nächste Seite
Felling atree
Note: Direction of fall (B) is controlled by the notching cut. Before any cuts are made, consider the
location of larger branches and natural lean of the tree to determine the way the tree will fall.
Warning! Do not cut down a tree during high or changing winds or if there is a danger to
properly. Consult a tree professional. Do not cut down a tree if there is a danger of striking
utility wires; notify the utility company before making any cuts.
General guidelines for felling trees
Normally felling consists of 2 main cutting operations, notching (C) and making the felling cut (D).
Start making the upper notch cut (C) on the side of the tree facing the felling direction (E). Be sure you
don’t make the lower cut too deep into the trunk. The notch (C) should be deep enough to create a
hinge (F) of sufficient width and strength. The notch should be wide enough to direct the fall of the tree
for as long as possible.
Warning! Never walk in front of a tree that has been notched. Make the felling cut (D) from
the other side of the tree and 3-5cm above the edge of the notch (C) (Fig. 11b).
Warning! Don’t use the saw above shoulder-height, because of difficult handling of the
chainsaw which can cause serious injury. Take care of a stable position so you have
good control on the chain saw.
Never saw completely through the trunk. Always leave a hinge. The hinge guides the tree. If the trunk is completely cut through, control over
the felling direction is lost. Insert a wedge or felling lever in the cut well before the tree becomes unstable and starts to move. This will prevent
the guide bar from binding in the felling cut if you have misjudged the falling direction. Make sure no bystanders have entered the range of the
falling tree before you push it over.
Felling cut
1. Use wooden or plastic wedges (G) to prevent
binding the bar or chain (H) in the cut. Wedges
also control felling (Fig. 11c).
2. When diameter of wood being cut is greater
than the bar length, make 2 cuts as shown
(Fig. 11d).
Warning! As the felling cut gets close to the
hinge, the tree should begin to fall. When
tree begins to fall, remove saw from cut,
unplug, put chain saw down, and leave
area along retreat path (Fig. 11a).
Limbing
Limbing a tree is the process of removing the branches
from a fallen tree. Do not remove supporting limbs (A)
until after the log is bucked (cut) into lengths (Fig. 12).
Branches under tension should be cut from the bottom
up to avoid binding the chain saw.
Warning! Never cut tree limbs while
standing on tree trunk.
Buckin
Bucking is cutting a fallen log into lengths. Make sure
you have a good footing and stand uphill of the log
when cutting on sloping ground. If possible, the log
should be supported so that the end to be cut off is not
resting on the ground. If the log is supported at both
ends and you must cut in the middle, make a downward cut halfway through the log and then make the undercut. This will prevent the log from
pinching the bar and chain. Be careful that the chain does not cut into the ground when bucking as this causes rapid dulling of the chain. When
bucking on a slope, always stand on the uphill side.
Fig. 12
Fig. 13a
Fig. 13b
Fig. 13c
A
Fig. 11c Fig. 11d
H
G
Fig. 11b
D
3/4 1/4
F
C
E
35 mm
Fig. 11a
A
B
45°
Toledo 23
GB
Ajuste de la tensión de la cadena cortante
Es muy importante que la cadena cortante tenga la tensión adecuada,
y debe comprobarse siempre antes del encendido, así como durante
su utilización. Invertir un poco de tiempo en realizar los ajustes
necesarios hará que la sierra corte mejor y durante más tiempo.
Nota: Una cadena y una barra nuevas necesitarán de ajustes muy
frecuentes, hasta cada 5 utilizaciones. Esto es habitual durante el
periodo de asentamiento (rodaje), y la frecuencia de reajuste
disminuirá progresivamente (Fig. 5).
¡Precaución! Si la cadena está demasiado suelta o
demasiado tensa, la cadena de la barra y los soportes de
la sierra se desgastarán más rápidamente. Ver Fig. 5 para
saber cuál es la tensión en frío (A), la tensión correcta en
caliente (B), y cómo saber si la cadena cortante necesita
un ajuste (C).
¡Precaución!Si la cadena está muy suelta, más de 3 mm.
al presionar con el dedo, como aparece en la Fig. 5,
necesita ajustarse de nuevo, ya que puede haber una
tensión insuficiente.
Ajuste de la tensión de la cadena cortante:
1. Ajustar la cadena es fácil y sencillo, gire el pomo (B) en el sentido
de las agujas del reloj. Para aflojar la cadena, gire en el sentido
contrario a las agujas del reloj. (Fig. 6)
2. Tras el ajuste, y llevando guantes protectores resistentes, mueva la cadena hacia delante y hacia atrás sobre la barra de guía para
asegurarse que la cadena se mueve con libertad y está correctamente engranada con la rueda de tracción.
Nota: SI la cadena se mueve con dificultad o si está agarrotada en la barra de guía, se ha aplicado demasiada tensión y deberá ajustarse de
nuevo. Para reducir la tensión, gire el tornillo de ajuste lentamente en sentido contrario a las agujas del reloj. Mueva la cadena hacia adelante
y hacia atrás para comprobar que se mueve con libertad.
3. Manteniendo en alto la punta de la barra, apriete con firmeza las tuercas de sujeción de la barra (70 libras por pulgada / 8 Nm.)
Llenado del depósito de aceite
Utilizando un embudo, llene el depósito de aceite con aceite lubricante
para sierras mecánicas. Limpie las salpicaduras. Asegúrese de que
no entra suciedad en el depósito. La cadena cortante requiere de
lubricación durante su funcionamiento, para reducir la fricción con la
barra de guía. El depósito de aceite tiene una capacidad de 200 ml.,
aceite suficiente para lubricar la cadena durante 30 minutos de
utilización. Recomendamos utilizar aceite especial para sierras
mecánicas, que es biodegradable y contiene aditivos para reducir el
desgaste por fricción y reducir la formación de depósitos de resina.
¡Precaución! El nivel del depósito de aceite deberá
comprobarse con frecuencia para evitar que se
interrumpa el suministro de lubricante a la barra y la
cadena.
Nota: Su cadena está provista de un sistema automático de engrase, que es la única fuente de lubricación para la barra y la cadena (Fig. 7).
2
Fig. 7
Fig. 6
B
AB C
Fig. 5
58 Toledo
E
23

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Toledo KZM2005 FCS-2000S wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info