YM -2 60 3
EN | Inst ruc tio n man ual
NL | G ebrui ksaanwi jzing
FR | Mode d’ em ploi
DE | Bed ienu ngsa nlei tung
ES | Manu al de usua rio
PT | Manual de u tiliz ador
IT | Man uele utente
SV | Bruksa nvisnin g
PL | Inst rukcja o bsług i
CS | Návod na po užití
SK | Návod na použ itie
RU | Ру ководс тво по
эксп луатации
P ARTS DESCRI PTION / ONDERDE LENBESC HRIJVING / DESC RIPTION DES PIÈ CES / TEILEB ESCHREIB UNG /
DESCRIP CIÓN DE LAS PIEZAS / DESCR IÇÃO DO S COM PONENTES / DESC RIZIONE DELLE P ARTI /
BESKRIV NING A V DELA R / OPI S CZĘŚCI / POPI S SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ / ПИСАНИЕ ЗАП ЧА СТИ
7
6
3
5
4
1
2
1.
2.
[WEEE L OG O]
T rist ar Eu rope B.V . | Ju les V ernewe g 8 7
5015 BH Tilburg | The Net her lan ds
WW W .T RI STAR. EU
• Assicurarsi che tutte le parti siano ben asciutte.
• Non posizionare la ciotola congelante in freezer quando è ancora
bagnata.
• Non memorizzare la pala mescolatrice e/o l’albero motore nel freezer.
RICETTE
Budino con base di gelato alla vaniglia
• 3 tuorli d’uovo
• 50 - 60 grammi di zucchero fine
• 200 ml di latte parzialmente scremato
• 100 ml panna da montare
• Poche gocce di essenza di vaniglia
1. Mettere i tuorli d’uovo e lo zucchero in una ciotola di vetro e
mescolarli.
2. Usa una padella per portare lentamente il latte in ebollizione, quindi
versa le uova nel composto.
3. Mettere tutto nella padella e mescolare continuamente fino a che il
composto diventa denso e forma una pellicola sul retro del
cucchiaio.
4. Assicurati che non bolla!
5. Mescola la panna e l’essenza di vaniglia.
6. Versa il composto nella ciotola congelante con la pala in funzione.
7. Lascia congelare fino a che è raggiunta la consistenza desiderata.
Yogurt ghiacciato al lampone
• 200 grammi di lamponi freschi
• 60 grammi di zucchero fine
• 250 ml di yogurt naturale
1. Frulla i lamponi.
2. Per un risultato più morbido, rimuovi I semi con il colino.
3. Aggiungi lo zucchero e lo yogurt naturale e mescola.
4. Versa il composto nella ciotola congelante con la pala in funzione.
5. Lascia congelare fino a che è raggiunta la consistenza desiderata.
Sorbetto al limone
• 150 ml di succo di limone
• Succo di ½ arancia
• 210 grammi di zucchero granulato
• 210 ml acqua
• 1 bianco d’uovo
1. Riscalda i succhi, l’acqua e lo zucchero in una padella.
2. Mescola bene fino all’ebollizione e lasciarlo stare in questo modo
per 2-3 minuti.
3. Lascialo raffreddare.
4. Aggiungi l’uovo nella padella e mescola.
5. Versa il composto nella ciotola raffreddata (mentre fai girare la
lama).
AMBIENTE
Questo apparecchio non deve essere posto tra i rifiuti domestici
alla fine del suo ciclo di vita, ma deve essere smaltito in un centro di
riciclaggio per dispositivi elettrici ed elettronici domestici. Questo
simbolo sull'apparecchio, il manuale di istruzioni e la confezione
sottolineano tale importante questione. I materiali usati in questo
apparecchio possono essere riciclati. Riciclando gli apparecchi
domestici è possibile contribuire alla protezione dell'ambiente.
Contattare le autorità locali per informazioni in merito ai punti di
raccolta.
Assistenza
Tutte le informazioni e le parti di ricambio sono disponibili sul sito
www.tristar.eu!
SVInstruktionshandbok
SÄKERHET
• Om dessa säkerhetsanvisningar ignoreras
kan inget ansvar utkrävas av tillverkaren för
eventuella skador som uppkommer.
• Om nätsladden är skadad måste den bytas ut
av tillverkaren, dess servicerepresentant eller
liknande kvalificerade personer för att undvika
fara.
• Flytta aldrig apparaten genom att dra den i
sladden och se till att sladden inte kan trassla
in sig.
• Apparaten måste placeras på en stabil, jämn
yta.
• Använd aldrig apparaten obevakad när den är
ansluten till vägguttaget.
• Denna apparat får endast användas för
hushållsändamål och endast för det syfte den
är konstruerad för.
• Apparaten ska inte användas av barn som är
yngre än 8 år. Apparaten kan användas av
barn från och med 8 års ålder och av personer
med ett fysiskt, sensoriskt eller mentalt
handikapp eller brist på erfarenhet och
kunskap om de övervakas eller instrueras om
hur apparaten ska användas på ett säkert sätt
och förstår de risker som kan uppkomma.
Barn får inte leka med apparaten. Håll
apparaten och nätkabeln utom räckhåll för
barn som är yngre än 8 år. Rengöring och
underhåll får inte utföras av barn såvida de
inte är äldre än 8 år och övervakas.
• För att undvika elektriska stötar ska du aldrig
sänka ned sladden, kontakten eller apparaten
i vatten eller någon annan vätska.
• Låt inte barn använda enheten utan tillsyn.
• Stäng av apparaten och koppla från
strömförsörjningen innan du byter tillbehör
eller delar som rör sig under användning.
• Koppla alltid bort enheten från eluttaget om
den lämnas obevakad och innan montering,
demontering eller rengöring.
• Det är absolut nödvändigt att apparaten alltid är
ren eftersom den kommer i direkt kontakt med
livsmedel.
• Denna apparat är avsedd för hushållsbruk och
liknande användningsområden, såsom:
– Personalkök i butiker, på kontor och i andra arbetsmiljöer.
– Av gäster på hotell, motell och andra liknande boendemiljöer.
– ”Bed and breakfast” och liknande boendemiljöer.
– Bondgårdar.
• Andra tillbehör än de som levereras med
apparaten kan inte användas.
BESKRIVNING AV DELAR
1. Huvudenhet
2. På/av-knapp
3. Omrörareaxel
4. Genomskinligt lock
5. Låsklämma
6. Spatlar
7. Frysskål
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING
• Diska frysskålen, locket och omröraren i varmt tvålvatten. Var noga med
att skölja och torka alla delar ordentligt.
• Torka av motorenheten med en fuktig trasa.
• Sänk inte ner motorenheten i vatten eller annan vätska.
• Placera inte motorenheten eller någon av delarna i diskmaskinen.
ANVÄNDNING
Frysa ner kylbehållarna (Fig.02)
• Det viktigaste steget för att göra glass är att se till att kylbehållarna är
ordentligt frysta.
• Placera frysskålen i frysen och se till att temperaturen i frysen är minst
-18°C.
• För bästa resultat bör kylbehållaren placeras upprätt längst in i din frys,
där temperaturen är kallast.
• Hur lång tid du behöver frysa skålen (minst 8 timmar), beror på
temperaturen i frysen.
• För att kontrollera de ideala frysförhållandena råder vi att skaka
frysskålen, du bör inte höra någon vätska röra sig mellan väggarna i
frysskålen.
• Tips: Förvara kylbehållaren i frysen, detta gör att du kan göra din
favoritglass när du vill.
Montering av apparaten (Fig.03)
• Håll motorenheten upp och ner och sätt i omröraraxeln i hålet.
• Skjut in det genomskinliga locket i motorenhetens ben.
• Tryck på omröraren på omröraraxeln och vänd tillbaka den.
• Ta frysskålen ur frysen, se till att den är helt fryst. Placera det redan
monterade locket med motorenhet och omrörare på frysskålen.
• Skjut på låsklämmorna och se till att de är ordentligt låsta.
• Slå på enheten med hjälp av på/av-knappen.
• Häll ingredienserna genom matarhålet ner i frysskålen.
• Lämna maskinen PÅ i cirka 20-40 minuter. Maximal drifttid är 1 timme.
• OBS: MOTORN ARBETAR LÅNGSAMT OCH SKAKAR, DETTA BEROR
PÅ EN FÖRDRÖJNING PÅ MOTORN.
• Obs: hemlagad glass kommer inte att ha samma konsistens som hårs,
butiksinköpt glass. Konsistensen kommer att bli mer mjuk och
gräddig. För att göra glassen hårdare, använd en gummispatel eller
träsked och ta bort glassen från kylbehållaren till en sluten behållare.
Placera denna behållare tillbaka in i frysen under flera timmar, eller tills
glassen blir hård.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
• Frysskålen, omröraren och locket kan rengöras med varmt vatten och
milt rengöringsmedel. Motorenheten kan rengöras med hjälp av en fuktig
trasa.
• Placera inte några delar i diskmaskinen. Sänk aldrig ner motorenheten i
vatten.
• Se till att alla delar är ordenligt torkade.
• Placera aldrig frysskålen i frysen när den ännu är våt.
• Förvara aldrig omröraren och/eller drivaxeln i frysen.
RECEPT
Vaniljsåsbaserad vaniljglass
• 3 äggulor
• 50 till 60 gram strösocker
• 200 ml mellanmjölk
• 100 ml vispgrädde
• några droppar vaniljessens
1. Häll äggulor och socker i en glasskål och blanda ihop.
2. Använda en kastrull för att långsamt värma mjölken till kokpunkten,
häll sedan äggen i blandningen.
3. Placera blandningen i kastrullen och rör hela tiden tills blandningen
tjocknar och bildar en film över baksidan på skeden.
4. Se till att det inte börjar koka!
5. Rör i grädden och vaniljessensen.
6. Häll blandningen i frysskålen med omröraren igång.
7. Låt frysa tills önskad konsistens uppnås.
Hallonyoghurtglass
• 200 gram färska hallon
• 60 gram strösocker
• 250 ml naturell yoghurt
1. Mosa hallonen.
2. För ett mjukt resultat ta bort fröna genom silning.
3. Tillsätt socker och naturell yoghurt och blanda ihop.
4. Häll blandningen i frysskålen med omröraren igång.
5. Låt frysa tills önskad konsistens uppnås.
Citronsorbet
• 150 ml citronsaft
• saft från ½ apelsin
• 210 gram strösocker
• 210 ml vatten
• 1 äggvita
1. Värm saft, vatten och socker i en kastrull.
2. Rör ordentligt till kokning och låt det vara så i 2-3 minuter.
3. Låt det svalna.
4. Tillsätt ägget i kastrullen och blanda.
5. Häll blandningen i den kylda skålen (samtidigt som bladet går).
OMGIVNING
Denna apparat ska ej slängas bland vanligt hushållsavfall när den
slutat fungera. Den ska slängas vid en återvinningsstation för elektriskt
och elektroniskt hushållsavfall. Denna symbol på apparaten,
bruksanvisningen och förpackningen gör dig uppmärksam på detta.
Materialen som används i denna apparat kan återvinnas. Genom att
återvinna hushållsapparater gör du en viktig insats för att skydda vår miljö.
Fråga de lokala myndigheterna var det finns insamlingsställen.
Support
Du hittar all tillgänglig information och reservdelar på www.tristar.eu!
PLInstrukcje użytkowania
BEZPIECZEŃSTWO
• Producent nie ponosi odpowiedzialności za
uszkodzenia w przypadku nieprzestrzegania
instrukcji bezpieczeństwa.
• W przypadku uszkodzenia kabla zasilania, aby
uniknąć zagrożenia, musi on być wymieniony
przez producenta, jego agenta serwisowego lub
osoby o podobnych kwalifikacjach.
• Nie wolno przesuwać urządzenia, ciągnąć za
przewód ani dopuszczać do zaplątania kabla.
• Urządzenie należy umieścić na stabilnej i
wypoziomowanej powierzchni.
• Nigdy nie należy zostawiać włączonego
urządzenia bez nadzoru.
• Urządzenie przeznaczone jest tylko do
eksploatacji w gospodarstwie domowym, w
sposób zgodny z jego przeznaczeniem.
• Dzieci poniżej 8 roku życia nie mogą używać
tego urządzenia. Zurządzenia mogą korzystać
dzieci wwieku od 8 lat oraz osoby
oograniczonych możliwościach fizycznych,
sensorycznych ipsychicznych bądź
nieposiadające odpowiedniej wiedzy
idoświadczenia, pod warunkiem, że są
nadzorowane lub otrzymały instrukcje
dotyczące bezpiecznego używania urządzenia,
atakże rozumieją związane ztym zagrożenia.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
Urządzenie oraz dołączony do niego kabel
należy przechowywać poza zasięgiem dzieci,
które nie ukończyły 8 lat. Czyszczenia
ikonserwacji nie powinny wykonywać dzieci
chyba, że ukończyły 8 lat iznajdują się pod
nadzorem osoby dorosłej.
• Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym,
nie należy zanurzać przewodu, wtyczki ani
urządzenia w wodzie bądź w innej cieczy.
• Nie pozwalać dzieciom na korzystanie z
urządzenia bez nadzoru.
• Wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę z
kontaktu przed zmianą akcesoriów lub
zbliżeniem się do części ruchomych.
• Zawsze odłączać urządzenie od prądu, gdy jest
ono pozostawiane bez nadzoru oraz przed
montażem, demontażem lub czyszczeniem.
• Niezbędne jest stałe utrzymywanie czystości
urządzenia, ponieważ ma ono bezpośredni
kontakt z żywnością.
• To urządzenie zaprojektowano do użycia w
domu oraz w celu podobnych zastosowań w
miejscach takich jak:
– Pomieszczenia kuchenne w sklepach, biurach i innych miejscach
pracy.
– Przez klientów w hotelach, motelach i innych ośrodkach tego typu.
– Ośrodki oferujące noclegi ze śniadaniem.
– Gospodarstwa rolne.
• Nie należy używać akcesoriów innych niż te
dołączone do urządzenia.
OPIS CZĘŚCI
1. Główne urządzenie
2. Przycisk włączania/ wyłączania (wł/wył)
3. Trzon mieszadła
4. Przezroczysta pokrywa
5. Zatrzask zabezpieczający
6. Szpatułki
7. Misa mrożąca
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
• Umyj misę mrożącą, pokrywę imieszadło wciepłej wodzie zdodatkiem
płynu do mycia naczyń. Następnie dokładnie opłucz iosusz wszystkie te
części.
• Wytrzyj element z silnikiem wilgotną szmatką.
• Elementu z silnikiem nie wolno zanurzać wwodzie ani żadnym innym
płynie.
• Elementu zsilnikiem ani innych części wolno czyścić wzmywarce do
naczyń.
UŻYTKOWANIE
Mrożenie pojemnika chłodzącego (Rys. 02)
• Najważniejszą czynnością podczas przygotowywania lodów jest
odpowiednie zmrożenie pojemnika chłodzącego.
• Włóż misę mrożącą do zamrażarki, wktórej temperatura powinna
wynosić co najmniej -18 °C.
• Wcelu uzyskania najlepszych rezultatów pojemnik chłodzący należy
ustawić pionowo ztyłu zamrażarki, gdzie temperatura jest najniższa.
• Czas niezbędny do zmrożenia misy (co najmniej 8 godzin) zależy od
temperatury wzamrażarce.
• Wcelu sprawdzenia, czy osiągnięty został odpowiedni stan zmrożenia,
zaleca się wstrząśnięcie misy mrożącej; nie powinno być słychać
przelewania się płynu między ściankami misy mrożącej.
• Wskazówka: Pojemnik chłodzący można przechowywać wzamrażarce,
co umożliwia przygotowywanie ulubionych lodów wdowolnej chwili.
Montaż urządzenia (Rys. 03)
• Przytrzymaj element zsilnikiem dolną stroną do góry iwłóż do otworu
trzon mieszadła.
• Zamocuj przezroczystą pokrywę na trzon wystający zelementu
zsilnikiem.
• Zamocuj mieszadło na jego trzon iustaw całość wnormalnej pozycji.
• Wyjmij misę mrożącą zzamrażarki iupewnij się, że jest całkowicie
zmrożona. Umieść pokrywę połączoną zelementem zsilnikiem
imieszadłem na misie mrożącej.
• Przesuń zatrzaski zabezpieczające i upewnij się, że zostały
zablokowane.
• Włącz urządzenie za pomocą włącznika/wyłącznika.
• Wlej składniki do misy mrożącej przez otwór wlewowy.
• Pozostaw urządzenie włączone przez około 20–40 minut. Maksymalny
czas pracy wynosi 1godzinę.
• UWAGA: PRZYCZYNĄ POWOLNEJ PRACY SILNIKA
IROZLEGAJĄCEGO SIĘ STUKOTU JEST ZWALNIACZ SILNIKA.
• Uwaga: Lody domowej roboty nie mają takiej samej konsystencji, co
twarde lody kupne. Ich konsystencja jest bardziej miękka i kremowa. Aby
uzyskać twardsze lody, należy za pomocą gumowej łopatki lub
drewnianej łyżki przełożyć je zpojemnika chłodzącego do pojemnika
szczelnie zamykanego. Pojemnik ten należy następnie włożyć do
zamrażarki na kilka godzin lub do momentu stwardnienia lodów.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
• Misę mrożącą, mieszadło ipokrywę należy czyścić wciepłej wodzie
zdodatkiem łagodnego detergentu. Element zsilnikiem należy czyścić
wilgotną szmatką.
• Części urządzenia nie wolno czyścić wzmywarce do naczyń. Nie wolno
zanurzać elementu zsilnikiem wwodzie.
• Wszystkie części należy dokładnie osuszyć.
• Nie wolno umieszczać w zamrażarce mokrej misy mrożącej.
• Nie wolno przechowywać mieszadła ani trzonu napędowego
wzamrażarce.
PRZEPISY
Lody waniliowe na bazie kremu custard
• 3 żółtka jajek
• 50–60g cukru pudru
• 200ml półtłustego mleka
• 100ml śmietany kremówki
• Kilka kropli ekstraktu zwanilii
1. Ubij żółtka jajek zcukrem wszklanej misie.
2. Wrondlu podgrzej powoli mleko do momentu wrzenia, anastępnie
wlej masę jajeczną.
3. Umieść masę wrondlu iciągle mieszaj, aż masa zgęstnieje izacznie
formować warstwę na spodzie łyżki.
4. Nie doprowadzaj masy do wrzenia!
5. Wmieszaj śmietanę iekstrakt waniliowy.
6. Wlej masę do misy mrożącej zobracającym się mieszadłem.
7. Odstaw do zmrożenia do momentu uzyskania żądanej konsystencji.
Jogurtowe lody malinowe
• 200g świeżych malin
• 50–60g cukru pudru
• 250ml jogurtu naturalnego
1. Rozgnieć maliny.
2. Wcelu uzyskania jednolitej konsystencji usuń pestki za pomocą sitka.
3. Dodaj cukier ijogurt naturalny izmiksuj wszystko razem.
4. Wlej masę do misy mrożącej zobracającym się mieszadłem.
5. Odstaw do zmrożenia do momentu uzyskania żądanej konsystencji.
Sorbet cytrynowy
• 150ml soku zcytryny
• Sok z½ pomarańczy
• 210g cukru kryształu
• 210ml wody
• 1 białko jajka
1. Podgrzej soki, wodę icukier wrondlu.
2. Mieszaj dokładnie do zagotowania igotuj przez około 2–3 minuty.
3. Odstaw do ostygnięcia.
4. Dodaj do rondla białko iwymieszaj.
5. Wlej masę do schłodzonej misy (po włączeniu obracania się
mieszadła).
ŚRODOWISKO
Po zakończeniu eksploatacji urządzenia nie należy wyrzucać go
wraz z odpadami domowymi. Urządzenie to powinno zostać zutylizowane
w centralnym punkcie recyklingu domowych urządzeń elektrycznych i
elektronicznych. Ten symbol znajdujący się na urządzeniu, w instrukcjach
użytkowania i na opakowaniu oznacza ważne kwestie, na które należy
zwrócić uwagę. Materiały, z których wytworzono to urządzenie, nadają się
do przetworzenia. Recykling zużytych urządzeń gospodarstwa domowego
jest znaczącym wkładem użytkownika w ochronę środowiska. Należy
skontaktować się z władzami lokalnymi, aby uzyskać informacje dotyczące
punktów zbiórki odpadów.
Wsparcie
Wszelkie informacje iczęści zamienne można znaleźć stronie
www.tristar.eu.
CSNávod k použití
BEZPEČNOST
• Při ignorování bezpečnostních pokynů není
výrobce odpovědný za případná poškození.
• Pokud je napájecí kabel poškozen, musí být
vyměněn výrobcem, jeho servisním zástupcem
nebo podobně kvalifikovanou osobou, aby se
předešlo možným rizikům.
• Nikdy spotřebič nepřenášejte tažením za
přívodní šňůru a ujistěte se, že se kabel
nemůže zaseknout.
• Spotřebič musí být umístěn na stabilním a
rovném povrchu.
• Nikdy nenechávejte zapnutý spotřebič bez
dozoru.
• Tento spotřebič lze použít pouze vdomácnosti
za účelem, pro který byl vyroben.
• Tento spotřebič nesmí používat děti mladších 8
let. Tento spotřebič mohou osoby starší 8 let a
lidé se sníženými fyzickými, smyslovými nebo
mentálními schopnostmi či nedostatkem
zkušeností a znalostí používat, pouze pokud
jsou pod dohledem nebo dostali instrukce
týkající se bezpečného použití přístroje a
rozumí možným rizikům. Děti si nesmí hrát se
spotřebičem. Udržujte spotřebič a kabel mimo
dosahu dětí mladších 8 let. Čištění a údržbu
nemohou vykonávat děti, které jsou mladší 8 let
a bez dozoru.
• Abyste se ochránili před elektrickým výbojem,
neponořujte napájecí kabel, zástrčku či
spotřebič do vody či jiné tekutiny.
• Nikdy nenechávejte děti používat zařízení bez
dohledu.
• Před výměnou doplňků nebo dotýkáním se
součástí, které se při provozu pohybují, vypněte
přístroj a vytáhněte jej ze zásuvky.
• Zařízení vždy vypněte ze zásuvky, když je bez
dozoru, i před jeho sestavením, rozebráním
nebo čištěním.
• Je naprosto nezbytné udržovat vždy tento
spotřebič čistý, jelikož přichází do styku
sjídlem.
• Tento spotřebič je určený k použití v
domácnosti a k podobnému používání, jako
například:
– kuchyňky personálu v obchodech, kancelářích a na jiných
pracovištích.
– Klienty v hotelích, motelech a jiných ubytovacích zařízeních.
– V penzionech.
– Na statcích a farmách.
• Nelze používat jiné příslušenství než to, které
bylo dodáno se spotřebičem.
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
• Umyjte mrazicí mísu, poklici a míchací lopatku v teplé vodě s čisticím
prostředkem. Všechny části následně pečlivě opláchněte a usušte.
• Jednotku motoru otřete vlhkým hadříkem.
• Neponořujte jednotku motoru do vody, ani jiné tekutiny.
• Jednotku motoru, ani jinou součást nevkládejte do myčky na nádobí.
RECEPTY
Vaječná vanilková zmrzlina
• 3 vaječné žloutky
• 50 až 60 gramů krupicového cukru
• 200 ml polotučného mléka
• 100 ml tučné smetany
• několik kapek vanilkové esence
1. Vaječné žloutky a cukr dejte do skleněné mísy a promíchejte.
2. V pánvi na omáčku pomalu přiveďte mléko do varu, vlijte do ní vajíčka.
3. Směs v pánvi pečlivě míchejte, dokud nezhoustne a na zadní straně
vařečky se nevytvoří tenká vrstva.
4. Nesmí vřít!
5. Promíchejte krém a vanilkovou esenci.
6. Směs nalijte do mrazicí mísy s běžící lopatkou.
7. Nechte mrazit až do dosažení požadované konzistence.
Malinový ledový jogurt
• 200 gramů čerstvých malin
• 60 gramů krupicového cukru
• 250 ml přírodního jogurtu
1. Maliny rozmačkejte.
2. Pro zajištění hladké konzistence odstraňte jadérka propasírováním.
3. Přidejte cukr a přírodní jogurt a promíchejte.
4. Směs nalijte do mrazicí mísy s běžící lopatkou.
5. Nechte mrazit až do dosažení požadované konzistence.
Citrónový sorbet
• 150 ml citrónové šťávy
• šťáva z 1/2 pomeranče
• 210 gramů granulovaného cukru
• 210 ml vody
• 1 vaječný bílek
1. Šťávy smíchejte s vodou a cukrem a směs přiveďte do varu.
2. Pečlivě míchejte až do bodu varu a nechte odstát 2-3 minuty.
3. Směs nechte vychladnout.
4. Do hrnce přidejte vaječný bílek a zamíchejte.
5. Směs nalijte do vychlazené mísy (současně zapněte lopatku).
PROSTŘEDÍ
Tento spotřebič by neměl být po ukončení životnosti vyhazován do
domovního odpadu, ale musí být dovezen na centrální sběrné místo
krecyklaci elektroniky a domácích elektrických spotřebičů. Symbol na
spotřebiči, návod kobsluze a obal vás na tento důležitý problém
upozorňuje. Materiály použité vtomto spotřebiči jsou recyklovatelné.
Recyklací použitých domácích spotřebičů významně přispějete kochraně
životního prostředí. Na informace vztahující se ke sběrnému místu se
zeptejte na místním obecním úřadě.
Podpora
Všechny dostupné informace a náhradní díly naleznete na adrese
www.tristar.eu!
SKPoužívateľská príručka
BEZPEČNOSŤ
• V prípade ignorovania týchto bezpečnostných
pokynov sa výrobca vzdáva akejkoľvek
zodpovednosti za vzniknutú škodu.
• Ak je napájací kábel poškodený, musí ho
vymeniť výrobca, jeho servisný technik alebo
podobné kvalifikované osoby, aby sa zamedzilo
nebezpečenstvu.
• Spotrebič nikdy nepremiestňujte za kábel a
dbajte na to, aby sa kábel nestočil.
• Spotrebič je treba umiestniť na stabilnú, rovnú
plochu.
• Nikdy nenechávajte spotrebič zapnutý bez
dozoru.
• Tento spotrebič sa smie používať iba na
špecifikované účely v domácom prostredí.