444251
5
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/6
Nächste Seite
Efter at montagen er afsluttet, drejes forbindelserne fast ifølge tabellen
som beskrevet i monteringsvejledningen.
1. Fjern dækpladen. Anbring montageprofilerne A og B - samt udfyld-
ningslisterne C - imod bagpanelet (tværchassiset) og monter disse
manuelt ved punkterne D med fire bolte M8x30 inklusiv plan- og fje-
derskiver. Anbring beslagene E og F og monter - ifølge tegning - manu-
elt spændplader samt plan- og fjederskiver med to bolte M10x110 inklu-
siv afstandsrør (ø17,2x2,9 L=71,5mm) ved punkterne G.
2. Monter ved punkterne H manuelt fire bolte M10x30 inklusiv plan- og fje-
derskiver samt møtrikker. Anbring tværvangen ifølge tegning ved punk-
terne I med fire bolte M12x35 inklusiv fjederskiver og møtrikker. Anbring
kuglehuset mellem kuglepladerne og monter denne med to bolte
M12x90 (8.8) inklusiv kontaktplade, planskiver og selvlåsende møtrik-
ker.
3. Spænd - efter at have anbragt anhængertrækket i midten - alle bolte og
møtrikker ifølge tabellen. Inden man spænder montagematerialet fast
ifølge tabellen, bør man forvisse sig om, at der ikke er noget mellemrum
mellem anhængertrækket og chassiset. Spænd først montagepunkter-
ne ved D fast ifølge tabellen. Spænd derefter de øvrige montagepunk-
ter fast ifølge tabellen. Monter dækpladen.
Rådfør for demontering og montage af dele til køretøjet arbejdsp-
ladshåndbogen.
Rådfør for montage og montagemidler skitsen.
Ved montage og demontage af den løse kugle bør man følge den
vedlagte vejledning.
INSTRUCCIONES DE MONTAJE:
En general: Es sumamente importante que se elimine el pegamento de
las superficies de contacto del gancho de remolque con el vehículo. El
pegamento se puede eliminar con facilidad por medio de una espátula
después de haber sido calentado con un secador o separador de pin-
turas por calor. Durante el montaje del gancho de remolque fijar, sin
apretar del todo, todas las uniones. Realizado el montaje completo,
apretar según los puntos indicados en la tabla las uniones "de acuerdo
con las instrucciones de montaje".
1.Retirar la tapa. Colocar los perfiles de fijación A y B, interponiendo las
tiras espaciadoras C, contra el panel trasero (chasis transversal) y suje-
tarlos a la altura de los puntos D con cuatro tornillos M8x30 inclusive
arandela grover y plana, sin apretar del todo. Colocar las placas de
fijación E y F y fijar, de acuerdo con el croquis, a la altura de los puntos
G por medio de dos tornillos M10x110 inclusive los tubos distanciado-
res (ø17,2x2,9 L=71,5mm), contraplacas, arandelas planas y grover,
sin apretar del todo.
2.Fijar a la altura de los puntos H cuatro tornillos M10x30 inclusive arand-
elas planas, grover y tuercas, sin apretar del todo. Colocar el travesaño
y fijarlo conforme el croquis a la altura de los puntos I por medio de
cuatro tornillos M12x35 inclusive arandelas grover y tuercas. Situar la
caja de la bola entre las placas de fijación de la bola y fijarla por medio
de dos tornillos M12x90 (8.8) inclusive placa enchufe, arandelas planas
y tuercas de seguridad.
3.Después de "alinear el gancho de remolque" apretar todos los tornillos
© 431670/16-11-2004/7
E
BEMÆRK:
* Kontakt forhandleren i forbindelse med eventuelle påkrævede
ændring(er) på køretøjet.
* Undervognsbehandlingen skal fjernes de steder hvor trækket ligger an
mod bilen.
* Kontakt Deres forhandler for oplysninger om den maksimale trækkraft
og det tilladte kugletryk.
* Vær forsigtig ikke at bore i ledninger-,bremse elller benzinslange
* Fjern plasticpropperne "om de findes" fra de punktsvejsede m¢trikker.
* DENNE MONTERINGSVEJLEDNING SKAL MEDBRINGES VED SYN.
2.At points H, attach four M10x30 bolts finger-tight including spring was-
hers, flat washers and nuts. Position the cross member and fasten it as
indicated in the drawing at points I using four M12x35 bolts including
spring washers and nuts. Place the ball housing between the ball plates
and attach it using two M12x90 (8.8) bolts including socket plate, flat
washers, and self-locking nuts.
3.After aligning the tow bar, tighten all nuts and bolts to the torque indica-
ted in the table. Before tightening the fastening materials to the torque
indicated in the table, you must make sure that the tow bar is flush with
the chassis. First tighten the fasteners at points D to the torque indica
ted in the table. Tighten the remaining fasteners to the torque indicated
in the table. Reattach the cover plate.
For dismantling and fitting the vehicle parts, see the site handbook.
For fitting instructions and attachment method, see drawing.
For fixing and removal of the detachable ball, refer to the enclosed
fitting instructions.
MONTAGEANLEITUNG:
Allgemeines: Unbedingt den Kitt bei den Berührungsflächen der
Anhängervorrichtung mit dem Fahrzeug entfernen. Der Kitt lässt sich
nach dem Erwärmen mit einem Farbbrenner oder Föhn einfach mit
einer Spachtel entfernen. Während der Montage der
Anhängervorrichtung alle Verbindungen halbfest anziehen. Nach vol-
lständiger Montage müssen „im Einklang mit der Anleitung" die
Verbindungen gemäß den Angaben in der Tabelle angezogen werden.
1.Die Deckplatte abnehmen. Die Befestigungsprofile A und B unter
Einfügung der Füllstreifen C an die Rückwand (Querfahrgestell) anle-
gen und bei den Punkten D mit vier M8x30-Schrauben einschließlich
Federringen und Unterlegscheiben halbfest anbringen. Die
Befestigungsplatten E und F anlegen und gemäß Skizze bei den
Punkten G mit zwei M10x110-Schrauben einschließlich Distanzhülsen
(ø17,2x2,9 L=71,5mm), Gegenplatten, Federringen und Muttern halbf-
est anziehen.
2.Bei den Punkten H vier M10x30-Schrauben einschließlich
Unterlegscheiben, Federringen und Muttern halbfest anbringen. Den
Querträger anlegen und gemäß Skizze bei den Punkten I mit Hilfe von
vier M10x35-Schrauben einschließlich Federringen und Muttern befes-
tigen. Die Kugelstange zwischen den Kugelbefestigungsplatten anlegen
und mit zwei M10x80(10.9)-Schrauben einschließlich Steckdosenplatte,
Unterlegscheiben und selbstsichernder Muttern befestigen.
3.Nach dem „Ausrichten der Anhängervorrichtung" alle Schrauben und
Muttern gemäß den Angaben in der Tabelle anziehen. Bevor das
Befestigungsmaterial „gemäß den Angaben in der Tabelle" angezogen
© 431670/16-11-2004/4
D
NOTE:
* Should this installation process entail the cutting of the bumper –
conformation MUST be obtained by the installation engineer of
the customer’s acceptance prior to completion. Brink International
do not accept responsibility for any matters arising as a result of
this miscommunication.
* The dealer should be consulted for possible necessary adjustment(s)
"of the vehicle".
* Remove the insulating material from the contact area of the fitting
points.
* Consult your dealer for the maximum tolerated pull weight and ball
hitch pressure of your vehicle.
* Do not drill through electrical-, brake- or fuellines.
* Remove (if present) the plastic caps from the spot welding nuts.
* This fitting instruction has to be enclosed in the vehicle documents after
fitting the towbar.
5

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Brink 4316 wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info