C
D
E
F
A
B
Replacing Ink Cartridges
Remplacement des cartouches d’ encre
Ersetzen von T intenpatr onen
Inktcartridges ver vangen
Sostituzione delle car tucc e di inchiostro
Cambio de cartuchos de tinta
Prepar e new ink cartridge(s).Remove all ink cartridges from their pack ages.
Prépar ez une ou plusieurs cartouches d’ encre neuves. Retirez toutes les
cartouches d’ encre de leurs emballages.
Bereiten Sie die neuen Tintenpatronen vor . Entfernen Sie alle Tintenpatronen
aus den V erpackungen.
Bereid nieuwe inktcartridge(s) voor . V er wijder alle inktcartridges uit de
verpakkingen.
Preparar e le nuove cartucce di inchiostro . Rimuovere tutte le cartucce di
inchiostro dalle relative c onfezioni.
Prepar e los nuevos cartuchos de tinta. Saque los car tuchos de tinta de sus
envoltorios .
Open the scanner unit.
Ouvrez le module scanner .
Önen Sie die Scanner-Einheit.
Open de scannereenheid.
Aprire l’unità scanner .
Abra la unidad del escáner .
Remove the cap from the new cartridge.
Retirez le capuchon de la cartouche neuve.
Entfernen Sie die Kappe von der neuen P atrone.
V erwijder de k ap van de nieuwe cartridge.
Rimuovere il tappo dalla nuova cartuccia.
Quite la tapa del nuevo cartucho.
Inser t the ink cartridge diagonally into the car tridge holder and gently push it
down until it clicks into place.
Insérez la cartouche d’ encre en diagonale dans le por te- cartouche et poussez-la
doucement vers le bas jusqu ’à ce qu ’ elle s’ enclenche.
Setzen Sie die Tintenpatr one diagonal in den Patr onenhalter ein und drücken
Sie sie sanft hinein, bis sie einrastet.
Plaats de inktcartridge diagonaal in de car tridgehouder en duw er voorzichtig
tegen totdat hij op zijn plaatst klikt.
Inserire la cartuccia di inchiostro in diagonale nel suppor to della cartuccia e
spingerla delicatamente nché non scatta in posizione.
Inser te el cartucho de tinta diagonalmente en el soporte del car tucho y
presione con cuidado hasta que encaje.
Close the scanner unit and follow the on-screen instruction.
Fermez le module scanner et suiv ez les instructions à l’ écran.
Schließen Sie die Scanner-Einheit und befolgen Sie die Bildschirmanweisungen.
Sluit de scannereenheid en volg de instructie op het scherm.
Chiudere l’unità scanner e seguire le istruzioni a video .
Cierre la unidad del escáner y siga las instrucciones en pantalla.
Clearing the paper jam
Suppression d’un bourrage papier
Beseitigen von P apierstaus
V astgelopen papier verwijderen
Rimozione della carta inceppata
Solución de atascos de papel
Pull out the rear co ver and carefully r emove the jammed paper .
Ouvrez le capot arrière et retir ez soigneusement le papier coincé .
Ziehen Sie die hintere Abdeckung heraus und entfernen Sie das gestaut e
Papierv orsichtig.
T rek de achterkap naar buiten en verwijder voorzichtig het vastgelopen papier .
Estrarre il coperchio post eriore e rimuover e con cautela la carta inceppata.
Quite la cubierta posterior y saque con cuidado el papel atascado.
Carefully remo ve the jammed paper .
Retirez le papier bloqué avec pr écaution.
Entfernen Sie das gestaute P apier vorsichtig .
V erwijder voorzichtig het vastgelopen papier.
Rimuovere la carta inceppata con cautela.
Saque con cuidado el papel atascado.
Reattach the rear cov er .
Refermez le capot arrière .
Bringen Sie die hintere Abdeckung
wieder an.
Bevestig de achterkap weer .
Installare nuovamente il coperchio
posteriore.
Vuelva a colocar la cubierta posterior .
A
B
C
Fr om the rear co ver / Depuis le capot arrière /
Über die hintere Abdeckung / Via de achterkap /
Dal coperchio posterior e / Desde la cubierta posterior
A
Fr om inside the printer / Depuis l’ intérieur de
l’ imprimante / Über das Druckerinnere / Uit de printer /
Dall’ interno della stampante / Desde el interior de la
impresora
Open the scanner unit and remove all of the paper inside , including any torn
pieces.
B
Close the scanner unit.
Fe rmez le module scanner .
Schließen Sie die Scanner-Einheit.
Sluit de scannereenheid.
Chiudere l’unità scanner .
Cierre el escáner .
Q
If the ink car tridge holder does not move to the ink cartridge
replacement position, close the scanner unit and select
Maintenance > Ink Cartridge(s) Replacement .
Si le porte -car touche ne se place pas en position de remplacement
des cartouches d’ encre, fermez le module scanner et sélectionnez
Entretien > Remplact des cartouches .
W enn sich der Tintenpatronenhalt er nicht in die Tintenpatronen-
Auswechselposition bew egt, schließen Sie die Scannereinheit und
wählen Sie W artung > Patronenaustausch.
Als de cartridgehouder niet naar de positie voor het vervangen van
de inktcartridges beweegt, sluit u de scannereenheid en selecteert
u Onderhoud > V ervangen patronen.
Se il supporto della car tuccia non si sposta nella posizione di
sostituzione della cartuccia di inchiostro, chiudere l’unità scanner e
selezionare Manutenzione > Sostituzione cartucce .
Si el soporte del car tucho no se mueve a la posición de
sustitución de cartuchos de tinta, cierre el escáner y seleccione
Mantenimiento> Sustituir Cartuchos .
Push the tab to unlock the ink cartridge holder and then remove the cartridge
diagonally .
Poussez sur la languette pour dév errouiller le porte- cartouche et retirez la
cartouche en diagonale.
Drücken Sie Lasche hinein, um den Tintenpatr onenhalter zu entriegeln und
entfernen Sie die P atrone dann diagonal.
Duw tegen de lip om de inktcartridgehouder te ontgrendelen en verwijder de
cartridge diagonaal.
Premer e la linguetta per sbloccare il supporto della cartuccia di inchiostro,
quindi rimuovere la cartuccia in diagonale.
Presione la lengüeta para desbloquear el soporte del cartucho de tinta y saque
diagonalmente el cartucho.
!
Never touch the ink cartridges while the print head is moving.
Ne touchez jamais les cartouches d’ encre lors du déplacement de
la tête d’ impression.
Die Tintenpatr onen nicht berühren, während sich der Druckkopf
bewegt.
Raak de car tridges nooit aan wanneer de printkop beweegt.
Non toccare mai le cartucce di inchiostro durante lo spostamento
della testina di stampa.
No toque nunca los cartuchos si el cabezal de impresión está
moviéndose.
E
Press x t o start printing.
Appuyez sur x pour
démarrer l’ impression.
Drücken Sie auf x , um mit
dem Drucken zu beginnen.
Druk op x om het
afdrukken te starten.
Premer e x per avviare la
stampa.
Pulse x para empezar a
imprimir .
G
W ait until a completion message is displayed.
Attendez qu ’un message d’achèvement
s’ ache.
W arten Sie, bis eine Meldung den Abschluss
des V organgs anzeigt.
W acht tot een bericht over volt ooiing wordt
weergegeven.
Attendere la visualizzazione di un messagg io
di completamento .
Espere a que aparezca un mensaje indicando
que ha terminado.
D
T ap [Print Settings] and then make the print settings. Scroll down if necessary .
Appuyez sur [P aramètres d’ impression] puis proc édez aux réglages.
Sinécessaire, fait es déler le menu vers le bas.
Tippen Sie auf [Druckeinstellungen] und nehmen Sie dann die
Druckeinstellungen vor . Scrollen Sie falls nötig herunter .
Tik op [Af drukinstellingen] en congureer de afdrukinstellingen. Blader naar
beneden indien nodig.
T occare [Impostazioni di stampa], quindi eettuare le impostazioni di stampa.
Scorrere v erso il basso, se necessario .
Pulse [C onguración de impres.] y congur e la impresión. Desplácese hacia
abajo si fuera necesario.
C
Select a photo and press + or - to set the number of copies.
Sélectionnez une photo et appuyez sur + ou - pour dénir le nombre de copies.
W ählen Sie ein Fot o und drücken Sie + oder -, um die Anzahl der Kopien
festzulegen.
Selecteer een foto en druk op + of - om het aantal exemplaren in t e stellen.
Selezionare una foto e pr emere + o - per impostare il numero di c opie.
Seleccione una fotografía y pulse + o - para indicar el númer o de copias.
Inser t a memory card.
Insérez une carte mémoire.
Legen Sie eine Speicherkarte ein.
Plaats een geheugenkaar t.
Inserire una scheda di memoria.
Inser te una tarjeta de memoria
B
Ouvrez le module scanner et retirez t out le papier qu’ il contient, y compris tout
morceau de papier déchiré .
Önen Sie die Scanner-Einheit und entfernen Sie das Papier einschließlich
jeglicher Papierfetzen.
Open de scannereenheid en verwijder al het papier uit het product, inclusief
eventuele afgescheur de snippers.
Aprire l’unità scanner e rimuovere tutta la carta inceppata, anche eventuali
pezzetti incastrati.
Abra la unidad del escáner y saque el papel de dentro , incluyendo los trozos
rotos.