•Ponovno zaženite napravo ter uporabite material,
ki ga naprava lažje predela.
DROBLJENJE
V drobilniku je moč zmleti naslednje tipe materiala:
•Veje in vejice
•Odpadke, ki ostanejo od obrezovanja grmičkov
•Odpadke, ki ostanejo od obrezovanja žive meje
•Dele rastlin in druge vrtne odpadke, ki so primerni
za drobljenje.
Primeri materialov, ki niso primerni za
drobljenje:
- Steklo, kovine, plastične vreče, kamenje, blago, z
zemljo obdane korenine
-Odpadki, ki nimajo čvrste oblike, npr. kuhinjski
odpadki.
Da preprečite poškodbe na napravi, priporočamo, da
ne presežete naslednje največje velikosti vej in vejic:
< 40 mm premera
Drobilnik lahko pred uporabo postavite tudi na nepre-
močljivo tkanino ipd. Zmleti material tako ostane na
tkanini in ga nato lažje odstranite.
Material, s katerim polnite drobilnik, podajajte skozi
vhodno odprtino. Naprava ga nato samodejno poteg-
ne navzdol skozi počasi vrteč se spiralni rezalnik in na
rezila, če material ni prevelik.
Veje in vejice morate zdrobiti kmalu za tem, ko ste jih
porezali. Ko se posušijo, postanejo izredno trde, prav
tako pa se zmanjša maksimalni premer materiala za
drobljenje.
Ne vstavljajte preveč materiala (še posebej mehkih in
ozkih, mehkih vej) v drobilnik naenkrat, ker ga lahko
hitro zamašite.
Večina vrtnih odpadkov vsebuje veliko vode in je zato
precej lepljiva. Tovrstni material pred predelavo nekaj
dni sušite.
PRILAGODITEV STRUÎILNE
PLO·ÂE
Rezalni mehanizem je nastavljen že v tovarni in ga med
začetno uporabo ni potrebno nastavljati.
•Vključite napravo (slika C stikalo (3) v desni
položaj)
•Slika A. Uporabite priloženi ključ (8) in pri delu-
jočem motorju obračajte prilagoditvene vijak (9) v
smeri urinega kazalca, dokler ne zaslišite zvoka str-
ganja in opazite nastanka finih aluminijastih
drobcev, ki padajo iz odprtine za izmet. Točke
obrabe na stružilni plošči so optimalno poravnane.
•Tako boste izboljšali rezanje materiala drobljenje.
VZDRÎEVANJE
Tovrstne naprave so namenjene dolgotrajnemu delo-
vanju brez težav in potrebujejo le malo vzdrževanja.
ivljenjsko dobo naprave boste podaljšali z rednim
čiščenjem in pravilno uporabo.
•Ko napravo zaustavite, da bi jo servisirali, pre-
gledali, shranili ali zamenjali dodatek, izključite vir
napajanja (izključite vtič iz električnega omrežja),
preverite da so se vsi premični deli popolnoma
ustavili in odstranite ključ, kjer je priložen. Pred
opravljanjem pregledov, prilagoditev, itd., pustite,
da se naprava ohladi.
•Ko servisirate rezalne dele, bodite pozorni, da se
navkljub nedelovanju vira napajanja zaradi medzak-
lepne lastnostni varovalke, lahko rezalni deli še
vedno premaknejo z ročnim zagonskim mehaniz-
mom.
Čiščenje
Ohišje redno čistite z mehko krpo, najbolje po vsaki
uporabi. Zračne odprtine naj bodo brez prahu in
umazanije. Trdovratno umazanijo odstranite z mokro
krpo, ki ste jo namočili v milni vodi. Ne uporabljajte
topil kot so bencin, alkohol, amoniak, itd., saj lahko te
snovi poškodujejo plastične dele.
Po uporabi uporabite ščetko za očiščenje rezila. Nato
rezilo popršite z oljem proti rjavenju ali ga nanj nane-
site s ščetko, da bi se izognili koroziji.
Mazanje
Naprava ne potrebuje dodatnega mazanja.
Okvare
Če pride do okvare zaradi obrabe dela, prosimo, sto-
pite v stik s servisom, ki je prikazan na garancijskem
listu.
Na koncu teh navodil za uporabo se nahaja skica rez-
ervnih delov, ki jih lahko zahtevate.
OKOLJE
Da bi preprečili poškodbe med prevozom, je naprava
dostavljena v trdnem pakiranju, ki je v večji meri ses-
tavljeno iz obnovljivih materialov. Zato vas prosimo, da
izkoristite možnosti recikliranja embalaže.
GARANCIJA
Garancijske pogoje si preberite na priloženem garanci-
jskem listu.
Prosimo, stopite v stik s servisom, če imate
kakršnakoli vprašanja v zvezi z dodatki in/ali baterijami.
Ferm 55
Après utilisation de l’appareil, utilisez une brosse pour
nettoyer la lame coupante. Puis vaporisez une huile
anti-rouille, ou brossez de l’huile sur la lame coupante,
afin d’éviter toute trace de rouille.
Lubrification
L’appareil ne demande aucune lubrification supplémen-
taire.
Défauts
Si un défaut dans la machine est présent du fait de l’us-
ure d’un élément, veuillez contacter le service suivant
dont l’adresse vous est indiquée sur la carte de garantie.
Un dessin des pièces de rechange que vous pouvez
obtenir est inclus à la fin de ce mode d’emploi.
ENVIRONNEMENT
Fin d’éviter tout dommage durant le transport, l’appa-
reil est
délivré dans un emballage solide et résistant, composé
principalement de matériaux réutilisables. Par consé-
quent, veuillez prendre en compte les différentes
options de recyclage du paquet.
GARANTIE
Lisez les termes de la garantie sur la carte de garantie
qui vous a été fournie.
Veuillez contacter le service indiqué si vous avez des
questions concernant les accessoires et/ ou les batte-
ries.
Nous prenons l’unique responsabilité dans la confir-
mation que Ce produit est conforme aux normes sui-
vantes. Ou aux documents en relations:
EN13683, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-2-3, EN61000-3-3
Conforme aux dispositions des Directives:
98/37/CEE
73/23/CEE
89/336/CEE
du 01-03-2004
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Département de Qualité
Notre politique est d’améliorer continuellement nos
produits. Par conséquent, nous réservons le droit de
changer la spécification du produit sans accord préala-
ble.
TRITURADORA DE JARDÍN
FSG-2400S
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Los números del siguiente texto se corresponden
con los dibujos de la página 2.
INFORMACIÓN DEL PRODUCTO
Figura A
1. Admisión
2. Interruptor de encendido/apagado
3. Interruptor: Cambio de dirección de la cuchilla
giratoria
4. Conexión a la electricidad
5. Patas
6. Puerto de expulsión
7. Carcasa
8. Llave Allen
9. Tornillo de ajuste
CONTENIDOS DEL PAQUETE
1 Herramienta principal
2 Patas
4 Pernos
4 Arandelas
4 Arandelas de muelles
1 Eje
1 Separador grande
2 Separadores pequeños
2 Arandelas
2 Pasadores con hendidura
2 Ruedas
2 Guardabarros
1 Llave Allen
1 Instrucciones de uso
1 Instrucciones de seguridad
1 Tarjeta de garantía
Compruebe que la máquina funciona y que no se han
perdido ni se han dañado las piezas durante el trans-
porte.
Art.nr. GSM1002
Voltaje 230 V.
Frecuencia 50 Hz.
Potencia S6 2400 W. (40%)
Velocidad en vacío 2850/min.
Capacidad máxima Ø 40 mm.
Capacidad de inyección 120 kg/h
Peso 33,5 kg.
Nivel de potencia acústica 94 dB(A)
Clase IP IPX 4
CE
ı
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ (F)
18 Ferm