10
GB FR
11
DE NL PT HR
GB
IT GB
AR
GB
ES
3. Choisir un emplacement
approprié pour le dispositif
de retenue pour enfants
dans votre véhicule.
4. Faire suivre le trajet
adéquat et bien fixer la
ceinture de sécurité du
véhicule.
MISE EN GARDE IMPORT ANTE
1. Ceci est un dispositif
de retenue pour
enfants «Universel». Il
est homologué par la
Réglementation n°44, série
d’amendements 04, pour
un usage général dans les
véhicules, et il convient
pour la plupart des sièges
de voiture, mais pas tous.
2. Un montage correct est
probable si le constructeur
du véhicule a déclaré dans
le manuel du véhicule que
ce véhicule est en mesure
d’accepter un dispositif
de retenue pour enfants
« Universel » pour cette
tranche d’âge.
3. Ce dispositif de retenue
pour enfants a été classé
comme « Universel »
sous des conditions plus
rigoureuses que celles qui
s’appliquaient aux modèles
antérieures qui ne portent
pas cette notice.
04, per l’utilizzo universale
nei veicoli, ed è adatto alla
maggior parte dei sedili di
veicoli, ma non a tutti.
2. È possibile la corretta
installazione se il
produttore del veicolo ha
dichiarato nel manuale di
istruzioni che il veicolo è
in grado di accettare un
sistema di ritenuta di tipo
“universale” per bambini di
questa fascia di età.
3. Questo sistema di ritenuta
è stato classificato di tipo
“universale” in base a
disposizioni più rigorose
rispetto a quelle applicate
a modelli precedenti che
non recano la presente
avvertenza.
4. In caso di dubbi, contattare
il fabbricante o il venditore
del seggiolino.
5. Adatto solo se i veicoli
approvati sono dotati
di cinture di sicurezza
ritrattabili e statiche a
tre punti, approvate dal
Regolamento UN/ECE n.
16 o da altri standard
equivalenti.
NON utilizzare il copra sedile
d’un marchio diverso con
il seggiolino asportabile.
Chiedere al negoziante per i
pezzi di ricambio solo Graco.
2. Vjeroja tno će točno
odgovarati ako je
proizvođač vozila u
priručniku naglasio
da vozilo može primiti
„univerzalni“ zaštitni
sustav za dijete ove dobne
skupine.
3. ana
je kao “univerzalna ” pod
uvjetima strožim od onih
primjenjivanih na ranije
dizajne koji ne nose ovu
oznaku.
4. Ako niste sigurni, obratite se
proizvođaču dječje sjedalice
ili prodavaču.
5. Prikladno je samo ako su
odobrena vozila opr emljena
sa sigurnosnim pojasevima
s uporištem u 3 točke/
sigurnosnim
pojasevima sa zatezačem
sukladno Uredbi UN/ ECE br .
16 ili drugim ekvivalentnim
normama.
NEMOJTE KORISTITI navlaku
nekog drugog proizvođača
za ovu dječju sjedalicu. Od
svog prodavača tr ažite samo
zamjenske dijelove mark e
NE KORISTITE u
prikazane u uputama.
4. Colocar y asegurar
correctamente el cinturón
de seguridad del asiento.
ADVERTENCIA IMPORT ANTE
1. Este asiento de seguridad
infantil es “Universal”. Está
aprobado según Norma
europea ECE-R 44.04, para
uso general en vehículos
y será posible utilizarlo en
la mayoría de asientos de
automóviles, aunque no
en todos.
2. El asiento de seguridad
infantil podrá instalarse
correctamente si el
fabricante del vehículo
indica, en el manual de
uso del vehículo, que
permite el uso de un
asiento de seguridad
infantil “Universal” para
este grupo de edad.
3. Este asiento de seguridad
infantil está clasificado
como “Universal” según
condiciones mas exigentes
que las utilizadas para
clasificar anteriores diseños
que no llevan este aviso.
4. En caso de duda, póngase
en contacto con el
fabricante del asiento
de seguridad infantil o
con el detallista donde lo
adquirió.
WAARSCHUWING
1. Dit is een “Universeel”
kinderstoeltje. Het is
goedgekeurd volgens
voorschrift nummer 44,
04 verbeterde serie,
voor algemeen gebruik
in auto’ s, en past op
de meeste (maar niet
autostoeltje.
2. Wanneer de autoproducent
in de handleiding van
de auto verklaart dat de
auto een “Universeel”
kinderstoeltje voor
deze leeftijdsgroep kan
opnemen, hebt u uiteraard
meer kans dat het stoeltje
exact past.
3. Dit kinderstoeltje is
geclassificeerd als
“Universeel” onder meer
strikte condities dan de
condities voor eerdere
ontwerpen die deze
vermelding niet dragen.
4. Raadpleeg bij twijfel
producent óf verkoper van
het kinderstoeltje.
5. Uitsluitend geschikt
wanneer de goedgekeurde
auto’ s zijn uitgerust
met driepunts
veiligheidsgordels
veiligheidsgordels /
gordels met span- en
oprolmechanisme,
goedgekeurd volgens UN/
3. Einen geeigneten Platz für
den Autokindersitz in Ihrem
Fahrzeug wählen
4. Den Gurt Ihres Fahrzeugs
richtig führen und sichern.
WICHTIGE W ARNUNG
1. Dieser Autokindersitz
ist ein "universelles"
Rückhaltesystem für
Kinder , das nach Regelung
44.04 bzw. deren
Ergänzungen für den
allgemeinen Gebrauch in
Fahrzeugen zugelassen ist
und auf die meisten, aber
nicht auf alle Autositze
passt.
2. Von einer korrekten
Passform kann
ausgegangen
werden, wenn der
Fahrzeughersteller in
der Gebrauchsanleitung
für Ihr Kfz erklärt hat,
dass das Fahrzeug für
einen "universellen"
Autokindersitz für diese
Altersgruppe geeignet ist.
3. Dieser Autokindersitz
wurde nach strengeren
Bedingungen als
"Universal" klassifiziert
als Modelle, die nach
älteren V ersionen der Norm
geprüft wurden und nicht
diesen Hinweis tragen.
AVISO IMPORT ANTE
1. Trata-se de um assento
de segurança “Universal”
para controlo e protecção
das crianças. F oi aprovado
para a série de emendas
ao Regulamento Nº 44, 04
e destina-se ao uso geral
em veículos automóveis,
podendo ajustar-se à maior
parte das viaturas, embora
com algumas excepções.
2. Espera-se que a adaptação
possa ser feita sem
dificuldade, se o fabricante
do veículo tiver declarado
no respectivo manual de
instruções que o veículo
em questão está preparado
para aceitar a instalação
do assento de segurança
“Universal” referente a um
determinado grupo etário.
3. Este assento de
segurança para crianças
foi classificado como
"Universal" debaixo de
condições mais estritas do
que aquelas a que foram
submetidos os modelos
mais antigos, os quais não
vão acompanhados desta
notificação.
4. Em caso de dúvida,
consultar ou o fabricante
3. This child restraint
has been classified as
“Universal” under more
stringent conditions than
those which applied to
earlier designs which do
not carry this notice.
4. If in doubt, consult
either the child restraint
manufacturer or the
retailer .
5. Only suitable if the
approved vehicles are
fitted with 3 point/
with retractor safetybelts,
approved to UN/ECE
Regulation No. 16 or other
equivalent standards.
DO NOT use another
manufacturers seat cover
with this child restraint.
See your retailer for Graco
replacement parts only .
DO NOT USE in any
configuration not shown in
the instructions.
DO NOT use alternative load-
bearing points not shown in
these instructions.
NEVER PLACE THIS CHILD
RESTRAINT IN A VEHICLE
SEA TING LOCATION THA T
HAS A FRONT AIR BAG. If an
air bag inflates, it can hit the
child and child restraint with
In quanto costituisce parte
integrante del sistema di ritenuta
per bambini migliorato.
ً
GRACO. Meki dijelovi
predstavljaju sastavni dio
učinkovitosti napredne dječje
auto-sjedalice.
The soft goods constitute an
integral part of the
enhanced child restraint
performance.