Met ingeschakelde optimalisatie voor opwarmen: Le mode d’optimisation de réchauffement étant en
service:
z
De optimalisatie voor opwarmen beschikt over leer-
vermogen ten aanzien van de omstandigheden in de
regelruimte (zie paragraaf 2.1.2).
Bij het voor het eerst verwarmen kunnen duidelijke
temperatuurafwijkingen optreden. Verander tijdens
de eerste leerfase de gewenste waarde tot aan het
einde van het opwarmen niet. Na enkele dagen is het
leerproces gevorderd en neemt de
regelnauwkeurigheid toe.
z
Le système d’optimisation de réchauffement est en
mesure d’apprendre les conditions existantes dans la
pièce de commande (voir paragraphe 2.1.2).
Durant le premier réchauffement, il peut y avoir des
variations de température considérables. Durant la
première phase d’apprentissage, ne pas modifier la
valeur souhaitée jusqu’à la fin du réchauffement. Au
bout de quelques jours, le processus d’apprentissage
est avancé et la précision du réglage augmente.
z
Stel de spaartemperatuur zo laag mogelijk in.
z
Régler la température économique sur la valeur la plus
basse possible.
z
Tijdens de spaarfunctie moeten voor de regelruimte
continu dezelfde voorwaarden gelden (zie paragraaf
2.1.2).
Bij verandering van de voorwaarden kan het een
aantal dagen duren tot de optimalisatie voor opwar-
men zich aan de nieuwe omstandigheden heeft aan-
gepast.
z
Durant le mode de service économique, les conditions
doivent être constamment les mêmes dans la pièce de
commande (voir paragraphe 2.1.2).
Lorsque les conditions sont modifiées, le système
d’optimisation de réchauffement peut mettre plusieurs
jours à s’adapter aux nouvelles conditions.
z
Wanneer langdurig niet wordt verwarmd, bijvoorbeeld
gedurende het weekeinde, kunnen de ruimten zo
sterk afkoelen dat het verwarmingstoestel deze niet
op het opgegeven tijdstip kan verwarmen
(inschakeltijd voor verwarmingstoestel maximaal 6
uur voor het begintijdstip van het verwarmen).
Vervroeg in dit geval het tijdstip.
z
Au cas où on ne chaufferait pas durant une période
assez longue, p. ex. pendant le week-end, il se peut
que les pièces refroidissent considérablement de sorte
que la chaudière n’est pas en mesure de les
réchauffer jusqu’à l’heure déterminée (heure de mise
en route de la chaudière au maximum 6 heures avant
mise en route du mode de chauffage).
Dans ce cas-là, avancer l’heure de commutation en
conséquence.
z
Laat de boiler alleen buiten de verwarmingstijd op-
warmen, bijvoorbeeld 30 minuten na het begintijdstip
van het verwarmen.
z
Charger le boiler seulement en dehors du temps de
réchauffement, p. ex. 30 minutes après la mise en
route du mode de service chauffage.
z
Wanneer de radiatoren onaangenaam heet worden,
moet de maximale aanvoertemperatuur op het ver-
warmingstoestel worden verminderd.
z
Au cas où les radiateurs deviendraient vraiment trop
chauds, réduire en conséquence la température de
départ maximale au niveau de la chaudière.
25