489272
5
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/6
Nächste Seite
Wenn du das Schatzplättchen nimmst, darfst
du in diesem Zug nicht weiterlaufen und über-
hlige Würfelpunkte verfallen. Wenn du bereits
ein Schatzplättchen gesammelt hast, legst du
dieses wieder zurück an seinen Platz auf dem
Spielplan, sobald du dir ein neues Schatzplätt-
chen genommen hast. Dann ist der nächste
Spieler an der Reihe.
Du hast ein Drachenei gewürfelt? Statt deine
Figur zu bewegen musst du eines der Drachenei-
Kärtchen neben dem Spielplan umdrehen.
Wenn du dabei das letzte Drachenei-Kärtchen
umgedreht hast (also alle ausliegenden Drachen-
ei-Kärtchen nur noch das hüpfende Ei auf
orangem Hintergrund zeigen), wacht der kleine
Drache im Drachenei auf: Du schnippst jetzt
das Drachenei mit einem Finger an und läßt es
über den Spielplan kullern.
Wenn das Ei dabei eine Spielfi gur anstößt und
diese umkippt, muss diese Figur bis zu dem
Feld zurückgehen, wo sie das letzte Schatz-
plättchen gesammelt hat. Dies gilt auch für
deine eigene Figur. Wenn dieser Spieler noch
gar kein Schatzplättchen gesammelt hat, muss
die Figur wieder ganz zurück auf das Startfeld.
If you take the treasure chip, you must stop for
this turn, and any spare dice points don‘t count
anymore. If you already have a treasure chip,
you have to put it back in its place on the game
board as soon as you pick up a new one. After-
wards, the next player takes their turn.
You rolled a dragon egg? Instead of moving
your gure, you have to turn over one of the
dragon egg cards next to the board.
If you turn over the last dragon egg card
(meaning that all dragon egg cards show the
hopping egg with an orange background), the
little dragon inside the egg wakes up. Now,
you have to ick the dragon egg with one
nger so that it tumbles across the board.
If the egg hits a gure and topples it, the fi gure
has to go back to the eld where it picked up
the last treasure chip. This also applies to your
own gure. If the player doesn’t have any
treasure chips yet, the gure needs to go back
to the start fi eld.
DE EN
8
9
Si tu choisis de prendre la carte trésor, tu dois attendre le tour
suivant pour continuer et tu ne parcours pas les points restants
sur le dé. Si tu as déjà une carte trésor, tu dois la remettre à sa
place sur le plateau dès que tu as pris une nouvelle carte trésor.
C‘est à présent au tour du joueur suivant.
Le dé indique un œuf de dragon ? Au lieu de déplacer ton pion,
tu dois retourner l‘une des cartes oeuf de dragon qui se trouvent
à côté du plateau.
Si tu retournes la dernière carte oeuf de dragon (toutes les
cartes oeuf de dragon montrent à présent l‘oeuf sautillant sur
fond orange), cela veut dire que le petit dragon se réveille dans
son œuf. Tu dois désormais essayer de faire avancer l‘oeuf du
dragon en le faisant rouler sur le plateau par une chiquenaude
à l‘aide du pouce et de l‘index. Si loeuf heurte un pion et le fait
tomber, ce pion doit retourner sur la dernière case où le joueur
avait obtenu une carte trésor. Ceci sapplique aussi à ton pion :
si le joueur n‘a pas encore pioché une carte trésor, il doit re-
tourner avec son pion tout au début, sur la carte départ.
FR
Als je het schatplaatje pakt, mag je tijdens deze beurt niet
verder lopen. Resterende punten van de dobbelsteen vervallen.
Als je al een schatplaatje hebt verzameld, moet je dit weer op
zijn plek op het speelbord terugleggen zodra je een nieuw schat-
plaatje hebt gepakt. Dan is de volgende speler aan de beurt.
Heb je een drakenei gegooid? In plaats van je guur te bewegen
moet je één van de drakenei-kaartjes naast het speelbord
omdraaien.
Als je daarbij het laatste drakenei-kaartje hebt omgedraaid
(dus alle uitgestalde drakenei-kaartjes alleen nog het huppel-
ende ei op een oranje achtergrond laten zien), wordt de kleine
draak in het drakenei wakker. Je moet nu het drakenei met een
vinger aantikken en het over het speelbord laten rollen. Als het
ei daarbij een speelfi guur aanstoot en dit dan omvalt, moet
het speelfi guur teruggaan naar het veld waar deze het laatste
schatplaatje heeft verzameld. Dit geldt ook voor je eigen guur.
Als deze speler nog helemaal geen schatplaatjes heeft verzameld,
moet het guur weer helemaal terug naar het startveld.
Si coges el cartoncito del tesoro, no puedes seguir avanzando en
esta jugada y pierdes los puntos que quedasen en el dado. Si ya
has cogido un cartoncito del tesoro, debes volver a colocarlo en
su lugar en el tablero de juego en cuanto hayas cogido un nuevo
cartoncito del tesoro. Después es el turno del siguiente jugador.
¿Te ha salido el huevo de dragón en el dado? En lugar de mover
tu gurita, debes voltear una de las tarjetas situadas junto al
tablero de juego.
Cuando hayas volteado la última tarjeta de juego (es decir,
todas las tarjetas de juego volteadas muestran el huevo saltando
sobre un fondo naranja), el pequeño dragón dentro del huevo
se despierta: ha llegado la hora de que muevas el huevo del
dragón ndole un golpe con el dedo y haciéndolo rodar por el
tablero de juego. Si el huevo golpea la fi gurita de un jugador y la
vuelca, dicha gurita debe retroceder hasta la casilla donde había
recogido el último cartoncito del tesoro. Esto también es lido para
tu propia fi gurita. Si el jugador aún no ha recogido ninn carton-
cito del tesoro, la gurita debe retroceder hasta la casilla de salida.
Se raccogli la piastrina del tesoro, in questo turno non puoi più
muoverti e gli ulteriori passi indicati dal dado non vengono
presi in considerazione. Se sei già in possesso di una piastrina,
la devi rimettere al suo posto sul tavoliere non appena ne
raccogli una nuova. A questo punto, tocca al prossimo giocatore.
Se il dado indica l‘uovo del drago, devi girare una delle carte con
l’uovo di drago accanto al tavoliere, invece di muovere la tua
pedina.
Se hai girato l‘ultima carta con l’uovo di drago, ossia se tutte
le altre carte presenti mostrano l’uovo che saltella su sfondo
arancione, signifi ca che il draghetto al suo interno si è svegliato:
dovrai colpire l’uovo con un dito e lasciarlo rotolare sul tavo-
liere. Se l’uovo colpisce una pedina e la rovescia, essa deve tor-
nare al campo in cui ha raccolto l‘ultima piastrina del tesoro. Ciò
vale anche per la tua pedina. Se un giocatore non ha raccolto
alcuna piastrina, la pedina deve tornare sul campo di partenza.
NL
ES IT
Anl_3599 Drachenei HG neu.indd 10-11 07.06.11 07:40
5

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Selecta 3599 Kullerei m Drachenei wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info