11
501-7579-04
condição do produto e de sua fixação apropriada.
O suporte de bicicletas deve ser montado e instalado com segurança, de
acordo com as instruções.
Antes da partida, é importante conferir o funcionamento das lâmpadas da
barra de iluminação.
Para o transporte, as bicicletas não devem conter peças soltas.
V erifique se os cintos e outros elementos de fixação estão seguros; caso
necessário, aperte-os novamente.
O comprimento total do veículo aumenta quando o suporte de bicicletas
é instalado. As próprias bicicletas podem aumentar a largura e a altura
totais do veículo. Preste atenção especial quando der marcha à ré.
Substitua imediatamente as peças danificadas ou desgastadas.
Durante o transporte, o suporte deve estar sempre travado.
Quando esse produto está instalado, o carro pode apresentar alterações de
comportamento nas curvas e freadas.
Os limites de velocidade e outras regras de trânsito devem ser sempre
obedecidos.
A velocidade deve estar de acordo com as especificações de segurança,
quanto às condições de trânsito e à carga transportada.
Não é permitido o transporte de bicicletas tipo tandem.
A Thule não se responsabiliza por lesões corporais nem por danos ou
prejuízos decorrentes de uso ou instalação indevidos.
Não são permitidas modificações neste produto.
Se o carro estiver equipado com abertura automática do porta-malas, essa
função deverá ser desativada e o compartimento de bagagem aberto
manualmente quando o suporte de bicicletas estiver instalado.
Para os veículos que obtiveram a primeira homologação após 1
o
de outubro
de 1998, o suporte de bicicletas ou a bagagem transportada não podem
ocultar a terceira luz de freio do veículo.
Limpe o suporte de bicicletas regularmente com água morna.
Mantenha o engate do reboque livre de sujeira e óleo.
Mantenha distância entre o suporte de bicicletas e as bicicletas e o tubo de
escapamento para evitar danos causados pelo calor .
S T ekniska data
Egenvikt: ca 17,4 kg.
Max tillåten last på produkten: 51 kg.
Anvisningar för kontroll före och under färden
* Passar ej dragkrokar av aluminium.
Fordonsföraren är ensam ansvarig för att produkten är i felfritt tillstånd
och är väl fastsatt.
Cykelhållaren skall hopsättas och monteras säkert enligt anvisningen.
Före avfärd skall funktionen hos ljusrampens belysningsenheter kontrolleras.
Låt inget löst sitta kvar på cyklarna under transport.
Kontrollera att remmar och andra fästen sitter stabilt och efterdra vid behov .
Bilens längd ökar när cykelhållaren är monterad. Cyklarna kan öka dess
bredd och höjd. V ar försiktig vid backning.
Byt omedelbart skadade eller slitna detaljer .
Cykelhållaren skall alltid vara låst under färd.
Bilens köregenskaper kan ändras vid kurvtagning och inbromsning när
produkten är monterad.
Gällande hastighetsbestämmelser och övriga trafikregler skall alltid följas.
Hastigheten skall anpassas till en för omständigheterna och lasten säker nivå.
T andemcyklar får inte transporteras.
Thule fritar sig ansvar för skador på person och/eller egendom samt
förmögenhetsskador till följd där av , förorsakade av felaktig montering
eller användning.
Modifieringar av produkten får ej göras.
Är bilen utrustad med automatisk öppning av bakluckan skall den kopplas
ur eller enbart öppnas manuellt när cykelhållare är monterad
V id fordonsutföranden med första typgodkännande efter 1998-10-01 får den
monterade cykelhållaren eller den transporterade lasten inte skymma fordonets
tredje bromsljus.
Gör rent cykelhållaren regelbundet med varmt vatten.
Håll dragkroken ren från smuts och oljor .
Håll cykelhållare och cyklar på tillräckligt avstånd från avgasröret för att
undvika värmeskador .
FIN T ekniset tiedot
Yksikköpaino: noin 17,4 kg.
Tuotteen suurin sallittu kuorma: 51 kg.
Huomioi nämä ennen matkaan lähtöä ja matkan aikana
* Ei suositella alumiinista valmistettuihin vetokoukkuihin.
Ajoneuvon kuljettajan vastuulla on varmistua siitä, että teline on
moitteettomassa kunnossa ja kiinnitetty tukevasti paikalleen.
Pyöräteline pitää koota ja kiinnittää paikalleen ohjeiden mukaan.
Ennen matkaan lähtöä varmista, että takavalopaneelin lamput toimivat.
Kuljetuksen aikana pyörien kyydissä ei saa olla irtonaista tavaraa.
V armista, että hihnat j a muut kiinnittimet ovat tiukasti kiinni. Kiristä tarvittaessa.
Ajoneuvon kokonaispituus kasvaa, kun siihen on kiinnitetty
pyöräteline.Telineessä olevat pyörät voivat lisätä ajoneuvon korkeutta ja
leveyttä. Huomioi tämä erityisesti peruuttaessasi.
V aihda vahingoittuneet tai kuluneet osat välittömästi.
Kuljetuksen aikana pyörätelineen tulee aina olla lukittu.
Ajoneuvon käyttäytyminen mutkissa ja jarrutettaessa voi muuttua, kun
pyöräteline on kiinnitettynä.
Nopeusrajoituksia ja muita liikennesääntöjä pitää noudattaa aina.
Nopeus tulisi aina suhteuttaa liikenteeseen, ajo-olosuhteisiin sekä ajoneuvon
kuormaan.
T elineessä ei saa kuljettaa tandem-pyöriä.
Thule ei ole vastuussa henkilövahingoista tai välillisistä omaisuusvahingoista,
jotka ovat aiheutuneet pyörätelineen virheellisestä kiinnityksestä tai käytöstä.
Tuotetta ei saa muunnella.
Jos autossa on takaluukun automaattinen avausmekanismi, se on kytkettävä
irti tai luukku avattava käsin, jos siihen on kiinnitettynä pyöräteline.
Ajoneuvoissa, joiden ensimmäinen tyyppihyväksyntä on saatu 1.10.1998
jälkeen, ei saa asennettu pyöräteline tai kuljetettu lasti peittää ajoneuvon
kolmatta jarruvaloa.
Puhdista pyöräteline säännöllisesti lämpimällä vedellä.
Pidä vetokoukku puhtaana liasta ja öljystä.
T arkista, että pyörätelineen/pyörän ja pakoputken välinen etäisyys on
riittävä. Näin vältät lämpövauriot.
EST Tehniline spetsifikatsioon
Ühiku kaal: ligikaudu 17,4 kg.
Maksimaalne tootele lubatud laadung: 51 kg.
Juhendid kontrolliks enne sõitu ja selle ajal
* Ei soovitata alumiiniumist veotiisli korral.
– Sõidukijuht on ainuisikuliselt vastutav selle eest, et toode oleks töökorras ja
kindlalt kinnitatud.
– Jalgrattakandur peab olema kokku pandud ja kindlalt paigaldatud vastavalt
juhenditele.
– Enne sõitu tuleb kontrollida tulede korrasolekut.
– Transportimise ajal ei tohi jalgratastel olla ühtki lahtist osa.
– Kontrollige, et rihmad ja muud kinnitid oleksid kindlalt kinni, vajadusel
pingutage neid.
– Jalgrattakanduri paigaldamisel suureneb sõiduki kogupikkus. Jalgrattad
võivad suurendada nii sõiduki kogulaiust kui –kõrgust. Olge tagurdamisel
eriti tähelepanelik.
– Asendage vigastatud või kulunud osad otsekohe.
– Jalgrattakandur peab veo ajal olema alati lukustatud.
– Kui see toode on paigaldatud, võib sõiduki käitumine teel kurvides ja
pidurdamisel muutuda.
– Järgige alati vastavaid kiirusepiiranguid ja muid liikluseeskirju.
– Kiirus peab alati vastama liiklustingimusi ja kantavat koormust arvestatavatele
ohutusnõuetele.
– Tandemrattaid transportida ei tohi.
– Thule ei vastuta inimeste vigastuste või materiaalsete kahjude eest, mida
põhjustab toote vale paigaldamine või kasutamine.
– Selle toote modifitseerimine pole lubatud.
– Kui auto on varustatud automaatse pakiruumi/päraukse avajaga, tuleb
jalgrattakanduri paigaldamisel see deaktiveerida ning avada pakiruum käsitsi.
– Esimest tüüpi sõidukite-kinnitatud pärast 1. oktoobrit 1998 puhul ei tohi
kinnitatud rattakandja varjata sõiduki kolmandat pidurituld.
– Puhastage ratta raami korrapäraselt sooja veega.
– Hoidke tiisel mustusest ja õlist puhas.
– Kuumakahjustuste vältimiseks hoidke rattaraami/ratta ja väljalasketoru
vahel distantsi.
LA T Tehniskās specifikācijas
Iekārtas svars: aptuveni 17,4 kg.
Maksimālā pieļaujamā slodze šim produktam: 51 kg.
Instrukcijas pārbaudēm pirms un brauciena laikā
* Nav paredzētas stiprinājuma stieņiem, kas izgatavoti no alumīnija.
– Par to, lai produktam nebūtu kļūdu un lai tas būtu pareizi piestiprināts, ir
atbildīgs tikai un vienīgi transportlīdzekļa vadītājs.
– Velosipēda turētājs būs droši samontēts un pielāgots, saskaņā ar šīm
instrukcijām.
– Pirms izbraukšanas jāpārbauda luktura stieņa gaismas.
– Transportēšanas laikā velosipēdos nedrīkst būt nenostiprināti priekšmeti.
– Pārbaudiet, lai siksnas un citi stiprinājumi ir droši, ja nepieciešams, vēlreiz
nostipriniet tos. Kad tiek piestiprināts velosipēda turētājs, palielinās
transportlīdzekļa garums. Velosipēds pats par sevi var palielināt
transportlīdzekļa kopējo platumu un augstumu. Braucot atpakaļgaitā, esiet
īpaši piesardzīgi.
– Nekavējoties nomainiet visas bojātās vai nodilušās detaļas.
– Transportēšanas laikā velosipēdu turētājam vienmēr jābūt aizslēgtam.
– Veicot pagriezienus un bremzējot, kad šis produkts ir piestiprināts,
automašīnas uzvedība uz ceļa var mainīties.
– Visi piemērojamie ātruma ierobežojumi un citi satiksmes noteikumi ir
jāievēro vienmēr.
– Ātrumam vienmēr jābūt piemērotam, lai atbilstu drošības apsvērumiem
saistībā ar satiksmes apstākļiem un pārvadājamo slodzi.
– Tandēma riteņus pārvadāt nedrīkst.
– Thule atbrīvo sevi no atbildības par jebkādiem personīgiem ievainojumiem
vai no tiem izrietošiem zaudējumiem īpašumam vai labklājībai, ko izraisījusi
nepareiza uzmontēšana vai izmantošana.
– Šim produktam nav pieļaujami nekādi pārveidojumi.
– Ja automobilis ir aprīkots ar bagāžnieka automātiskas atvēršanas funkciju,
kad tai ir piestiprināts velosipēdu turētājs, šī funkcija ir jāatspējo un bagāžas
nodalījums ir jāatver ar rokām.