12
GB
D
F
I
NL
E
P
N
S
FIN
DK
Install halogen bulb by snapping into place. (Caution: do not touch halogen bulb with bare hands.)
CAUTION – Risk of fire. Use only lamp type J (length 3 1/16”) 100w max.
CAUTION – To reduce the risk of burn during relamping, disconnect power to the fan by turning off the fan and light before relamping.
WARNING – To reduce the risk of electric shock, insert lamp into socket while fan and light are off.
Halogenbirne einrasten lassen. (Vorsicht: Die Halogenbirne nicht mit bloßen Händen anfassen!)
VORSICHT – Feuergefahr. Nur Glühbirnen vom Typ J verwenden (Länge 7,8 cm) max. 100 W.
VORSICHT – Um die Feuergefahr während des Glühbirnenwechsels zu vermeiden, unterbrechen Sie die Stromzufuhr zum Ventilator, indem Sie den Ventilator und
das Licht vor dem Glühbirnenwechsel ausschalten.
ACHTUNG – Um das Risiko eines elektrischen Schlags zu vermeiden, stecken Sie die Glühbirne in die Fassung solange der Ventilator und das Licht ausgeschaltet sind.
Installez les lampes halogènes en les encliquetant en place. (Attention : ne pas toucher la lampe halogène à mains nues.)
ATTENTION : Risque d’incendie. Utilisez uniquement une ampoule du type R7 (longueur 7,8 cm) 100 W max.
ATTENTION : Afin de réduire le risque de brûlures lorsque vous remplacez l’ampoule, coupez l’alimentation électrique du ventilateur en mettant sur « off » les
interrupteurs du ventilateur et de l’élément d’éclairage avant de remplacer l’ampoule.
ATTENTION : Afin de réduire le risque d’électrocution, insérez l’ampoule dans la douille lorsque les interrupteurs du ventilateur et de l’élément d’éclairage sont mis
sur « off ».
Installare la lampadina alogena facendola scattare in posizione. (Attenzione: non toccare il bulbo alogeno a mani nude.)
ATTENZIONE – Pericolo di incendio. Utilizzare unicamente lampadine di tipo J (lunghezza 7,8 cm) fino a 100 W.
ATTENZIONE – Per ridurre il pericolo di ustioni quando si sostituisce la lampadina, disalimentare il ventilatore, spegnendolo insieme alla luce, prima di accingersi a
cambiare la lampadina.
AVVERTENZA – Per ridurre il rischio di scossa elettrica, inserire la lampadina nella sua sede con ventilatore e luce spenti.
Installeer een halogeenlamp door deze op zijn plaats te klikken. (Opgelet: de halogeenlamp niet met de blote hand aanraken.)
LET OP – Risico op brand. Gebruik uitsluitend een lamp van type J (lengte 7,8 cm), max. 100 W.
LET OP – Om het risico op brandwonden bij het vervangen van een lamp te beperken, dient u de stroom naar de ventilator uit te schakelen door de ventilator en het
licht uit te zetten voordat een lamp wordt vervangen.
WAARSCHUWING – Om het risico op elektrische schok te beperken, steekt u de lamp in de houder terwijl de ventilator en het licht zijn uitgeschakeld.
Instale la bombilla de halógeno calzándola en su sitio. (Advertencia: no toque la lámpara de halógeno con las manos descubiertas.)
ADVERTENCIA – Peligro de incendio. Emplee sólo lámparas tipo J (7,8 cm ó 3 1/16 pulg. de largo) de 100 vatios como máx.
ADVERTENCIA – Para reducir el riesgo de sufrir quemaduras cuando reemplaza las lámparas, desconecte el suministro eléctrico al ventilador apagando el ventilador
y la luz antes de reemplazar las lámparas.
ADVERTENCIA – Para reducir el riesgo de sufrir descargas eléctricas, inserte las lámparas en los portalámparas mientras el ventilador y la luz están apagados.
Instale a lâmpada de halogénio encaixando-a no sítio. (Cuidado: não toque na lâmpada de halogénio directamente com as mãos.)
CUIDADO – Perigo de incêndio. Use apenas lâmpadas tipo J (comprimento 7,8 cm) 100w máx.
CUIDADO – Para reduzir o risco de queimadura quando voltar a acender, desligue a energia da ventoinha desligando a ventoinha e a luz antes de voltar a acender.
ATENÇÃO – Para reduzir o risco de choque eléctrico, coloque a lâmpada no casquilho com a ventoinha e as luzes estão desligadas.
Monter halogenpære ved å kneppe den på plass i holderen. (Forsiktig: Ikke berør halogenpæren med ubeskyttede hender.)
FORSIKTIG – Brannfarlig. Bruk kun pærer av type R7 (lengde ca 7,8 cm) maks 100 W.
FORSIKTIG – For å redusere risikoen for brann i forbindelse med skifte av lyspærer, koble fra strømmen til viften ved å skru av viften og lyset før pæren skiftes.
ADVARSEL – For å redusere risikoen for elektrisk støt, plugg lampen i kontakten mens viften og lyset er avslått.
Installera halogenlampa genom att knäppa in den på plats. (Varning: Vidrör inte halogenlampan med bara händer.)
VARNING – Brandrisk. Använd endast lamptyp R7 (längd 76,2 mm) max 100W.
VARNING – För att minska risken för brännskada vid byte av glödlampa, koppla ur strömmen till fläkten genom att stänga av fläkten och lampan för byte
av glödlampa.
VARNING - För att minska risken för elektrisk stöt, skruva in lampan i sockeln medan fläkten och ljuset är avstängda.
Asenna halogeenipolttimo napsauttamalla se paikalleen. (Varoitus: älä kosketa halogeenipolttimoa paljain käsin.)
VAROITUS – Tulipalovaara. Käytä vain lampputyyppiä J (pituus 78 mm [3 1/16”]), maks. 100 W.
VAROITUS – Katkaise tuulettimen ja valon virta ennen lampun vaihtamista palovammavaaran pienentämiseksi.
VAROITUS – Työnnä lamppu kantaan vain, kun tuulettimen ja valon virta on katkaistu, sähköiskuvaaran pienentämiseksi.
Indsæt halogen pære ved at trykke den på plads (FORSIGTIGT: berør ikke halogen pæren med bare hænder)
ADVARSEL – Brandrisiko. Anvend kun type J lampe (længde 3 1/16 tommer [7.8 cm]) maksimum 100W.
ADVARSEL – for at nedsætte risiko for forbrænding ved udskiftning af lamper afbryd strømmen til ventilatoren ved at slukke for ventilatoren og lyset inden udskift-
ning.
ADVARSEL – For at nedsætte risiko for elektrisk stød, indsæt lampen ind i fatning mens ventilator og lys er slukket.