519525
12
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/36
Nächste Seite
3.7.3 Dag van de week, tijd en vakantieprogramma
instellen
Bij de ingebruikneming of na langdurige onderbreking van
de stroom moeten eerst de dag van de week en vervol-
gens de tijd ingesteld worden.
Dag van de week (Dag kiezen +/-)
3.7.3 Réglage du jour de la semaine, de l’heure et du
programme vacances
Lors de la mise en service ou en cas de panne de courant
assez longue, régler d’abord le jour de la semaine puis
l’heure.
Jour de la semaine (SELEC. JOUR +/-)
f Draai de schakelaar (n) in de stand voor het
.
Dag kiezen +/– wordt weergegeven.
f
Mettre le bouton de réglage (n) en position
.
SELEC. JOUR +/– est affiché.
f
Wanneer in plaats daarvan Tijd inst.+/– wordt weer-
gegeven, drukt u op de toets
(q).
f
Si, par contre, REGL. HEURE +/– est affiché: appuyer
sur la touche (q).
f
Stel de huidige dag van de week in met de toetsen
en
.
f
Sélectionner le jour actuel de la semaine à
l’aide des touches
et .
Tijd (Tijd inst. +/-) Heure (REGL. HEURE +/-)
f Draai de schakelaar (n) in de stand voor het
.
Tijd inst +/– wordt weergegeven.
f Mettre le bouton de réglage (n) en position
.
REGL. HEURE +/– est affiché.
f
Wanneer in plaats daarvan Dag kiezen +/– wordt
weergegeven, drukt u op de toets
.
f
Si, par contre, SELEC. JOUR +/– est affiché: appuyer
sur la touche .
f
Stel de tijd in met de toetsen
en . Door het
indrukken van de toets zet u de seconden op ‘’0’’.
Zodra u de toets loslaat, loopt de tijd verder.
f
Mettre l’heure à l’aide des touches
et . Les se-
condes seront mises sur ‘’0’’lorsqu’on appuie sur les
touches. Dès que la touche est relâchée, l’horloge se
remet en route.
Zomer- of wintertijd instellen: Réglage heure d’été/heure d’hiver:
f
Stel de tijd in zoals beschreven.
f
Mettre l’heure conformément à la description ci-
dessus.
f
Verander schakelpunten (begintijdstip verwarming,
begintijdstip spaarfunctie etc.) niet.
f
Ne pas modifier les heures de commutation (mise en
route du chauffage, du mode de service économique,
etc.).
3.7.4 Verwarmingsprogramma met of zonder
optimalisatie voor opwarmen instellen
Instelmogelijkheden
3.7.4 Réglage du programme de chauffage avec ou
sans optimisation de réchauffement
Possibilités de réglage
z
Maximaal drie begintijdstippen per dag voor verwar-
ming en spaarfunctie.
z
Trois horaires max. de mise en route du chauffage et
du mode de service économique par jour.
z
Naar keuze voor elke dag dezelfde tijden of voor elke
dag verschillende tijden.
z
Au choix - ces heures sont les mêmes pour chaque
jour ou peuvent être fixées différemment pour chaque
jour.
z
Met of zonder optimalisatie voor opwarmen.
z
Avec ou sans optimisation de réchauffement.
Optimalisatie voor opwarmen in- of uitschakelen Mettre en/hors service l’optimisation de
réchauffement
f Draai de schakelaar (n) in de stand ‘’P’’. f Mettre le bouton de réglage (n) en position ‘’P’’.
f
Druk toets
(q) meermaals kort in tot
Optim.: uit +/– wordt weergegeven,
f
Appuyer à plusieurs reprises sur la touche
(q)
jusqu’à ce que Optim.: +/– soit affiché:
f
Stel de optimalisatie voor opwarmen met de toetsen
en
aan en uit
.
Daarbij betekent:
f
Mettre en / hors service le mode d’optimisation de
réchauffement à l’aide des touches
et . Significa-
tion des points suivants:
-
Optim.: uit: het verwarmingsprogramma bevat
schakeltijden voor de verwarming.
-
OPTIM.: OFF: le programme de chauffage com-
prend des heures de commutation pour le chauf-
fage.
-
Optim.: aan: het verwarmingsprogramma bevat
tijdstippen voor de gewenste kamertemperatuur.
De TR 220 verschuift de schakeltijden voor de
verwarming automatisch. De regelaar gaat daarbij
uit van de verwarmingstijden die op de dagen
daarvoor nodig waren. Daardoor kan de TR 220
rekening houden met seizoensgebonden veran-
deringen van de buitentemperatuur.
Neem de voorwaarden voor de regelruimte in acht.
Zie paragraaf 2.1.2.
-
OPTIM.: ON: le programme de chauffage com-
prend des horaires pour la température ambiante
souhaitée.
Le TR 220 décale automatiquement les heures de
commutation pour le chauffage. Pour cela, il
s’oriente d’après les heures de chauffage dont il
avait besoin les jours précédents. C’est ainsi que
le TR 220 peut prendre en considération les
variations de la température extérieure en fonction
de la saison.
Respecter les conditions pour la pièce de com-
mande, voir paragraphe 2.1.2.
12
12

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Junkers TR 220 CAN-BUS wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Andere Handbücher von Junkers TR 220 CAN-BUS

Junkers TR 220 CAN-BUS Bedienungsanleitung und Installationsanweisung - Deutsch - 38 seiten


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info